Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Csi Las Vegas by relevance:
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi, las, vegas, 5x1, 8, spark, of, life,
original filename: 6c861c7378e82e438830b7749f115e84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:44,513
On a été avertis à temps.
2
00:01:46,360 --> 00:01:47,713
On a pu maîtriser le feu.
3
00:01:48,720 --> 00:01:49,550
Une chance.
4
00:01:49,760 --> 00:01:51,159
Pas pour lui.
5
00:01:53,640 --> 00:01:57,553
Peu d'humidité, broussaille sèche,
les conditions idéales.
6
00:01:57,800 --> 00:02:01,759
Les pyromanes écoutent la météo aussi,
mais pour d'autres raisons.
7
00:02:02,000 --> 00:02:04,753
Ou un crétin a jeté sa cigarette
par la vitre.
8
00:02:04,960 --> 00:02:06,678
Vous êtes optimiste.
9
00:02:07,760 --> 00:02:10,274
- Vous avez l
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi:, crime, scene, investigation, hard, evidence, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, s07e1, leaving, las, vegas, proper, xor, sharethefiles, com, s07e11,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - Hard Evidence - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4e6368d4a222c358ee48f4671d46b66d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,950 --> 00:00:28,470
Porcaria.
2
00:00:32,619 --> 00:00:33,910
Jay?
3
00:00:35,230 --> 00:00:36,930
? voc??
4
00:01:01,480 --> 00:01:03,250
Os CSI processaram a faca
5
00:01:03,251 --> 00:01:05,650
e encontraram sangue
de tr?s fontes diferentes,
6
00:01:07,090 --> 00:01:10,190
tr?s deles estavam
misturados na l?mina.
7
00:01:10,540 --> 00:01:13,370
Um bateu com Addie
Finch, a v?tima.
8
00:01:15,400 --> 00:01:18,015
Os outros dois tamb?m
eram de mulheres.
9
00:01:18,050 --> 00:01:21,030
E baseado com o n?mero
de marcadores de DNA iguais,
10
00:01:21,031 --> 00:01:
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: 02x0, 8, slave, of, las, vegas, fov, pt, csi,
original filename: 4620122004CSI [02x08] Slave Of Las Vegas - FoV(PT).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,740 --> 00:00:12,650
Apanhei-te.
2
00:00:15,820 --> 00:00:16,730
Apanhei-te.
3
00:00:25,860 --> 00:00:27,771
Butchy, que se passa?
4
00:00:27,900 --> 00:00:30,494
Continua.
5
00:00:46,820 --> 00:00:49,732
Há dez minutos que estás
a andar em cÃrculos.
6
00:00:49,860 --> 00:00:51,771
Não há sinais de luta.
7
00:00:51,900 --> 00:00:54,653
O crime foi cometido noutro local.
8
00:00:54,780 --> 00:00:57,897
- Esta é uma localização secundária.
- Abandono de cadáver?
9
00:00:58,020 --> 00:01:03,672
Como vem nos manuais. David, quando a desenterrares
põe-lhe uma eti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,635 --> 00:00:15,390
It was Christmas in Las Vegas
when the locals take the town
2
00:00:15,432 --> 00:00:20,938
Theresa hit a streak
and laid her waitress apron down
3
00:00:22,356 --> 00:00:25,275
she was playing penny poker
4
00:00:25,442 --> 00:00:27,819
over at the old Gold Spike
5
00:00:27,819 --> 00:00:33,659
she's tired of Texas hold 'em
so she switched to let it ride
6
00:00:33,659 --> 00:00:39,206
then over on Fremont Street
six pits won her a car
7
00:00:39,206 --> 00:00:44,419
she rode it up the strip to where the flashy hotels are
8
00:00:45,420 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:05,129
¿Puedo ver su decoloración?
2
00:00:05,271 --> 00:00:06,431
-¿Quiere darme 20 dólares?
3
00:00:06,573 --> 00:00:07,665
-¿Quiere ir a prisión?
4
00:00:11,111 --> 00:00:12,544
Debo estar en otra parte.
5
00:00:12,879 --> 00:00:13,903
¿Sigues tú sola?
6
00:00:14,047 --> 00:00:14,342
Si.
7
00:00:14,481 --> 00:00:15,607
Warrick Brown hizo que uno de los
8
00:00:15,749 --> 00:00:17,273
mÃos lo sustituyera en la corte.
