Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Csi 04x1 2 Napisy Ns Butterflied
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3763}{3795}Mo?emy zaczyna??
{3807}{3890}Na razie, poza kryminalistykami,|nikt nie wchodzi do tego domu.
{3975}{4028}{y:b}{s:24}CSI:|{y:b}CRIME SCENE INVESTIGATION|04x12 - Butterflied
{4777}{4816}Warrick, ty zajmujesz si? samochodem.
{4870}{4915}- Kt?rym?|- Oboma.
{4925}{4949}We? Hond?.
{4949}{5020}Volkswagen nale?y|do przyjaci??ki ofiary.
{5035}{5058}Ona to zg?osi?a.
{5058}{5087}Szkoda.
{5087}{5137}Tego dnia nigdy nie zapomni.
{5137}{5175}Saro, ty bierzesz zewn?trzny obw?d.
{5175}{5197}Co?
{5197}{5268}Przez godzin? sprawdza?e? wn?trze.|Zewn?trzn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3763}{3795}Mo?emy zaczyna??
{3807}{3890}Na razie, poza kryminalistykami,|nikt nie wchodzi do tego domu.
{3975}{4028}{y:b}{s:24}CSI:|{y:b}CRIME SCENE INVESTIGATION|04x12 - Butterflied
{4777}{4816}Warrick, ty zajmujesz si? samochodem.
{4870}{4915}- Kt?rym?|- Oboma.
{4925}{4949}We? Hond?.
{4949}{5020}Volkswagen nale?y|do przyjaci??ki ofiary.
{5035}{5058}Ona to zg?osi?a.
{5058}{5087}Szkoda.
{5087}{5137}Tego dnia nigdy nie zapomni.
{5137}{5175}Saro, ty bierzesz zewn?trzny obw?d.
{5175}{5197}Co?
{5197}{5268}Przez godzin? sprawdza?e? wn?trze.|Zewn?trzn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1817}{1884}Nie ma zegarka, nie ma portfela,|nie ma but?w.
{1884}{}Tego faceta skrojono ze wszystkiego.
{1940}{2016}W tej okolicy, mia? szcz??cie,|je?eli zostawili mu plomby w z?bach.
{2086}{2121}Nadal tam s?.
{2213}{2258}Ten facet dba? o siebie.
{2258}{2314}Nie dbam o to czy pachnia? limonk?|albo popija? Martini,
{2314}{2389}je?eli by? na rogu Washington i D,|prosi? si?, ?eby oberwa?.
{2405}{2456}Powinien po prostu powiedzie? nie.
{2552}{2613}Mo?e kto? nie uznaje "nie"|jako odpowiedzi.
{2648}{2701}{y:b}{s:24}CSI:|{y:b}CRIME SCENE INVESTIGATION|04x1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1169}{1218}Ustawcie lini? wzd?u? gara?u.
{1298}{1323}Sam?
{1336}{1370}Sam?|Gdzie jest Sam?
{1370}{1417}Co z Samem?!|Sam!
{1417}{1449}Wszystko b?dzie dobrze.
{1492}{1520}Gdzie on jest?
{1596}{1634}Hej, mam jeszcze jedn? osob?!
{1680}{1744}- Prosz?, kolego.|- Nic ci nie jest?
{1759}{1816}Wszystko dobrze.|Nic mu nie b?dzie.
{1816}{1852}Prosz? pani, czy w ?rodku jest jeszcze kto??
{1852}{1875}Nie.
{1879}{1940}Na prawo!|Wzd?u? ?ciany!
{2092}{2115}Hej.
{2148}{2212}Co z tym wezwaniem?|Stra?acy jeszcze nawet nie sko?czyli gasi?.
{2212}{2287}Jack jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{146}{232}Ludzie m?wi?, ?e Las Vegas nie ma kultury...
{232}{266}Nie ma historii...
{266}{310}?e my na?ladujemy...
{324}{363}A nie tworzymy.
{369}{450}Zapominaj?, ?e kiedy? to by?a pustynia
{450}{529}na miejscu kt?rej powsta?o to miasto.
{546}{600}Miliony ludzi przyje?d?aj? ka?dego tygodnia
{600}{660}i zostawiaj? u nas swoje pieni?dze.
{660}{731}C??, dzisiaj si? odwdzi?czamy.
{731}{840}Wystawa rzadkich i cennych japo?skich antyk?w.
{852}{1011}Pokazana w USA po raz pierwszy,
{932}{1014}kolekcja samurajska z XVII wieku...
{1014}{1104}Nale?y do jedn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{790}{820}Z drogi!
{1519}{1558}C??, to musia?o bole?.
{1686}{1728}Rabunek nie by? motywem.
{1748}{1802}Jego oczy odczu?y g??wn? cz??? kary.
{1812}{1866}Je?eli nie widzisz,|nie mo?esz odda?.
{1897}{1932}Ale m?g? pr?bowa?.
{2029}{2066}Tony Sciarra.
{2090}{2124}Z Philadelphii.
{2131}{2185}To by by?o na tyle o braterskiej mi?o?ci.
{2252}{2305}{y:b}{s:24}CSI:|{y:b}CRIME SCENE INVESTIGATION|04x18 - Bad To The Bone
{3412}{3501}Nasza ofiara, Tony, w?a?nie zameldowa?a si? w hotelu.|Nawet si? nie rozpakowa?.
