Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Csi Blood Drops by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{661}Woman ( screaming ): Help me!
{698}{768}Help me! Somebody, please!
{770}{814}Please...
{817}{864}Oh, God! Somebody help me!
{866}{914}( sobbing )
{916}{943}Please!
{947}{972}Help me!
{988}{1023}Help me!
{1088}{1118}Help me!
{1128}{1159}Help me!
{1161}{1187}Please!
{1196}{1273}( indistinct radio|transmissions )
{1776}{1792}Hey.
{1795}{1838}Heads up. The press is gonna be
{1840}{1864}all over this one.
{1867}{1920}Did the count change|since you called me?
{1924}{2002}Four dead: mother, father,|two teenage boys.
{2005}{2041}The sisters were lucKier.
{2044}{2088}Teen girl heard a noise,|hid in the closet.
{2092}{2175}Alerted
Subtitles for Csi Blood Drops
keywords: csi, crime, scene, investigation, 10, 7, 2000, 1x0, blood, drops, 35, amc,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(107)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,261 --> 00:00:30,096
¡Ayúdenme! ¡Que alguien me ayude!
¡Ayúdenme, por favor!
2
00:00:30,901 --> 00:00:34,211
¡Por favor!
¡Dios mÃo, que alguien me ayude!
3
00:00:34,541 --> 00:00:36,020
¡Ayúdenme!
4
00:00:36,421 --> 00:00:38,981
¡Ayúdenme, por favor!
5
00:00:39,341 --> 00:00:40,615
¡Ayúdenme!
6
00:00:42,981 --> 00:00:45,814
¡Ayúdenme, por favor!
7
00:01:10,900 --> 00:01:12,002
Hola.
8
00:01:12,220 --> 00:01:14,367
La prensa se alimentará de esto.
9
00:01:14,468 --> 00:01:16,606
¿Cambió el número
desde que hablamos?
10
00:01:17,100 --> 00:01:20,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,744 --> 00:00:29,413
ÃáäÃÃÃ
2
00:00:30,956 --> 00:00:33,876
áÃÃÃÃÃäì ÃÃá ÃÃÃÃÃõ
3
00:00:33,959 --> 00:00:35,795
...ÃÃÃÃÃð
4
00:00:35,920 --> 00:00:37,880
ÃÃÃáåì áÃÃÃÃÃäì ÃÃÃ
5
00:00:40,049 --> 00:00:41,175
ÃÃÃÃÃð
6
00:00:41,342 --> 00:00:42,385
!ÃáäÃÃÃ
7
00:00:43,052 --> 00:00:44,512
!ÃáäÃÃÃ
8
00:00:47,223 --> 00:00:48,474
!ÃáäÃÃÃ
9
00:00:48,891 --> 00:00:50,184
!ÃáäÃÃÃ
10
00:00:50,267 --> 00:00:51,352
ÃÃÃÃÃð
11
00:01:15,918 --> 00:01:16,585
ãÃÃÃÃð
12
00:01:16,711 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,890 --> 00:00:26,443
Ayuda!
2
00:00:27,921 --> 00:00:30,703
Ayudenme! Alguien, por favor!
3
00:00:30,801 --> 00:00:32,557
Por favor...
4
00:00:32,690 --> 00:00:34,544
Por dios! Alguien que me ayude!
5
00:00:34,641 --> 00:00:36,550
6
00:00:36,657 --> 00:00:37,736
Por favor!
7
00:00:37,874 --> 00:00:38,888
Ayuda!
8
00:00:39,506 --> 00:00:40,912
Ayudenme!
9
00:00:43,538 --> 00:00:44,715
Ayudenme!
10
00:00:45,106 --> 00:00:46,349
Ayudenme!
11
00:00:46,450 --> 00:00:47,464
Por favor!
12
00:00:47,858 --> 00:00:50,924
13
00:01:11,026 --> 00:01:11,691
Hola
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,100 --> 00:00:26,700
Pomagajte mi.
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,800
Naj ni nekdo pomaga.
3
00:00:30,900 --> 00:00:32,600
Prosim...
4
00:00:32,700 --> 00:00:34,600
Oh Bog. Naj ni nekdo pomaga.
5
00:00:36,700 --> 00:00:37,800
Prosim!
6
00:00:37,900 --> 00:00:38,900
Pomagajte mi!
7
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Pomagajte mi!