9
00:00:17,417 --> 00:00:18,850
Pero sé de buena fuente
10
00:00:18,985 --> 00:00:20,145
que estaba apostando.
11
00:00:20
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi:, crime, scene, investigation, leaving, las, vegas, 2007, 1, cd, greek, gr, csi, 7x1,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Leaving Las Vegas - 2007 - 1CD - Greek - gr - 7de9c74ab6131db3e88b92a360e269eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,581 --> 00:00:29,096
????????.
2
00:00:33,232 --> 00:00:34,518
????;
3
00:00:35,834 --> 00:00:37,528
??? ?????;
4
00:01:01,998 --> 00:01:06,154
?? ??????????????? ?????? ?? ???????
??? ????? ???? ??? 4 ???????????? ?????,
5
00:01:07,590 --> 00:01:10,679
???? ??' ?? ????? ????
???????????? ??? ??????.
6
00:01:11,028 --> 00:01:13,849
?? ??? ???????? ??
??? ???? ?????, ?? ????.
7
00:01:15,872 --> 00:01:18,479
?? ???? ??? ???? ?????? ?????????.
8
00:01:18,514 --> 00:01:22,820
??? ?? ???? ?? ????? ??????????? ???
DNA, ????? ???? ??????? ? ?????? ??? ????.
9
00:01:22,854 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:33,395
Joe !
2
00:00:38,600 --> 00:00:40,033
Joe, téléphone !
3
00:00:41,520 --> 00:00:44,671
Je suis pas ta secrétaire
et ta femme est pas mon boss.
4
00:00:44,880 --> 00:00:45,630
T'entends, Cheryl ?
5
00:00:45,840 --> 00:00:47,831
- C'est le téléphone du boulot.
- <i>M'en fiche.</i>
6
00:00:48,240 --> 00:00:50,037
<i>Je veux parler à Joe !</i>
7
00:00:56,680 --> 00:00:59,478
Si c'est un cimetière indien,
je suis foutu.
8
00:00:59,680 --> 00:01:01,318
Des mois de litiges.
9
00:01:01,560 --> 00:01:05,599
Je crois pas que les Paiutes
portaient des
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,160 --> 00:00:49,072
Deux étudiants de 1re année morts
au deuxième étage.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,158
Trip Wilmont et Paula Levine.
18 ans tous les deux.
3
00:00:52,680 --> 00:00:55,558
Grissom, vous dormiez au campus,
à la fac ?
4
00:00:56,000 --> 00:00:57,558
Vous plaisantez, bien sûr.
5
00:00:57,880 --> 00:01:01,668
Une licence en lettres, c'est 1 million
de revenus en plus sur une vie.
6
00:01:02,000 --> 00:01:04,992
C'est à peu près ce qu'on paie
pour aller à l'université.
7
00:01:05,200 --> 00:01:06,952
Alors, ça ne vaut pas le coût ?
8
00:01:07,160 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,605 --> 00:00:28,146
- COnseguiste algo ?
- No.
2
00:00:34,700 --> 00:00:39,053
Mi caballero con brillante armadura alemana
ha llegado.
3
00:00:39,053 --> 00:00:41,109
Mira si tiene sitio para dos.
4
00:00:47,500 --> 00:00:50,074
Hey. Quieres marcha ?
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,018
Solo han pasado unas horas.
6
00:01:06,018 --> 00:01:08,826
Dakota siempre me llama.
Tenemos un metodo.
7
00:01:08,826 --> 00:01:09,840
Algo va mal.
8
00:01:09,840 --> 00:01:11,593
Porque no te vas a casa, Jersey ?
9
00:01:11,593 --> 00:01:15,109
Toma algo por una vez, duerme un poco.
10
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi, las, vegas, 5x0, 5, swap, meet, castellano, por, trotamon,
original filename: 20005899.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,570
Cariño más despacio.
2
00:00:23,300 --> 00:00:24,706
Espera un segundo. Espera
3
00:00:24,800 --> 00:00:26,361
Déjalo estar
Ya estamos llegando tarde.
4
00:00:26,450 --> 00:00:28,329
Si no te hubieras equivocado
con la hora de la canguro....
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,446
- ¿ Qué tal estoy ?
- Te ves estupendo.
6
00:00:34,003 --> 00:00:35,457
- Hola.
- Lo siento llegamos tarde.