{3511}{3537}Szybko robi? sobie wrog?w.
{3537}{36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{790}{820}Z drogi!
{1519}{1558}C??, to musia?o bole?.
{1686}{1728}Rabunek nie by? motywem.
{1748}{1802}Jego oczy odczu?y g??wn? cz??? kary.
{1812}{1866}Je?eli nie widzisz,|nie mo?esz odda?.
{1897}{1932}Ale m?g? pr?bowa?.
{2029}{2066}Tony Sciarra.
{2090}{2124}Z Philadelphii.
{2131}{2185}To by by?o na tyle o braterskiej mi?o?ci.
{2252}{2305}{y:b}{s:24}CSI:|{y:b}CRIME SCENE INVESTIGATION|04x18 - Bad To The Bone
{3412}{3501}Nasza ofiara, Tony, w?a?nie zameldowa?a si? w hotelu.|Nawet si? nie rozpakowa?.
{3511}{3537}Szybko robi? sobie wrog?w.
{3537}{36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{440}{494}Gotowa?|Ja wezm? gazet?, ty wyprowad? samoch?d.
{494}{514}Ok.
{1365}{1440}Poranne wezwanie, najgorsze.
{1463}{1489}Sk?d jedziesz?
{1489}{1518}Z domu.
{1518}{1561}- Przespa?e? si? cho? troch??|- Nie. A ty?
{1561}{1598}Jakie? p?? godziny.
{1598}{1644}Ogl?da?em Mistrzostwa ?wiata w Pokerze.
{1644}{1704}Czeka?em, kiedy Sam Farha zapali papierosa.
{1743}{1830}- Byli?cie kiedy? w Acid Drop?|- Pr?bowa?am unika? tych miejsc.
{1830}{1944}Ofiary to w?a?ciciele.|Mike Trent i jego ?ona Laurel.
{1944}{2009}Egzekucja.|Oboje dostali po kuli w ty? g?owy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1011}{1067}Szefie!|Szefie!
{1074}{1122}Mamy problem!
{1845}{1914}C??, czysta powierzchnia|jest idealna do badania.
{1924}{2008}Taa, c??, to mo?e by?|jedyna dobra rzecz.
{2035}{2097}Sprawdzi?em portfel, brak prawa jazdy.
{2107}{2147}Nic o nim nie wiemy.
{2147}{2275}Dzieciak wygl?da na nieletniego.|Coroner stwierdzi?, ?e nie ?yje od ponad 12 godzin.
{2275}{2323}To sta?o si? podczas tego weekendu.
{2535}{2594}Zamierzasz zabra? ten kawa?ek|ubrania z jego r?ki?
{2594}{2629}Jeszcze nie.
{2641}{2708}Pom?? mi z tym.|Masz jaki? pomys??
{2768}{2814}C??, op
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1169}{1218}Ustawcie lini? wzd?u? gara?u.
{1298}{1323}Sam?
{1336}{1370}Sam?|Gdzie jest Sam?
{1370}{1417}Co z Samem?!|Sam!
{1417}{1449}Wszystko b?dzie dobrze.
{1492}{1520}Gdzie on jest?
{1596}{1634}Hej, mam jeszcze jedn? osob?!
{1680}{1744}- Prosz?, kolego.|- Nic ci nie jest?
{1759}{1816}Wszystko dobrze.|Nic mu nie b?dzie.
{1816}{1852}Prosz? pani, czy w ?rodku jest jeszcze kto??
{1852}{1875}Nie.
{1879}{1940}Na prawo!|Wzd?u? ?ciany!
{2092}{2115}Hej.
{2148}{2212}Co z tym wezwaniem?|Stra?acy jeszcze nawet nie sko?czyli gasi?.
{2212}{2287}Jack jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{146}{232}Ludzie m?wi?, ?e Las Vegas nie ma kultury...
{232}{266}Nie ma historii...
{266}{310}?e my na?ladujemy...
{324}{363}A nie tworzymy.
{369}{450}Zapominaj?, ?e kiedy? to by?a pustynia
{450}{529}na miejscu kt?rej powsta?o to miasto.
{546}{600}Miliony ludzi przyje?d?aj? ka?dego tygodnia
{600}{660}i zostawiaj? u nas swoje pieni?dze.
{660}{731}C??, dzisiaj si? odwdzi?czamy.
{731}{840}Wystawa rzadkich i cennych japo?skich antyk?w.
{852}{1011}Pokazana w USA po raz pierwszy,
{932}{1014}kolekcja samurajska z XVII wieku...
{1014}{1104}Nale?y do jedn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{163}{247}- Widzia?em ci? z nim. Wiem, ?e k?amiesz.|- ?le to zrozumia?e?. M?wi? ci, do niczego nie dosz?o.
{247}{312}- Oszala?e?.|- Nikt nie b?dzie mnie zdradza?.
{362}{413}Nienawidz? ci?!|Jak mog?a? mi to zrobi?.
{433}{483}Jego odciski palc?w by?y na ca?ym pasku.
{483}{520}To mog?o si? sta? jedynie w ten spos?b.