8
00:00:43,600 --> 00:00:44,800
Pomagajte mi!
9
00:00:45,200 --> 00:00:46,400
Pomagajte mi!
10
00:00:46,500 --> 00:00:47,500
Prosim!
11
00:01:11,100 --> 00:01:11,700
Hej.
12
00:01:11,800 --> 00:01:13,600
Glavo gor. Polno novinarjev bo okrog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,261 --> 00:00:30,096
¡Ayúdenme! ¡Que alguien me ayude!
¡Ayúdenme, por favor!
2
00:00:30,901 --> 00:00:34,211
¡Por favor!
¡Dios mÃo, que alguien me ayude!
3
00:00:34,541 --> 00:00:36,020
¡Ayúdenme!
4
00:00:36,421 --> 00:00:38,981
¡Ayúdenme, por favor!
5
00:00:39,341 --> 00:00:40,615
¡Ayúdenme!
6
00:00:42,981 --> 00:00:45,814
¡Ayúdenme, por favor!
7
00:01:10,900 --> 00:01:12,002
Hola.
8
00:01:12,220 --> 00:01:14,367
La prensa se alimentará de esto.
9
00:01:14,468 --> 00:01:16,606
¿Cambió el número
desde que hablamos?
10
00:01:17,100 --> 00:01:20,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,420 --> 00:00:27,300
Socorro!
2
00:00:27,340 --> 00:00:32,100
Meu Deus, alguém me ajude!
Alguém, por favor! Por favor!
3
00:00:32,140 --> 00:00:35,940
Meu Deus, alguém me ajude!
Alguém me ajude!
4
00:00:35,980 --> 00:00:40,740
Por favor! Socorro!
Socorro!
5
00:00:42,700 --> 00:00:44,580
Socorro!
6
00:00:44,620 --> 00:00:47,460
Socorro, por favor!
7
00:01:10,460 --> 00:01:14,260
-Ei.
-Atenção. A imprensa vai cobrir.
8
00:01:14,300 --> 00:01:17,140
O número mudou desde
que me ligou?
9
00:01:17,180 --> 00:01:20,020
Quatro mortos, mãe, pai,
e dois adolescentes.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,890 --> 00:00:26,443
Woman ( screaming ): Help me!
2
00:00:27,921 --> 00:00:30,703
Help me! Somebody, please!
3
00:00:30,801 --> 00:00:32,557
Please...
4
00:00:32,690 --> 00:00:34,544
Oh, God! Somebody help me!
5
00:00:34,641 --> 00:00:36,550
( sobbing )
6
00:00:36,657 --> 00:00:37,736
Please!
7
00:00:37,874 --> 00:00:38,888
Help me!
8
00:00:39,506 --> 00:00:40,912
Help me!
9
00:00:43,538 --> 00:00:44,715
Help me!
10
00:00:45,106 --> 00:00:46,349
Help me!
11
00:00:46,450 --> 00:00:47,464
Please!
12
00:00:47,858 --> 00:00:50,924
( indistinct radio
transmiss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,420 --> 00:00:27,300
Socorro!
2
00:00:27,340 --> 00:00:32,100
Meu Deus, alguém me ajude!
Alguém, por favor! Por favor!
3
00:00:32,140 --> 00:00:35,940
Meu Deus, alguém me ajude!
Alguém me ajude!
4
00:00:35,980 --> 00:00:40,740
Por favor! Socorro!
Socorro!
5
00:00:42,700 --> 00:00:44,580
Socorro!
6
00:00:44,620 --> 00:00:47,460
Socorro, por favor!
7
00:01:10,460 --> 00:01:14,260
-Ei.-Atenção.
A imprensa vai estar em cima disto
8
00:01:14,300 --> 00:01:17,140
A contagem mudou desde
que me ligou?
9
00:01:17,180 --> 00:01:20,020
Quatro mortos. Mãe, pai
e dois ado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,890 --> 00:00:26,443
Ayuda!
2
00:00:27,921 --> 00:00:30,703
Ayudenme! Alguien, por favor!
3
00:00:30,801 --> 00:00:32,557
Por favor...
4
00:00:32,690 --> 00:00:34,544
Por dios! Alguien que me ayude!
5
00:00:34,641 --> 00:00:36,550
6
00:00:36,657 --> 00:00:37,736
Por favor!
7
00:00:37,874 --> 00:00:38,888
Ayuda!