7
00:00:35,557 --> 00:00:38,000
No, Estoy muy contento de
que lo hagais conseguido.
8
00:00:44,500 --> 00:00:46,550
¿ Quereis tomar una copa ?
9
00:01:32,300 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{176}{219}You're gonna get it.
{223}{267}Oh, you're gonna get it!
{294}{317}I got you.
{321}{369}I got you. I got you!
{396}{421}I got you.
{647}{696}Butchy, what's wrong?
{700}{763}Keep going.
{789}{807}(Screams)
{1171}{1246}You've been walking in circles for ten minutes.
{1248}{1296}There's no sign of struggle.
{1299}{1369}Whatever happened|happened somewhere else.
{1371}{1449}- This is a secondary scene.|- Body dump?
{1453}{1591}Textbook. David, when we dig her up,|I want you to tag her "special processing".
{1595}{1668}The only person who knows|where the crime scene is
{1671}{1720}has a mouthful of sand.
{1723}{1786}A thousand squa
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: 1917, csi, las, vegas, 5x0, 5, swap, meet, castellano, por, trotamon,
original filename: 19170.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,570
Cariño más despacio.
2
00:00:23,300 --> 00:00:24,706
Espera un segundo. Espera
3
00:00:24,800 --> 00:00:26,361
Déjalo estar
Ya estamos llegando tarde.
4
00:00:26,450 --> 00:00:28,329
Si no te hubieras equivocado
con la hora de la canguro....
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,446
- ¿ Qué tal estoy ?
- Te ves estupendo.
6
00:00:34,003 --> 00:00:35,457
- Hola.
- Lo siento llegamos tarde.
7
00:00:35,557 --> 00:00:38,000
No, Estoy muy contento de
que lo hagais conseguido.
8
00:00:44,500 --> 00:00:46,550
¿ Quereis tomar una copa ?
9
00:01:32,300 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:23,916
Le mari et la femme se sont battus.
2
00:00:25,080 --> 00:00:25,796
à cause de quoi ?
3
00:00:26,000 --> 00:00:27,718
Elle l'a surpris
avec une prostituée.
4
00:00:29,400 --> 00:00:30,879
Elle l'a entaillé,
il l'a tuée.
5
00:00:31,080 --> 00:00:32,115
Et la prostituée ?
6
00:00:32,320 --> 00:00:35,312
Envolée avec le portefeuille.
Le mec était sur un trottoir.
7
00:00:35,520 --> 00:00:36,953
J'ai fait un prélèvement.
8
00:00:37,640 --> 00:00:40,473
Je suis super chargée,
ça peut attendre demain ?
9
00:00:41,200 --> 00:00:43,555
De toute
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:02:46,720 --> 00:02:49,518
Une femme. 30, 35 ans.
D'origine hispanique.
2
00:02:49,800 --> 00:02:53,873
Le potassium vitré
est de 11,74 meq/I.
3
00:02:54,080 --> 00:02:57,470
Elle est donc morte
depuis environ 6 heures.
4
00:02:57,680 --> 00:02:59,910
Ãa nous amène à 1 h du matin.
5
00:03:01,120 --> 00:03:02,109
Ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{335}{361}¿Qué necesitas?
{363}{415}En realidad es lo que tú necesitas, Rook.
{421}{457}Ah, vamos... Ya terminamos con el trabajo.
{470}{499}Terminaste cuando yo digo que terminaste.
{680}{714}No te olvides los Ho-Hos.
{1303}{1333}Lo puedo ayudar por aquà señor.
{1334}{1370}Eso no es lo que dice tu luz.
{1438}{1458}¿Noche tranquila?
{1464}{1479}Una especie de.
{1511}{1573}Oh... no puedo olvidarme losHo-Hos.
{1890}{1915}¡Fuera de mi camino!
{1916}{1978}¡Tengo que entrar.! ¿Cuál es el problema con ustedes?
{1979}{2010}¡Mi esposa sigue ahÃ!
{2042}{2101}¡¿Por qué nadie está ayudando a mi esposa?!
{2103}{2154}Es
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: 1917, csi, las, vegas, 5x0, 8, ch, changes, castellano, x, trotamon,
original filename: 19173.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:33,806
Oficial... gracias a Dios
que está Vd. aquÃ.
2
00:00:33,906 --> 00:00:35,268
¿ Sabe por qué le detuve ?
3
00:00:35,369 --> 00:00:37,833
SÃ, yo...yo... estaba acelerando, uh...