{520}{581}Popieram Lizette, w porz?dku?|S?yszeli?my to od prokuratora.
{581}{640}Tydzie? wcze?niej wezwano gliny|do awantury domowej.
{640}{700}Kimble zacz?? si? rozkr?ca?.|Uwierz mi. Znam ten typ faceta.
{700}{806}M?? by? kierownikiem kasyn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{163}{247}- Widzia?em ci? z nim. Wiem, ?e k?amiesz.|- ?le to zrozumia?e?. M?wi? ci, do niczego nie dosz?o.
{247}{312}- Oszala?e?.|- Nikt nie b?dzie mnie zdradza?.
{362}{413}Nienawidz? ci?!|Jak mog?a? mi to zrobi?.
{433}{483}Jego odciski palc?w by?y na ca?ym pasku.
{483}{520}To mog?o si? sta? jedynie w ten spos?b.
{520}{581}Popieram Lizette, w porz?dku?|S?yszeli?my to od prokuratora.
{581}{640}Tydzie? wcze?niej wezwano gliny|do awantury domowej.
{640}{700}Kimble zacz?? si? rozkr?ca?.|Uwierz mi. Znam ten typ faceta.
{700}{806}M?? by? kierownikiem kasyn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{440}{494}Gotowa?|Ja wezm? gazet?, ty wyprowad? samoch?d.
{494}{514}Ok.
{1365}{1440}Poranne wezwanie, najgorsze.
{1463}{1489}Sk?d jedziesz?
{1489}{1518}Z domu.
{1518}{1561}- Przespa?e? si? cho? troch??|- Nie. A ty?
{1561}{1598}Jakie? p?? godziny.
{1598}{1644}Ogl?da?em Mistrzostwa ?wiata w Pokerze.
{1644}{1704}Czeka?em, kiedy Sam Farha zapali papierosa.
{1743}{1830}- Byli?cie kiedy? w Acid Drop?|- Pr?bowa?am unika? tych miejsc.
{1830}{1944}Ofiary to w?a?ciciele.|Mike Trent i jego ?ona Laurel.
{1944}{2009}Egzekucja.|Oboje dostali po kuli w ty? g?owy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{531}{558}No dalej!
{558}{611}Kochanie, po prostu go wyprzed?.
{686}{723}Z drogi!
{723}{778}Uspok?j si? i go wyprzed?.
{1161}{1193}Hej, Jim!
{1228}{1295}Dostali?my zg?oszenie.|Prawdopodobnie 4-19.
{1295}{1343}To w ko?cu jest nieboszczyk, czy nie?
{1356}{1427}To rami? wyl?dowa?o|na przedniej szybie samochodu.
{1427}{1506}Wed?ug kierowcy,|wystrzeli?o spod autobusu.
{1560}{1639}Og?lnie m?wi?c,|gdzie jest r?ka, jest i cia?o.
{1639}{1687}Co by?cie powiedzieli|na sprawdzenie autobusu?
{1687}{1712}Dobra decyzja.
{1765}{1855}A wi?c... Pasa?erowie byli w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1817}{1884}Nie ma zegarka, nie ma portfela,|nie ma but?w.
{1884}{}Tego faceta skrojono ze wszystkiego.
{1940}{2016}W tej okolicy, mia? szcz??cie,|je?eli zostawili mu plomby w z?bach.
{2086}{2121}Nadal tam s?.
{2213}{2258}Ten facet dba? o siebie.
{2258}{2314}Nie dbam o to czy pachnia? limonk?|albo popija? Martini,
{2314}{2389}je?eli by? na rogu Washington i D,|prosi? si?, ?eby oberwa?.
{2405}{2456}Powinien po prostu powiedzie? nie.
{2552}{2613}Mo?e kto? nie uznaje "nie"|jako odpowiedzi.
{2648}{2701}{y:b}{s:24}CSI:|{y:b}CRIME SCENE INVESTIGATION|04x1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{336}{366}Czego potrzebujesz?
{366}{420}W?a?ciwie to czego ty potrzebujesz, nowy.
{420}{461}Daj spok?j, ch?opie.|Jeste?my po s?u?bie.
{461}{511}Jeste? po s?u?bie, kiedy ja powiem,|?e jeste? po s?u?bie.
{685}{727}Nie zapomnij o ciasteczkach.
{1302}{1332}Mog? obs?u?y? pana tutaj.
{1332}{1378}Nie to m?wi lampa.
{1433}{1460}Spokojna noc?
{1460}{1489}Ujdzie.
{1540}{1576}Zapomnia?em o ciasteczkach.
{1893}{1912}Zejd?cie mi z drogi!
{1912}{1975}Musz? si? tam dosta?!|Ludzie, co do diab?a z wami jest?
{1975}{2043}- Moja ?ona nadal tam jest!|- Prosz? si? us
Subtitles for Csi 04x1 2 Napisy Ns Butterflied
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, csi, 04x1, 2, butterflied,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - English - en - 0ec810f9cf650512228abbe7389511ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,390 --> 00:02:38,291
Ready for us?
2
00:02:39,230 --> 00:02:40,968
For now, no one enters
this house except CSI.
3
00:03:19,750 --> 00:03:20,951
Warrick, you got the car.
4
00:03:23,754 --> 00:03:24,313
Which one?