8
00:00:39,506 --> 00:00:40,912
Ayudenme!
9
00:00:43,538 --> 00:00:44,715
Ayudenme!
10
00:00:45,106 --> 00:00:46,349
Ayudenme!
11
00:00:46,450 --> 00:00:47,464
Por favor!
12
00:00:47,858 --> 00:00:50,924
13
00:01:11,026 --> 00:01:11,691
Hola
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{661}Pomocy!
{698}{768}Pomocy! Niech kto? mi pomo?e, prosz?!
{770}{814}Prosz?...
{817}{864}O, Bo?e! Niech kto? mi pomo?e!
{916}{943}Prosz?!
{947}{972}Pomocy!
{988}{1023}Pomocy!
{1088}{1118}Pomocy!
{1128}{1159}Pomocy!
{1161}{1187}Prosz?!
{1776}{1792}Hej.
{1795}{1838}Prasa b?dzie
{1840}{1864}tu wsz?dzie.
{1867}{1920}Czy przest?pstwo si? zmieni?o|od kond mnie wezwa?e??
{1924}{2002}Cztery trupy: matka, ojciec,|dwoje nastoletnich braci.
{2005}{2041}Siostry mia?y szcze?cie.
{2044}{2088}Nastoletnia dziewczyna us?ysza?a ha?as,|schowa?a si? w szafie.
{2092}{2175}Zaalarmowa?a s?siad?w jak|by?o po wszystkim.
{2178}{2243}M?odsza siostra je
Subtitles for Csi Blood Drops
keywords: csi, s, 1, e, 7, 2, bg, 1x0, blood, drops, 1x1, sex, lies, and, larvae, 8, anonymous, 9, unfriendly, skies, fahrenheit, murders,
original filename: csi_s1_e_7-12(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,480 --> 00:00:27,200
Ãîìîù!
2
00:00:27,920 --> 00:00:30,720
Ãîìîù! Ãÿêîé äà ïîìîãÃÃ¥!
3
00:00:30,800 --> 00:00:32,560
Ãîëÿ âè...
4
00:00:32,680 --> 00:00:34,560
Ãîñïîäè! Ãÿêîé äà ìè ïîìîãÃÃ¥!
5
00:00:36,640 --> 00:00:37,720
Ãîëÿ âè!
6
00:00:37,880 --> 00:00:38,880
Ãîìîù!
7
00:00:39,520 --> 00:00:40,920
Ãîìîù!
8
00:00:43,520 --> 00:00:44,720
ÃîìîãÃåòå ìè!
9
00:00:45,120 --> 00:00:46,360
ÃîìîãÃåòå ìè!
10
00:00:46,440 --> 00:00:47,480
Ãîëÿ âè!
11
00:01:11,800 --> 00:01:14,
Subtitles for Csi Blood Drops
keywords: csi, 01x0, 1, pilot, 5, friends, lovers, 6, who, are, you, 7, blood, drops, 8, anonymous, 9, unfriendly, skies, 2, cool, change, 3, crate`n, burial, 4, plending, mr, johnson, 1x1, sex, lies, and, larvae, murders, fahrenheit, 93, boom,
original filename: 85119.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,800
Moje ime je Royce Harmon.
2
00:00:22,900 --> 00:00:27,100
Živim v Carpenter Street 7642,
Las Vegas, Nevada.
3
00:00:27,200 --> 00:00:32,100
Star sem 41 let..
in se bom ubil.
4
00:00:35,300 --> 00:00:39,100
Rad bi rekel "Rad te imam" moji
mami Paige in moji sestri Gini.
5
00:00:39,200 --> 00:00:42,800
Zelo mi je žal...
Nikoli nisem, hotel da bosta mogli iti èez to.
6
00:00:42,900 --> 00:00:44,900
Enostavno ne morem veè.
7
00:00:46,000 --> 00:00:47,800
- Rad te imam mama.
8
00:00:56,200 --> 00:00:58,400
Prihaja bližnji oddelek.
9
00:00:58,500
Subtitles for Csi Blood Drops
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, cd, polish, pl, csi, 1x0, cool, change, asd, 1x1, 5, murders, 4, to, halve, and, hold, 1x2, justice, is, served, pledging, mr, johnson, 9, unfriendly, skies, friends, lovers, 6, too, tough, die, pilot, table, stakes, 8, , k, obo, , boom, 7, blood, drops, fahrenheit, 93, face, lift, anonymous, sounds, of, silence, sex, lies, larvae, who, are, you, gentle, the, strip, strangler, evaluation, day,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 23CD - Polish - pl - 7f988d2838e109a0c232ae17f6b5e058.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{74}W poprzednim odcinku:
{79}{165}Witamy w Oddziale Dochodzeniowym.|Gil Grissom.