4
00:00:37,933 --> 00:00:40,153
... por supuesto, pero tiene Vd.
que entender, vea....
5
00:00:40,253 --> 00:00:41,682
...alguien me está persiguiendo.
6
00:00:42,300 --> 00:00:44,541
- Vea, tengo videos
- Estoy seguro de que sÃ.
7
00:00:45,100 --> 00:00:47,015
Empecemos por el carnet
y los papeles del auto.
8
00:00:49,500 --> 00:00:52,540
Agente, si pudiers... si sólo pu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,025 --> 00:00:22,859
¡Vamos!
2
00:00:23,317 --> 00:00:24,819
Amor, sólo pásalo.
3
00:00:28,823 --> 00:00:29,407
¡Muevete!
4
00:00:30,116 --> 00:00:31,743
Calmate y pásalo.
5
00:00:48,551 --> 00:00:49,052
¡Ey, Jim!
6
00:00:51,346 --> 00:00:55,350
Nos llamaron. ¿Un posible 4-19? ¿Hay un cuerpo o no?
7
00:00:56,642 --> 00:00:59,312
El brazo chocó contra el parabrisas del auto.
8
00:00:59,854 --> 00:01:02,065
De acuerdo con el conductor,
salió disparado del autobus.
9
00:01:04,984 --> 00:01:07,445
En general, cuando hay un brazo,
hay un cuerpo.
10
00:01:08,446
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,066 --> 00:00:39,485
¿Jesse?
2
00:00:40,986 --> 00:00:42,010
¿Jesse?
3
00:00:44,020 --> 00:00:46,795
Jesse...
Jesse, ¿puedes oÃrme?
4
00:00:49,107 --> 00:00:50,314
Jesse, ¡por favor!
5
00:00:51,439 --> 00:00:52,611
¡Jesse!
6
00:00:53,301 --> 00:00:55,179
Jesse Matthews, seis años.
7
00:00:55,891 --> 00:00:57,009
¿Esta foto es vieja?
8
00:00:57,010 --> 00:00:58,535
SÃ, es la única que tenÃa la madre.
9
00:00:58,970 --> 00:01:01,914
Dijo que un minuto estaba en el
columpio y al siguiente ya no estaba.
10
00:01:01,959 --> 00:01:02,574
Secuestro.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1370}{1434}Una llamada temprano a la mañana. Lo peor.
{1467}{1495}¿De dónde venÃs?
{1496}{1507}De casa.
{1527}{1548}¿Dormiste algo?
{1550}{1566}No. ¿Vos?
{1567}{1595}Alrededor de media hora.
{1597}{1648}Estaba mirando el mundial de póquer.
{1648}{1701}Esperando que Sam Farha prendiera su cigarrillo.
{1750}{1773}¿Alguna vez fuiste al Acid Drop?
{1774}{1824}Trato de evitar esos lugares.
{1831}{1941}Las vÃctimas eran los propietarios.|Mike Trent y su esposa Laurel.
{1942}{2065}Ambos, disparo detrás de la cabeza.|Un vecino que estaba paseando al perro los encontró.
{2066}{2157}Mike solÃa tener un equipo de hockey|se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:30,360 --> 00:00:30,997
Monsieur l'agent.
2
00:00:31,560 --> 00:00:33,915
- Je suis rassurée.
- Pourquoi je suis intervenu ?
3
00:00:34,120 --> 00:00:35,473
J'allais trop vite.
4
00:00:36,720 --> 00:00:39,712
D'accord. Mais comprenez-moi,
je suis poursuivie.
5
00:00:41,040 --> 00:00:42,268
J'ai des vidéos.
6
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,950 --> 00:00:28,470
Pedazo de mierda...
2
00:00:32,620 --> 00:00:33,910
¿Jay?
3
00:00:35,230 --> 00:00:36,930
¿Eres tú?
4
00:01:01,480 --> 00:01:05,650
El CSI procesó el cuchillo y encontró
sangre de 4 fuentes diferentes...
5
00:01:07,090 --> 00:01:10,190
3 de ellas estaban entremezcladas
en la hoja...
6
00:01:10,540 --> 00:01:13,370
una coincidÃa con Addie Finch,
la vÃctima...
7
00:01:15,400 --> 00:01:18,015
las otras 2 eran de mujer,también...