5
00:03:24,554 --> 00:03:25,315
Both.
6
00:03:25,595 --> 00:03:31,240
Uh, take the Honda. The VW belongs to the
victim's friend, over there. She called it in.
7
00:03:31,241 --> 00:03:34,083
Aw, that's too bad. This will
be a day she'll never forget.
8
00:03:34,804 --> 00:03:36,365
Sara, you take the perimeter.
9
00:03:36,445 --> 00:03:40,088
What? You just d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1198}{1243}Go pull a line towards the garage.
{1260}{1272}Sam?
{1299}{1327}Sam? Where is Sam?
{1331}{1369}What about Sam?! Sam!
{1378}{1400}You're going to be all right.
{1554}{1577}Hey, I got one more!
{1644}{1718}Here you go, pal. You stay right here with your mom.
{1781}{1811}Ma'am, is there anybody else in there?
{1814}{1825}No.
{2052}{2058}Hey.
{2113}{2167}What's with the 911 page? Fire's not even out yet.
{2173}{2249}Jack's an arson investigator.We were here|on this same street ten days ago.
{2253}{2310}Garage fire a few houses down.Deemed intentional.
{2315}{2339}So you think it's a serial?
{2350}{2438}I don't know, but I'm ke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{336}{366}Czego potrzebujesz?
{366}{420}W?a?ciwie to czego ty potrzebujesz, nowy.
{420}{461}Daj spok?j, ch?opie.|Jeste?my po s?u?bie.
{461}{511}Jeste? po s?u?bie, kiedy ja powiem,|?e jeste? po s?u?bie.
{685}{727}Nie zapomnij o ciasteczkach.
{1302}{1332}Mog? obs?u?y? pana tutaj.
{1332}{1378}Nie to m?wi lampa.
{1433}{1460}Spokojna noc?
{1460}{1489}Ujdzie.
{1540}{1576}Zapomnia?em o ciasteczkach.
{1893}{1912}Zejd?cie mi z drogi!
{1912}{1975}Musz? si? tam dosta?!|Ludzie, co do diab?a z wami jest?
{1975}{2043}- Moja ?ona nadal tam jest!|- Prosz? si? us
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1011}{1067}Szefie!|Szefie!
{1074}{1122}Mamy problem!
{1845}{1914}C??, czysta powierzchnia|jest idealna do badania.
{1924}{2008}Taa, c??, to mo?e by?|jedyna dobra rzecz.
{2035}{2097}Sprawdzi?em portfel, brak prawa jazdy.
{2107}{2147}Nic o nim nie wiemy.
{2147}{2275}Dzieciak wygl?da na nieletniego.|Coroner stwierdzi?, ?e nie ?yje od ponad 12 godzin.
{2275}{2323}To sta?o si? podczas tego weekendu.
{2535}{2594}Zamierzasz zabra? ten kawa?ek|ubrania z jego r?ki?
{2594}{2629}Jeszcze nie.
{2641}{2708}Pom?? mi z tym.|Masz jaki? pomys??
{2768}{2814}C??, op
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1004}Boss! Boss!
{1040}{1080}We-we got a problem!
{1808}{1876}Well, clean surfaces make for good analysis.
{1888}{2015}Yeah. Well, that may be the only good thing|I checked for a wallet, no ID. Nothing on him.
{2126}{2269}The kid looks like a minor. Coroner's investigator says he's been dead |for over twelve hours. Happened sometime this weekend.
{2506}{2552}You going to pry that piece of cloth from his hand?
{2552}{2590}Not just yet.
{2604}{2682}Help me out here. Got any ideas on this one?
{2735}{2863}Well, based on his pants around the knees,|I would say a crime of passion.
{2952}{3114}Given the brutality of it... seems to me an act
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{531}{558}No dalej!
{558}{611}Kochanie, po prostu go wyprzed?.
{686}{723}Z drogi!
{723}{778}Uspok?j si? i go wyprzed?.
{1161}{1193}Hej, Jim!
{1228}{1295}Dostali?my zg?oszenie.|Prawdopodobnie 4-19.
{1295}{1343}To w ko?cu jest nieboszczyk, czy nie?
{1356}{1427}To rami? wyl?dowa?o|na przedniej szybie samochodu.
{1427}{1506}Wed?ug kierowcy,|wystrzeli?o spod autobusu.
{1560}{1639}Og?lnie m?wi?c,|gdzie jest r?ka, jest i cia?o.
{1639}{1687}Co by?cie powiedzieli|na sprawdzenie autobusu?
{1687}{1712}Dobra decyzja.
{1765}{1855}A wi?c... Pasa?erowie byli w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{270}Napisy by Neoworld, poprawki E
{1731}{1757}Detektyw Flack...
{1757}{1798}To ja pana wezwa?em.
{1801}{1875}Bia?a kobieta, przed 30-stk?, bez dokument?w.
{1880}{1954}Znalaz? j? facet, kt?ry biega? z psem|Wezwa? policj?.
{1956}{2012}Jest nieszkodliwy.
{2012}{2069}Interesuje go tylko jego pies.
{2072}{2100}Gdzie ona jest?
{2256}{2318}Cia?o w charakterystycznej pozycji. | Le?y na wznak.