{165}{217}Jestem twoim prze?o?onym| w tym cmentarzu.
{217}{246}Holly Gribbs.
{265}{327}Jeste? pi?t? osob?,| kt?r? jestem zmuszony zatrudni?.
{327}{351}To nie w porz?dku.
{355}{405}A zatrudnianie c?runi pani porucznik
{410}{454}jest w porz?dku?
{454}{536}Spe?niam jej marzenia,| nie swoje.
{536}{594}Mog? tu siedzie? i ci? nia?czy?
{599}{677}a nawet powiedzie? ?eby? odesz?a,|ale tego nie zrobi?
{677}{721}przynajmniej do czasu kiedy rozwi??esz
{721}{771}swoj? pierwsz? spraw?... i je?li wtedy nie poczujesz si?
{771}{834}jak King Kong na prochach...
{834}{87
Subtitles for Csi Blood Drops
keywords: csi, s, 1, vo, 1x2, sounds, of, silence, dvd, sfm, en, 1x0, 5, friend, lovers, 1x1, fahrenheit, 93, amc, sex, lies, and, larvae, 8, anonymous, justice, is, served, table, stakes, 4, evaluation, day, the, strip, strangler, 9, unfriendly, skies, to, halve, hold, murders, 7, face, lift, gentle, blood, drops, 6, who, are, you, too, tough, die, boom, pilot,
original filename: CSI.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,924 --> 00:00:16,713
(women laughing )
We are just warming up, my girl.
2
00:00:16,819 --> 00:00:18,379
Wait, wait, wait.
3
00:00:18,452 --> 00:00:20,208
I don't think
this is the right way.
4
00:00:20,276 --> 00:00:21,224
It's a shortcut.
5
00:00:21,332 --> 00:00:22,858
A shortcut? To where?
6
00:00:22,963 --> 00:00:23,628
( laughing )
7
00:00:23,731 --> 00:00:25,225
( thumping )
Stop.
8
00:00:25,299 --> 00:00:26,378
Stop the car.
9
00:00:26,451 --> 00:00:28,207
It was just a pothole.
10
00:00:28,275 --> 00:00:29,933
I think you hit someone.
11
00:00:30,003 -
Subtitles for Csi Blood Drops
keywords: lesexpertss, 1, cd, csi, s01e06, who, are, you, s01e03, crate, burial, s01e17, face, lift, s01e01, pilot, s01e15, table, stakes, s01e23, strip, strangler, s01e16, too, tough, to, die, s01e19, gentle, s01e21, justice, is, served, s01e05, friend, lovers, s01e11, murders, s01e18, k, obo, s01e07, blood, drops, s01e13, boom, s01e22, evaluation, day, s01e14, have, hold, s01e20, sounds, of, silence, s01e04, pleding, mr, johnson, s01e02, cool, change, s01e08, anonymous, s01e10, sex, lies, larvae, s01e09, unfriendly, skies, s01e12, farenheit,
original filename: lesexpertsS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,512
Vous en mettez, du temps.
Réparez juste la fuite.
2
00:00:29,920 --> 00:00:33,310
Ecoutez, pour la réparer,
je dois d'abord la trouver.
3
00:00:42,560 --> 00:00:44,596
- Attendez un peu...
- Vous l'avez trouvée ?
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,831
J'ai trouvé quelque chose.
5
00:01:04,120 --> 00:01:05,075
C'est bon, je suis prêt.
6
00:01:05,280 --> 00:01:06,395
Attends une minute.
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,194
C'est bon, j'y suis.
8
00:01:14,600 --> 00:01:15,476
C'est humain ?
9
00:01:15,960 --> 00:01:18,428
Métacarpes... Phalanges...