8
00:01:18,050 --> 00:01:23,290
y por el número de marcadores de ADN
comunes, eran hermanas o madre e hija.
9
00:01
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi, las, vegas, 5x2, 3, congelado, traduccion, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 27104.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,665 --> 00:00:51,296
Dormitorio Freshman, alumnos.
Dos cuerpos en el tercer piso.
2
00:00:51,296 --> 00:00:54,454
Trip Wilmont y Paula Levine.
Ambos, de 18 años.
3
00:00:55,574 --> 00:00:57,930
Eh, Grissom, cuando fuiste al colegio...
¿ vivÃas en los dormitorios ?
4
00:00:57,930 --> 00:00:59,738
Seguramente, bromeas.
5
00:01:00,768 --> 00:01:04,160
Sabes, dicen que un bachiller vale por un millón de $
de paga extra durante toda la vida.
6
00:01:05,214 --> 00:01:07,939
SÃ, pero según el valor actual, la enseñanza
colegial, cuesta lo mismo.
7
00:01:07,939 --> 00:01:10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:38,280 --> 00:00:39,429
C'est quoi, ça ?
2
00:00:44,080 --> 00:00:45,149
Avancez.
3
00:00:56,240 --> 00:00:57,468
<i>Zone interdite</i>
4
00:01:00,120 --> 00:01:01,075
Mais...
5
00:01:21,880 --> 00:01:24,633
Yo, Space, mon frère !
6
00:01:25,080 --> 00:01:26,149
Yo, mec !
7
00:01:26,360 --> 00:01:27,998
C'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:16,320 --> 00:00:17,435
Que faites-vous ?
2
00:00:19,640 --> 00:00:20,868
Je vais devenir chèvre.
3
00:00:21,080 --> 00:00:22,991
Je ne comprends pas
ces schémas.
4
00:00:24,800 --> 00:00:26,711
Pas besoin de schémas.
5
00:00:27,680 --> 00:00:29,955
Ce qu'il vous faut, c'est une femme.
6
00:00:36,800 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:04,760 --> 00:00:06,239
Ce sont les mêmes questions
2
00:00:06,440 --> 00:00:10,274
qu'au 1er procès
et vous y répondrez en toute honnêteté.
3
00:00:11,120 --> 00:00:14,271
Le 20 décembre 1999,
vous avez été appelé au 2028,
4
00:00:14,480 --> 00:00:15,708
Boulder Highway.
C'est ça ?
5
00:00:16,160 --> 00:00:16
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi, las, vegas, 5x2, 1, comprometido, traduccion, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 20005915.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,078 --> 00:00:25,596
¡ Eh, Len !
2
00:00:31,110 --> 00:00:31,749
¡ Gracias !
3
00:00:34,295 --> 00:00:34,734
¡ Hola !
4
00:00:42,258 --> 00:00:42,842
¡ Gracias !
5
00:01:14,248 --> 00:01:14,816
Buena noche, ¿ uh ?
6
00:01:14,816 --> 00:01:16,513
Esta feo ahà fuera.
7
00:02:08,352 --> 00:02:09,554
Aquà tenemos dos tipos de pacientes:
8
00:02:09,554 --> 00:02:13,736
Los locos criminales y los sexualmente violentos depredadores,
todos muy convencidos.
9
00:02:15,658 --> 00:02:17,479
Aquà están todos los presos que las
otras prisiones no pueden manejar.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.41,00:00:04.40
Subtitulos Español.
00:00:51.48,00:00:53.20
Escarabajo de la piel.
00:00:54.74,00:00:57.28
Este tipo ha estado aquà lo [br]menos dos semanas.
00:01:02.25,00:01:04.73
¿Cartucho de calibre 4, quizas?
00:01:05.46,00:01:06.60
Sus bolsillos están vacios.
00:01:06.60,00:01:08.44
No hay cartera ni otra clase[br]de identificación.
00:01:08.44,00:01:10.23
¿Con qué motivo le borrarias[br]la cara a alguien
00:01:10.23,00:01:11.81
si luego dejas su licencia de[br]conducir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,270 --> 00:00:10,675
La gente dice que Las Vegas no tiene cultura,
que no tiene historia
2
00:00:10,780 --> 00:00:14,371
que emulamos... que no creamos
3
00:00:15,450 --> 00:00:19,850
Olvidan que esto fue alguna vez un desierto
4
00:00:19,500 --> 00:00:22,390
en el cual esta ciudad fue creada.