{2318}{2414}Nogi skrzy?owane,|ramiona rozrzucone.
{2532}{2563}Ofiara gwa?tu?
{2582}{2623}Nie zamordowano jej tutaj.
{2628}{2681}Brak zadrapa? na kolanach.
{
Subtitles for Csi 04x1 2 Napisy Ns Butterflied
keywords: babylon, 5, 04x1, napisy, ns, b, no, surrender, retreat, usio,
original filename: Babylon_5_04x15_(NAPiSY-74624).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[40][86]/Dziennik osobisty.|/2 wrzesie? 2261.
[90][125]/Co za du?o, to niezdrowo.
[360][389]Londo, czego oni chc??|O co im chodzi?
[390][415]Nie wiem.
[610][635]Czekaj?.
[700][755]Przepraszam, ?e was obudzi?em,|ale nie mamy ju? czasu.
[760][769]Komendancie.
[770][819]Przez ostatnie dwa miesi?ce nasze statki|patrolowa?y wasze granice.
[820][879]Odk?d chronimy was od pirat?w i nadgranicznych|utarczek ich liczba spad?a o 70%.
[880][923]Mo?emy wi?c przyj??, ?e|umowa was zadowala?
[930][969]Dobrze.|Teraz wystawimy wam rachunek.
[970][1009]Wi?kszo?? z was s?ysza?a o atakach|ziemskich statk?w na cywilne cele.
[1010][1039]W ostatnim ataku, autoryzowanym|przez prezydenta Clarka
[1040][10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2141}{}RODZINA SOPRANO
{2189}{}ELOISE
{2237}{}Panie i panowie.
{2309}{}Corrado Soprano nie jest|bezbronnym, starym m??czyzn?...
{2428}{}prze?ladowanym przez rz?d...
{2500}{}ale bezwzgl?dnym i zbijaj?cym fortun? bossem...
{2596}{}kt?ry kontroluje wi?kszo?? ?wiata przest?pczego.
{2692}{}Przez ostatnie kilka miesi?cy,|s?yszeli?cie od agent?w FBI...
{2812}{}kt?rzy to udokumentowali|o tajnych spotkaniach w gabinecie lekarskim.
{2932}{}Opowie?ci o sk?adaniu ofert,|sympatycznych sprawach...
{3028}{}potajemnych korupcjach, a nawet morderstwach.
{3148}{}Nie, Corrado Soprano|nie jest jakim? bezbronnym staruszkiem...
{3268}{}ale zab?jc?, kt?ry zama
Subtitles for Csi 04x1 2 Napisy Ns Butterflied
keywords: csi, ny, 02x0, 5, napisy, ns, new, york, s02e05, dancing, with, the, fishes, lol,
original filename: CSI_NY_02x05_(NAPiSY-74012).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1052}{1090}Did you see that ?
{1112}{1148}They're gonna kill someone.
{1148}{1202}Fine. Just don't let it be us.
{1202}{1251}I'd like to get home in one piece.
{1714}{1766}Now, you know I've always been|one to let you do your thing,
{1766}{1831}but the Chief of the Traffic Bureau|has asked me to pass along a message.
{1831}{1866}Uh, let me guess. Hurry up ?
{1866}{1891}It is the FDR, Stella.
{1891}{1975}Ripple effect from shutting this|down's gonna jam up the morning commute.
{2237}{2285}Got my guys on the bridge, Mac.
{2292}{2329}Kia Rowe.
{2329
Subtitles for Csi 04x1 2 Napisy Ns Butterflied
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 8, napisy, ns, tng, identity, crisis, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x18_(NAPiSY-54339).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Dochodzenie na Tarchannen III,|Data gwiezdna 40164.7.
00:00:09:Nagrywa chor??y Anthony Brevelle.|Dowodzi porucznik Susanna Leijten.
00:00:13:- Jeste? gotowy, nagrywasz, Brevelle?|- Tak.
00:00:16:Sprawdzi?em budynki cztery |i pi??. Tak jak wszystkie pozosta?e.
00:00:20:Brak strza??w z fazera, brak ?lad?w walki,|to jest jak ostatnia plac?wka, po prostu znikn?li.
00:00:25:Lepiej przyjdzcie to zobaczy?.|Brak odcisk?w st?p, brak ?lad?w k??.
00:00:30:Prawdopodobnie wiatr je zamaza?.|Ale patrzcie...
00:00:34:Zatrzymaj obraz.
00:00:36:To jest Hickman po prawej,|Mendez po lewej.
00:00:39:Jak zanotowano, nagranie zosta?o zrobione |przez chor??ego Brevelle pi?? lat temu.
00:00:44:Pow
Subtitles for Csi 04x1 2 Napisy Ns Butterflied
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 2, napisy, ns, tng, wounded, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x12_(NAPiSY-54286).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:/Dziennik dow?dcy,|/czas gwiezdny 44429.6
00:00:05:/Sporz?dzamy map? obszar?w|/w pobli?u Sektora Kardasjan.
00:00:08:/Prawie rok temu traktat pokojowy,|/zako?czy? d?ugi konflikt,
00:00:12:/mi?dzy Federacj?|/a Kardasj?.
00:00:15:Kapitanie,|zbli?amy si? do Sektora 21-503.