10
0
Subtitles for Csi Blood Drops
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 1, amc, sfm, not, all, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 5, table, stakes, dvd, 1x0, 6, who, are, you, 9, gentle, 2, fahrenheit, 93, unfriendly, skies, boom, friend, lovers, too, tough, die, 4, ep, to, halve, and, hold, 1x2, justice, is, served, sounds, of, silence, sex, lies, larvae, evaluation, day, pilot, the, strip, strangler, 8, , k, b, , anonymous, 7, blood, drops, murders, face, lift,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 1 - DVDRip - AMC_SFM (not all confirmed) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,973 --> 00:00:11,041
(rockmusic playing )
2
00:00:17,292 --> 00:00:18,721
Hello, Rick.
3
00:00:18,828 --> 00:00:21,764
"Living in a shack
in a one-horse town
4
00:00:21,839 --> 00:00:25,387
"Trying to get to heaven
'fore the sun going down...
5
00:00:25,457 --> 00:00:26,089
Welcome.
6
00:00:26,161 --> 00:00:28,104
Congratulations, Patrick.
7
00:00:28,178 --> 00:00:28,941
Well, thank you, Sheriff.
8
00:00:29,011 --> 00:00:31,019
Your presence here
means a lot tonight.
9
00:00:31,125 --> 00:00:31,659
Subtitles for Csi Blood Drops
keywords: csi, s, 1, vf, s01e06, who, are, you, s01e03, crate, burial, s01e17, face, lift, s01e01, pilot, s01e15, table, stakes, s01e23, strip, strangler, s01e16, too, tough, to, die, s01e19, gentle, s01e21, justice, is, served, s01e05, friend, lovers, s01e11, murders, s01e18, k, obo, s01e07, blood, drops, s01e13, boom, s01e22, evaluation, day, s01e14, have, hold, s01e20, sounds, of, silence, s01e04, pleding, mr, johnson, s01e02, cool, change, s01e08, anonymous, s01e10, sex, lies, larvae, s01e09, unfriendly, skies, s01e12, farenheit,
original filename: CSI.S1.DVDRip.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,512
Vous en mettez, du temps.
Réparez juste la fuite.
2
00:00:29,920 --> 00:00:33,310
Ecoutez, pour la réparer,
je dois d'abord la trouver.
3
00:00:42,560 --> 00:00:44,596
- Attendez un peu...
- Vous l'avez trouvée ?
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,831
J'ai trouvé quelque chose.
5
00:01:04,120 --> 00:01:05,075
C'est bon, je suis prêt.
6
00:01:05,280 --> 00:01:06,395
Attends une minute.
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,194
C'est bon, j'y suis.
8
00:01:14,600 --> 00:01:15,476
C'est humain ?
9
00:01:15,960 --> 00:01:18,428
Métacarpes... Phalanges...
10
0
Subtitles for Csi Blood Drops
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 1, saphire, pt, br, djj, home, sapo, s01e2, 3, the, strip, strangler, s01e23, s01e1, sex, lies, and, larvae, s01e10, s01e0, crate, burial, s01e03, justice, is, served, s01e21, 5, friends, lovers, s01e05, 7, face, lift, s01e17, evaluation, day, s01e22, sounds, of, silence, s01e20, cool, change, s01e02, boom, s01e13, 8, anonymous, s01e08, 9, unfriendly, skies, s01e09, , k, b, s01e18, , gentle, s01e19, fahrenheit, 93, s01e12, 6, who, are, you, s01e06, 4, plending, mr, johnson, s01e04, too, tough, die, s01e16, pilot, s01e01, to, halve, hold, s01e14, murders, s01e11, table, stakes, s01e15, blood, drops, s01e07,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 1 - DVDRip - SAPHiRE (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:01,920 --> 00:01:03,520
Eileen Jane Snow.
2
00:01:03,840 --> 00:01:06,720
Ela n?o abriu a porta
para a colega.
3
00:01:07,040 --> 00:01:08,640
A pol?cia arrombou.
4
00:01:12,160 --> 00:01:14,080
Exatamente igual
?s duas ?ltimas.
5
00:01:14,400 --> 00:01:16,320
Audrey Hayes foi estrangulada
no por?o...
6
00:01:16,640 --> 00:01:18,760
e a outra foi parar
num parque.
7
00:01:18,880 --> 00:01:21,120
Outro modus operandi.
A assinatura ? a mesma.