5
00:00:22,550 --> 00:00:24,648
Millones vienen cada semana
6
00:00:24,648 --> 00:00:26,975
y comparten su dinero con nosotros
7
00:00:27,675 --> 00:00:29,694
Bueno, hoy, devolvemos
8
00:00:27,736 --> 00:00:35,450
Una exhibición de extrañas y valuables
antigüedades japonesas..
9
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi, las, vegas, 5x1, 9, 4x, 4, traduccion, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 27012.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,191 --> 00:00:39,201
Este es el mejor taco que he comido jamás.
2
00:00:40,224 --> 00:00:41,213
Me agrada oir esto.
3
00:00:41,863 --> 00:00:45,235
¿ Qué ? ¿ has tomado el pelo a Ecklie otra vez ?
Esto es un acierto. Esperaba a Greg Sanders.
4
00:00:45,235 --> 00:00:47,331
Estamos apurados. Todos tenemos casos.
5
00:00:50,013 --> 00:00:50,856
¿ Es un Fiero?
6
00:00:50,856 --> 00:00:52,461
SÃ. un viejo Fiero.
7
00:00:52,461 --> 00:00:55,419
Te hace sentir nostágico por
la chaqueta de "sólo miembros"
8
00:00:55,419 --> 00:01:00,349
De todos modos, el Hummer iba en dir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,270 --> 00:00:10,675
La gente dice que Las Vegas no tiene cultura,
que no tiene historia
2
00:00:10,780 --> 00:00:14,371
que emulamos... que no creamos
3
00:00:15,450 --> 00:00:19,850
Olvidan que esto fue alguna vez un desierto
4
00:00:19,500 --> 00:00:22,390
en el cual esta ciudad fue creada.
5
00:00:22,550 --> 00:00:24,648
Millones vienen cada semana
6
00:00:24,648 --> 00:00:26,975
y comparten su dinero con nosotros
7
00:00:27,675 --> 00:00:29,694
Bueno, hoy, devolvemos
8
00:00:27,736 --> 00:00:35,450
Una exhibición de extrañas y valuables
antigüedades japonesas..
9
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi, 5x0, 4, crows, feet, lol, 1, viva, las, vegas, 5x2, 5, grave, danger, 5x1, 3, nesting, dolls, tcm,
original filename: 77830.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,300 --> 00:00:24,194
Get a list of all the countries
she's visited in the past 30 days.
2
00:00:26,000 --> 00:00:27,802
Yeah, her passport.
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,200
- Try the State Department.
- My husband, please.
4
00:00:31,900 --> 00:00:34,269
I have to tell my husband !
5
00:00:40,504 --> 00:00:43,531
Please call my husband !
6
00:01:09,800 --> 00:01:12,189
Ma'am, I'm sorry, but you can't go up.
7
00:01:12,800 --> 00:01:14,325
Catherine Willows, Crime Lab.
8
00:01:14,425 --> 00:01:16,826
I know who you are,
but hotel rooms are under quarantine.
9
00:01:16,926
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 6, topaz, saints, pt, djj, home, sapo, s06e0, 4, shooting, stars, s06e04, s06e2, way, to, go, s06e24, 1, bodies, in, motion, s06e01, 5, gum, drops, s06e05, 3, bite, s06e03, room, service, s06e02,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 6 - DVDRip - TOPAZ_SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:10,010
CSI: Crime Scene Investigation
Season 06 Epis?dio 04
2
00:00:10,010 --> 00:00:16,016
"Shooting Stars"
Data original de emiss?o: 13 OUT 2005
3
00:00:25,859 --> 00:00:27,986
O Tucker est? a ladrar.
4
00:00:27,986 --> 00:00:31,031
Deve ser outro coiote.
5
00:00:38,121 --> 00:00:41,041
Que est?s a fazer?
6
00:00:44,419 --> 00:00:47,589
Chama a pol?cia.
7
00:00:49,883 --> 00:00:52,594
V? l?!
8
00:01:15,242 --> 00:01:18,120
Quieto!
9
00:01:19,079 --> 00:01:21,665
Eu disse quieto!
10
00:01:21,665 --> 00:01:25,335
N?o tenho medo de usar isto.