00:00:21:Kardasja?ski statek patrolowy|mo?e nas zaraz wywo?a?.
00:00:25:Pomimo traktatu,|zazdro?nie strzeg? granic.
00:00:30:Ostatnim razem,|kiedy by?em w tym sektorze,
00:00:31:na Stargazer, uciek?em na nad?wietlnej|przed ich kr??ownikiem.
00:00:36:Pan?
00:00:38:- Nie do wiary.|- Tak by?o.
00:00
Subtitles for Csi 04x1 2 Napisy Ns Butterflied
keywords: babylon, 5, 04x1, 2, napisy, ns, b, conflicts, of, interest, tvn,
original filename: Babylon_5_04x12_(NAPiSY-74621).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[132][154]Garibaldi.
[155][179]Dosta?em wiadomo?? od pana.|?wietnie.
[180][206]I przyszed?em na kolejne bezsensowne|spotkanie. Wi?c jestem.
[207][246]Chwila, mia?em zadzwoni?,|gdy b?d? co? mia?, zgadza si??
[247][281]Trzy tygodnie, trzy min??y, odk?d|prosi?em, by odnalaz? pan moj? c?rk?.
[282][304]Nie mog? je?? ani spa?
[305][329]odk?d zostali?my roz??czeni|podczas ataku na koloni? Aris.
[330][365]A pan tylko milczy, albo prosi o wi?cej|pieni?dzy, lub kolejne informacje.
[366][397]- Ci?gle ta sama ?piewka. Ci?gle.|- S?uchaj, Ben...
[398][425]By?a jedynym powodem,|dla kt?rego walczy?em o ?ycie.
[426][452]Jest dla mnie wszystkim,|nie rozumiesz?
[453][478]Bez niej nie mam po co ?y?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{77}Mia?em idealne ?ycie. By?em w ?pi?czce przez 6 lat.
{78}{200}Kiedy si? obudzi?em, dowiedzia?em si?, ?e moja narzeczona wysz?a za m??... za innego faceta...
{202}{312}Wychowuje mojego syna. Wszystko si? zmieni?o...
{321}{355}W??cznie ze mn?.
{357}{470}Jeden dotyk i widz? rzeczy... kt?re si? zdarzy?y, rzeczy kt?re si? zdarz?...
{481}{532}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?...
{549}{618}Doceniam to, ?e nas podwozisz do mojego taty.
{619}{687}?e akurat dzisiaj m?j samoch?d musia? si? zepsu?.
{708}{783}Musisz czu? si? dobrze, ?e tw?j tata wraca do Cleaves Mills h??
{784}{858}"dobrze"... tak na to te? mo?na spojrze?.
{879}{931}A co nie by?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1679}{1753}All right, Davey, here comes the airplane.
{1763}{1833}What did they say to kids to get them to open their mouths before there were planes?
{1836}{1880}- "Here comes the choo-choo."|- And before there were trains?
{1882}{1933}- "Here comes the spoon."|- That's so on the nose.
{1936}{2005}One more bite, honey. Come on, now. Here comes the airplane again.
{2008}{2075}It's flying through the air. It's beginning its descent.
{2078}{2149}It's commencing its approach. It's lowering the landing gear.
{2151}{2210}It's signaled the ground crew. They're flipping their flashlight thingies.
{2211}{2245}Would you shove that in the kid's mouth?
Subtitles for Csi 04x1 2 Napisy Ns Butterflied
keywords: babylon, 5, 04x1, napisy, ns, b, lines, of, communication, tvn,
original filename: Babylon_5_04x11_(NAPiSY-74620).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[138][168]/W dalszym ci?gu nap?ywaj? doniesienia|/o trudnych warunkach
[169][213]/na stacji Babylon 5, kt?ry kiedy?|/by? wzorow? stacj? Si? Ziemskich.
[215][250]/docieraj?ce do nas wiadomo?ci, wskazuj?,|/?e, ludzie przebywaj?cy na pok?adzie
[252][289]/wci?? ?yj? pod okrutnym|/uciskiem grup obcych.
[291][332]/Coraz wi?cej os?b zadaje sobie pytanie:|/"Kiedy Ziemia co? zrobi w tej sprawie?
[334][374]/Jak d?ugo jeszcze pozwolimy na to,|/by nasi obywatele byli maltretowani.
[376][405]Po co wci?? to ogl?dasz te bzdury?|Tylko si? denerwujesz.
[407][420]Zbieram informacje.
[421][457]- Nakr?casz si? jak zegarek.|- To pomaga mi si? skupi?.
[458][482]S?ysza?a? o interwencji?
[484][505]Przygot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{120}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{362}{386}Mamy problem.
{388}{517}Je?li Amerykanie znajd? dysk,|/nasz plan b?dzie zagro?ony.
{521}{575}/- Tu go nie ma.|- Szukaj dalej.
{580}{613}Agentko Drake?
{649}{677}Rzu? bro?!
{685}{723}Dalej!
{798}{841}- Dzwoni Jack.|- O co chodzi?
{843}{914}Wyci?gn??em dane z dysku|znalezionego u Andersona.
{916}{982}My?l?, ?e Anderson spr?buje|wykra?? my?liwiec.
{984}{1079}Uwa?amy, ?e terrorysta wykrad?|jeden z naszych my?liwc?w.
{1085}{1166}- Zbl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.7 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}23.976
{945}{1033}Jak ci??ko jest zrozumie? zasad? zatrzymaj si?, | padnij a potem tarzaj?
{1033}{1105}Panika i adrenalina rzadko zostawiaj? | miejsce na logiczne my?lenie.
{1105}{1191}Rz?sy i brwi s? praktycznie niewidoczne.
{1193}{1317}Par? p?cherzy na policzkach, ale twarz | nie jest poparzona w tak du?ym stopniu | jak klatka piersiowa i r?ce.
{1328}{1382}Tu co? jest... gooey.
{1383}{1405}"Gooey"?
{1415}{1462}To jest stare prawnicze okre?lenie.
{1475}{1494}Gooey.
{1494}{1528}Musimy go cz??ciej u?ywa?.
{1530}{1686}?lady Goo s? wzd?u? linii
Subtitles for Csi 04x1 2 Napisy Ns Butterflied
keywords: csi, ny, 01x2, napisy, ns, new, york, 1, supply, and, demand,
original filename: CSI_NY_01x20_(NAPiSY-74783).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{253}{325}?cisz to!
{325}{467}Dupek.
{467}{635}Wezw? administratora.
{1338}{1421}Halo?
{1421}{1466}O m?j Bo?e.
{1466}{1634}Kto? wy?ama? zamek.
{1737}{1783}To miejsce wygl?da jak ?mietnisko.
{1783}{1879}Mamy ofiar?.
{1879}{1980}Dawno czego? takiego nie widzia?am.
{1980}{2037}Wygl?da jakby kto? tutaj czego? szuka?.
{2037}{2114}Przetrz?sn?? ka?dy k?t,|ale chyba nic nie znalaz?.
{2114}{2211}Szukasz, znajdujesz, wychodzisz.
{2211}{2289}?lady krwi wskazuj?,
{2289}{2433}?e zosta? zastrzelony tutaj|i przeci?gni?ty w stron? drzwi.
{2433}{2487}Zab?jca u?y? cia?a,|by kogo? przestrzec.
{2487}{2553}Chcia? pokaza? wszystkim,|?e zadar?
Subtitles for Csi 04x1 2 Napisy Ns Butterflied
keywords: csi, ny, 01x2, 3, napisy, ns, new, york, 1, what, you, see, is,
original filename: CSI_NY_01x23_(NAPiSY-74786).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{543}{687}Zapisa?am.
{687}{855}Wracaj do pracy.
{989}{1037}Nowy ch?opak?
{1037}{1128}?niadanie?
{1128}{1200}Owsianka z rodzynkami|i syropem klonowym.
{1200}{1269}To twoje ?niadanie, tak?
{1269}{1331}Jeste? spostrzegawcza.
{1331}{1379}Zauwa?y?am,|?e lubisz owsiank?,
{1379}{1438}przychodz? tu na francuskie tosty
{1438}{1471}wi?c tylko zastanawia?em si?,
{1471}{1522}przegapi?am co?, czy...
{1522}{1619}mo?e jeste? mi?o?nikiem|owsianki.
{1619}{1642}Jestem...
{1642}{1686}mi?o?nikiem owsianki.
{1686}{1743}Dzi?ki, mam nadziej?,|?e smakowa?o.
{1743}{1765}Czekaj!
{1765}{1789}Nie!
{1789}{1957}M?wi?em, ?eby? tego nie rusza?a.
{196
Subtitles for Csi 04x1 2 Napisy Ns Butterflied
keywords: csi, 02x2, 1, napisy, anatomy, of, a, lye, ws, fov,
original filename: CSI_02x21_(NAPiSY-50220).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1087}Mom! Mom!
{1087}{1205}The dirt burned my hands!
{1394}{1475}What's HazMat doing here?
{1500}{1540}Kid's playing tag, takes a header in the dirt,
{1541}{1590}ends up with first-degree|burns on his hands.
{1590}{1643}Wait. We got a call|about a dead body.
{1644}{1707}Yeah, I'm getting there.|So, HazMat arrives,
{1708}{1763}figuring some sort|of chemical spill.
{1764}{1816}Starts removing|the toxic soil and, bam,
{1816}{1896}a shovel slams|into a shoulder blade.
{1896}{2003}Clothing's been|reduced to shreds.
{2004}{2075}Epidermal tissue|is virtually gone.
{2076}{2123}The body's desiccate d.
{2124}{2201}Viscous fluid the consisten
Subtitles for Csi 04x1 2 Napisy Ns Butterflied
keywords: x, files, the, 04x1, 8, napisy, ns, s04e1, max, dvdivx, trix, s04e18,
original filename: X-Files_The_04x18_(NAPiSY-50033).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1325}{1395}Come on.|Move around towards shore.
{3453}{3503}Get down!
{3656}{3726}Get down|Stay down!
{3764}{3824}You're gonna keep breathing.|Do you hear me?
{4075}{4119}I'll be right back.
{4148}{4204}Back away.|Back aw-
{4619}{4672}I need an EMT in here now.
{4674}{4744}Car 39 requesting EMT.
{4874}{4940}Come on, now. Let her|through. Let her through.
{4942}{5007}- Okay.|- Help me with this table. Give her some room.
{5116}{5207}We've got paramedics on the way.|You're going to the hospital.
{5208}{5265}You're going to be okay.
{5267}{5319}We still haven't celebrated|my birthday, Pendrill
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{147}T?umaczenie: KaeMeSio
{2186}{2219}Uwaga! Strza?!
{2674}{2705}Masz zapali??
{2709}{2732}My?la?em, ?e rzuci?e?.
{2732}{2767}Rzuci?em picie.
{3220}{3248}Pete Riggs.
{3267}{3301}10 lat pracy.
{3321}{3356}Kto przesun?? kamienie?
{3356}{3409}Ci kt?rzy go znale?li.
{3585}{3737}Wygl?da na to, ?e zas?ona|ograniczy?a wybuch tylko do tej cz??ci.
{3744}{3778}Masz batofobi??
{3778}{3817}Nie mam ?adnej fobii.
{3817}{3930}Po prostu niekt?re rzeczy budz? m?j niepok?j|i jedn? z nich jest 200m granitu pomi?dzy mn? a ?wiat?em s?onecznym.
{3930}{3979}Nie wiem jak oni tu mog? pracowa?.
{3979}{4034}Dok?adnie tak jak my...
{4105}{4156
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{208}{254}Dzi?kuj?.|?ycz? mi?ej nocy.
{279}{331}Eagles wygrali, bracie.|Wyci?gasz 20 dolc?w.
{331}{391}Ch?opie, szybkie przy?o?enie.|Stary, zawsze ci? za?atwi.
{439}{489}W porz?dku.|Jeszcze jedno Martini dla ciebie.
{673}{703}Prosz?
{714}{776}Witamy w Orpheus.|Melduje si? pan, czy jest pan z wizyt??
{776}{818}- Melduj? si?.|- Jakie? baga?e, prosz? pana?
{818}{877}Zabior? t?.|We? t? z baga?nika.
{1658}{1689}Bomba w samochodzie.
{1689}{1763}Kierowca i parkingowy nie ?yj?.|Kolejny parkingowy jest w stanie krytycznym.
{1763}{1814}Mamy co najmniej tuzin
Subtitles for Csi 04x1 2 Napisy Ns Butterflied
keywords: csi, miami, 03x1, 6, napisy, ns, nothing, to, lose, lol,
original filename: CSI_Miami_03x16_(NAPiSY-74950).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1515}{1546}Deja vu??
{1548}{1591}Don't even think about it.
{1602}{1647}- What do we got??|- Gator...
{1677}{1711}found himself some lunch.
{1747}{1779}Where's the crime??
{1783}{1823}Gator had him on his back before.
{1824}{1892}Saw pellets from a shotgun wound.|Called you guys.
{1902}{1989}Forensically, the head yields|the most information. I'd hate to lose it.
{1990}{2059}- We'll take care of the gator.|- We'll take care of the body.
{2835}{2894}Be easier to carry the body to the van
{2907}{2953}than try to get a gurney down here.
{2957}{2991}We'll help you carry him.
{3008}{3042}I'll search the crime scene.
{3053}{3103
Subtitles for Csi 04x1 2 Napisy Ns Butterflied
keywords: csi, ny, 01x2, 1, napisy, ns, new, york, on, the, job,
original filename: CSI_NY_01x21_(NAPiSY-74784).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{378}{464}Nasz zab?jca prawdopodobnie|szuka? got?wki.
{464}{632}Ofiara to Jay Knight.
{869}{940}Mamy tu ?lady krwi.
{940}{985}- Ofiary?|- Mo?liwe.
{985}{1032}Mo?e co? znajdziesz,|jak przeszukasz mieszkanie.
{1032}{1200}Dobra.
{1637}{1805}Mac, ucieka!
{1957}{2125}NYPD!
{2127}{2229}Hej!
{2229}{2397}Hej!
{2469}{2495}NYPD!
{2495}{2548}Z drogi!
{2548}{2655}Nie rusza? si?!
{2655}{2735}Padnijcie!
{2735}{2903}Schyl si?, nie wstawaj.
{3350}{3518}- Nic ci nie jest?|- W porz?dku, ?yje?
{3536}{3673}Daj mi tw?j pistolet.
{3673}{3742}NYPD.
{3742}{3787}To policjant?|Strzela? do mnie.
{3787}{3853}- Tego faceta goni?e? od mieszkania?|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{409}{532}Niekt?re dziewczyny chc? by? kr?low? Balu Absolwent?w.|Niekt?re chc? zosta? Miss America.
{532}{632}Ja zawsze chcia?am zosta? tancerk?.
{632}{734}Mam na my?li, ?e chodzi?am na lekcje ta?ca|odk?d sko?czy?am pi?? lat.
{734}{852}Ja...|Zak?ada?am m?j trykot wysoko na biodra...
{852}{954}I wsadza?am pi?ra do w?os?w,|ubiera?am buty na wysokich obcasach mojej mamy,
{954}{1012}a potem zaczyna?am wyst?p.
{1061}{1188}To sz?sty dzie? poszukiwa? Julie Waters,|modelki oraz pocz?tkuj?cej tancerki,
{1188}{1262}kt?rej zagini?cie w zesz?y czwartek zg?osili r