8
00:01:21,760 --> 00:01:25,600
M.O. ? como ele entra,
ass
Subtitles for Csi Blood Drops
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 1, amc, sfm, pt, djj, home, sapo, 1x1, 6, too, tough, to, die, dvd, 1x2, sounds, of, silence, 1x0, 5, friends, and, lovers, pilot, 4, plending, mr, johnson, 3, the, strip, strangler, 8, anonymous, 9, unfriendly, boom, cool, change, crate, burial, halve, hold, table, stakes, 7, blood, drops, evaluation, day, justice, is, served, sex, lies, larvae, face, lift, , k, , fahrenheit, 93, murders, gentle, who, are, you,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 1 - DVDRip - AMC_SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,540 --> 00:01:04,460
D?-me as chaves e entra no carro.
2
00:01:18,860 --> 00:01:20,460
O que ? aquilo?
3
00:01:24,300 --> 00:01:25,900
? um corpo?
4
00:01:35,180 --> 00:01:36,780
Meu Deus, ela est? viva.
5
00:01:48,460 --> 00:01:49,620
Ol?.
6
00:01:49,740 --> 00:01:51,340
Eis o que eu sei at? agora.
7
00:01:51,660 --> 00:01:53,900
A v?tima ? uma mulher negra,
bem vestida.
8
00:01:54,540 --> 00:01:57,340
Est? no hospital,
v?rios tiros na cabe?a.
9
00:01:57,660 --> 00:02:00,860
Poss?vel viol?ncia sexual.
Pelo m?dico, ? "morte iminente".
10
00:02:01,500 --> 00:02:03,
Subtitles for Csi Blood Drops
keywords: csi, season, 1, ned, s01xe0, 2, cool, change, pilot, 7, blood, drops, 4, pledging, mr, johnson, s01xe1, fahrenheit, 93, crate, 'n, burial, 5, friends, lovers, s01xe2, justice, is, served, face, lift, boom, sounds, of, silence, the, strip, strangler, 6, who, are, you, sex, lies, and, larvae, 8, , k, obo, , to, halve, hold, murders, 9, unfriendly, skies, evaluation, day, table, stakes, anonymous, too, tough, die, gentle,
original filename: CSI_-_Season_01.Ned.DVDRip.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,837 --> 00:00:03,332
Wat voorafging:
2
00:00:03,506 --> 00:00:07,172
Welkom bij de technische recherche.
3
00:00:07,344 --> 00:00:10,797
Holly Gribbs.
- Jij bent de zoveelste.
4
00:00:10,974 --> 00:00:14,593
Dat is niet eerlijk.
- Vriendjespolitiek wel?
5
00:00:14,770 --> 00:00:22,020
Dit is nooit mijn droom geweest.
- Je moet niet zomaar opgeven.
6
00:00:22,197 --> 00:00:27,026
Je lost je eerste zaak op,
dan voel je je super. Zo niet?
7
00:00:27,245 --> 00:00:28,823
Neem dan ontslag.
8
00:00:28,997 --> 00:00:33,577
Warrick begeleidt Gribbs
tot Nicky z'n 100ste zaak oplos
Subtitles for Csi Blood Drops
keywords: csi, season, 1, ned, s01xe0, 2, cool, change, pilot, 7, blood, drops, 4, pledging, mr, johnson, s01xe1, fahrenheit, 93, crate, 'n, burial, 5, friends, lovers, s01xe2, justice, is, served, face, lift, boom, sounds, of, silence, the, strip, strangler, 6, who, are, you, sex, lies, and, larvae, 8, , k, obo, , to, halve, hold, murders, 9, unfriendly, skies, evaluation, day, table, stakes, anonymous, too, tough, die, gentle,
original filename: CSI_-_Season_01.Ned.DVDRip.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,837 --> 00:00:03,332
Wat voorafging:
2
00:00:03,506 --> 00:00:07,172
Welkom bij de technische recherche.
3
00:00:07,344 --> 00:00:10,797
Holly Gribbs.
- Jij bent de zoveelste.
4
00:00:10,974 --> 00:00:14,593
Dat is niet eerlijk.
- Vriendjespolitiek wel?
5
00:00:14,770 --> 00:00:22,020
Dit is nooit mijn droom geweest.
- Je moet niet zomaar opgeven.
6
00:00:22,197 --> 00:00:27,026
Je lost je eerste zaak op,
dan voel je je super. Zo niet?
7
00:00:27,245 --> 00:00:28,823
Neem dan ontslag.
8
00:00:28,997 --> 00:00:33,577
Warrick begeleidt Gribbs
tot Nicky z'n 100ste zaak oplos