11
0
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, las, vegas, 6x1, 6x0, 8, a, bullet, runs, through, it, part, 4, shooting, stars, bodies, in, motion, dog, eat, room, service, 5, gum, drops, 6, secrets, and, flies, bite,
original filename: 21364-CSI__Crime_Scene_Investigation_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,887 --> 00:00:30,352
Good evening, Mr. Braun.
2
00:00:30,400 --> 00:00:31,725
Go right in, please.
3
00:01:33,395 --> 00:01:38,533
I haven't been this out of breath since
I bet Frank Sinatra I wasn't ticklish.
4
00:01:41,257 --> 00:01:43,790
In a few minutes,
there'll be cake and champagne,
5
00:01:43,790 --> 00:01:48,825
so stick around;
the party's not over yet.
6
00:01:50,700 --> 00:01:52,600
You've got eight minutes to change.
I'll come help you.
7
00:01:52,600 --> 00:01:54,485
No, no, no. I'm fine.
8
00:01:54,485 --> 00:01:56,158
Go get the cake ready.
9
00:01:56,
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, cd, hungarian, hu, csi, 5x1, snakes, 5x0, 3, harvest, 5x2, hollywood, brass, 5, swap, meet, viva, las, vegas, 6, big, middle, 9, 4x, 4, nesting, dolls, who, shot, sherlock, what's, eating, gilbert, grissom, 8, spark, of, life, mea, culpa, 7, formalities, crow's, feet, compulsion, unbearable, down, the, drain, king, baby, ch, changes, no, humans, involved,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 20CD - Hungarian - hu - 89357ee626fac8d36bc27b4872ef14df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,514 --> 00:02:58,773
N?, 30 ?v k?r?li,
latin-amerikai lehet,
2
00:02:58,873 --> 00:03:03,459
a k?lium szint 11.74-nek
felel meg literenk?nt,
3
00:03:03,559 --> 00:03:07,145
teh?t a hal?l
?gy hat ?r?ja ?llhatott be.
4
00:03:07,146 --> 00:03:10,009
Vagyis k?r?lbel?l ?jjel 1 ?ra k?r?l.
5
00:03:10,639 --> 00:03:11,594
A hal?l oka?
6
00:03:11,595 --> 00:03:13,882
A fej alapj?n nem sokat mondhatok.
7
00:03:13,883 --> 00:03:18,893
A pupilla alig t?gult ki, ami arra utal,
hogy a hal?l be?llta ut?n fejezt?k le.
8
00:03:19,114 --> 00:03:22,599
A hajas fejb?r?n hajn?lk?li t?sz?k,
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 7, hrhdtv, ctu, 44, 2, nbs, tvff, missing, ep, 6, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s07e1, hr, s07e10, s07e0, s07e03, s07e17, 5, s07e05, s07e13, s07e16, s07e01, s07e2, s07e20, s07e24, s07e15, 8, s07e18, s07e22, 9, s07e09, s07e14, s07e04, s07e07, s07e21, s07e11, s07e08, s07e19, s07e02,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 7 - HRHDTV - CTU_442_NBS_TVFF (missing ep 6,12,23) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:10,526 --> 00:01:13,371
Construction crew found them
when they came in to work this morning.
2
00:01:13,539 --> 00:01:16,926
The woman is dead, the guy
is still alive... but he's not talking.
3
00:01:17,132 --> 00:01:19,843
Wouldn't even give me his name,
even after I gave him my name.
4
00:01:21,213 --> 00:01:23,148
Did you, huh... pull his wallet ?
5
00:01:23,199 --> 00:01:25,009
No, everything is just
the way I found him.
6
00:01:25,170 --> 00:01:28,407
I mean, I figured some knucklehead...
you know, came in of
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: c, s, i, season, 2, cz, csi, 2x1, 8, chasing, the, bus, ws, fov, 3, identity, crisis, 2x0, 5, scuba, doobie, doo, s2e22, 7, caged, chaos, theory, slave, of, las, vegas, 9, stalker, organ, grinder, overload, 4, bully, for, you, burked, 6, alter, boys, burden, proof, 2x2, cats, in, cradle, ellie, youve, got, male, and, then, there, were, none, primum, non, necere, finger, felonius, monk,
original filename: C.S.I._-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,385 --> 00:00:13,305
Ale dejte pokoj.
2
00:00:13,305 --> 00:00:16,767
Ten výlet jsem si zasloužila.
Byl jste nìkdy ženatej?
3
00:00:16,767 --> 00:00:22,606
Když se to povede, dobrý.
Ale když to skonèÃ, jeÅ¡tì lepÅ¡Ã.
4
00:00:25,150 --> 00:00:29,029
Jak øÃkám,
sedmièka padne každých šest hodin.
5
00:00:29,029 --> 00:00:29,780
Já mám systém.
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,116
VÃte co kasina øÃkajà tìm,
co majà systém?
7
00:00:33,116 --> 00:00:35,327
- Co?
- VÃtejte.
8
00:00:36,203 --> 00:00:37,871
Vùbec nevà o èem mluvÃ.
9
00:00:37,871 -->
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 7, hrhdtv, ctu, 44, 2, nbs, tvff, missing, ep, 6, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s07e1, hr, s07e10, s07e0, s07e03, s07e17, 5, s07e05, s07e13, s07e16, s07e01, s07e2, s07e20, s07e24, s07e15, 8, s07e18, s07e22, 9, s07e09, s07e14, s07e04, s07e07, s07e21, s07e11, s07e08, s07e19, s07e02,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 7 - HRHDTV - CTU_442_NBS_TVFF (missing ep 6,12,23) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:10,526 --> 00:01:13,371
Construction crew found them
when they came in to work this morning.
2
00:01:13,539 --> 00:01:16,926
The woman is dead, the guy
is still alive... but he's not talking.
3
00:01:17,132 --> 00:01:19,843
Wouldn't even give me his name,
even after I gave him my name.
4
00:01:21,213 --> 00:01:23,148
Did you, huh... pull his wallet ?
5
00:01:23,199 --> 00:01:25,009
No, everything is just
the way I found him.
6
00:01:25,170 --> 00:01:28,407
I mean, I figured some knucklehead...
you know, came in of
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 6, lol, english, djj, home, sapo, pt, 60, 4, 61, 2, 5, 9, 62, 8, 3, 7,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 6 - HDTV - LOL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:24,837 --> 00:00:26,218
Tucker's barking.
2
00:00:26,939 --> 00:00:28,500
Probably another coyote.
3
00:00:37,075 --> 00:00:37,978
What are you doing?
4
00:00:43,396 --> 00:00:44,560
Call the police.
5
00:00:48,845 --> 00:00:49,544
Do it!
6
00:01:14,210 --> 00:01:15,091
Freeze!
7
00:01:18,038 --> 00:01:19,058
I said freeze!
8
00:01:20,606 --> 00:01:22,306
I'm not afraid to use this.
9
00:01:33,366 --> 00:01:34,367
Nobody move.
10
00:01:42,773 --> 00:01:43,830
Oh, my God.
11
00:01:49,749 --> 00:0
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 7, hrhdtv, ctu, 44, 2, nbs, tvff, missing, ep, 6, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s07e1, hr, s07e10, s07e0, s07e03, s07e17, 5, s07e05, s07e13, s07e16, s07e01, s07e2, s07e20, s07e24, s07e15, 8, s07e18, s07e22, 9, s07e09, s07e14, s07e04, s07e07, s07e21, s07e11, s07e08, s07e19, s07e02,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 7 - HRHDTV - CTU_442_NBS_TVFF (missing ep 6,12,23) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:10,526 --> 00:01:13,371
Construction crew found them
when they came in to work this morning.
2
00:01:13,539 --> 00:01:16,926
The woman is dead, the guy
is still alive... but he's not talking.
3
00:01:17,132 --> 00:01:19,843
Wouldn't even give me his name,
even after I gave him my name.
4
00:01:21,213 --> 00:01:23,148
Did you, huh... pull his wallet ?
5
00:01:23,199 --> 00:01:25,009
No, everything is just
the way I found him.
6
00:01:25,170 --> 00:01:28,407
I mean, I figured some knucklehead...
you know, came in of
Subtitles for Csi Las Vegas
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 4, lol, english, djj, home, sapo, pt, 4x1, paper, or, plastic, 8, bad, to, the, bone, 4x0, 9, grissom, versus, volcano, versuslcano, 3, homebodies, after, show, invisible, evidence, 4x2, dead, ringer, coming, of, rage, turning, screws, eleven, angry, jurors, assume, nothing, bloodlines, all, for, our, country, 5, early, rollout, feeling, heat, more, bets, 6, fur, and, loathing, 7, jackpot, butterflied, suckers, getting, off,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 4 - HDTV - LOL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip