Search Movie Subtitles results for csi 6 by relevance:
- csi.miami.621.hdtv.xvid-lol.srt
- csi.miami.614.hdtv-lol.srt
- CSI.Miami.S06E10.HDTV.XviD-LOL.srt
- CSI.Miami.S06E11.HDTV.XviD-LOL.srt
- csi.miami.616.hdtv-lol.srt
- CSI.Miami.S06E03.HDTV.XviD-XOR.srt
- CSI.Miami.S06E02.HDTV.XviD-LOL.srt
- CSI.Miami.S06E04.HDTV.XviD-LOL.srt
- csi.miami.620.hdtv.xvid-0tv.srt
- CSI.Miami.S06E09.HDTV.XviD-0TV.srt
- csi.miami.617.hdtv-lol.srt
- CSI.Miami.S06E07.HDTV.XViD-Caph.srt
- csi.miami.615.hdtv-lol.srt
- CSI.Miami.S06E08.HDTV.XviD-LOL.srt
- CSI.Miami.S06E01.HDTV.XviD-XOR.srt
- csi.miami.613.hdtv-lol.srt
- CSI.Miami.S06E07.HDTV.XViD-Caph.srt .~1~
- csi.miami.619.hdtv.xvid-fov.srt
- CSI.Miami.S06E05.HDTV.XviD-LOL.srt
- csi.miami.612.hdtv-lol.srt
- csi.miami.618.hdtv.xvid-0tv.srt
- CSI.Miami.S06E06.HDTV.XviD-Caph.srt
22 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,300 --> 00:00:42,800
Mersi, Frank.
2
00:00:42,800 --> 00:00:43,816
Care e povestea?
3
00:00:43,816 --> 00:00:48,050
Avem un sãritor,
se numeºte Manny Ortega.
4
00:00:50,237 --> 00:00:52,925
A sãrit prin fereastrã ca sã
se sinucidã, nu prea are sens.
5
00:00:52,925 --> 00:00:56,925
De obicei aleg calea care nu
opune rezistenþã, nu-i aºa d-lor.
6
00:00:57,375 --> 00:01:00,988
Tipii ãºtia nu vor sã-ºi provoace mai
multã durere ci vor sã scape de ea.
7
00:01:00,988 --> 00:01:04,503
Putea sã sarã de pe vreun pod din
Miami fãrã sã-i stea vreun geam în cale.
8
00:01:04,503 --> 00:01:08,425
Sunt de acord cu tine, deci cred
cÃ
- CSI New York - 1x01 - .blink.hdtv-lol.srt
- CSI New York - 1x02 - Creatures Of The Night EN.srt
- CSI New York - 1x02 - Rain VO.srt
- CSI New York - 1x03 - American.dreamers.hdtv-lol.VO.srt
- Csi New York - 1x04.srt
- CSI New York - 1x05 - A Man a Mile VO.srt
- CSI New York - 1x06 - Outside Man VO.srt
7 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,360 --> 00:00:51,770
Robin?
2
00:00:51,870 --> 00:00:53,870
I'm sorry, Dad.
3
00:00:53,960 --> 00:00:55,810
I'm sorry I'm late.
4
00:00:55,910 --> 00:00:56,890
Robin!
5
00:01:26,580 --> 00:01:28,680
Victim's Robin Prescott.
6
00:01:28,780 --> 00:01:31,550
Her father says she was meeting him
here to attend the event.
7
00:01:31,650 --> 00:01:34,770
Lives alone in an apartment on 53rd
and Second.
8
00:01:35,050 --> 00:01:37,730
Works as a reader for a publishing company.
9
00:01:38,170 --> 00:01:39,870
Any details on what happened?
10
00:01:39,940 --> 00:01:40,690
No
- CSI - 11x06 - Cold Blooded.HDTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,015 --> 00:00:36,550
Prédation animale.
2
00:00:37,034 --> 00:00:38,160
Des coyotes.
3
00:00:38,551 --> 00:00:40,404
Y en a plein ici, mais aucun
4
00:00:40,529 --> 00:00:42,231
quand j'ai vu le corps.
5
00:00:42,356 --> 00:00:45,130
Pas de réponse vitale,
le festin était post mortem.
6
00:00:45,208 --> 00:00:47,537
Et du temps pour mâchouiller.
7
00:00:47,662 --> 00:00:51,178
La température du corps place
la mort à 4 heures.
8
00:00:51,443 --> 00:00:53,825
Saviez-vous que les coyotes
mangeront pas
9
00:00:53,950 --> 00:00:55,445
- de drogués ?
- Ah bon ?
10
- CSI NY - 7x06 - Do Not Pass Go.HDTV.LOL.br.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,630 --> 00:00:36,398
Liz ...
2
00:00:36,466 --> 00:00:38,367
o que estamos fazendo aqui?
3
00:00:38,435 --> 00:00:40,102
Por que não simplesmente ir para casa?
4
00:00:40,170 --> 00:00:41,971
Ainda não.
5
00:00:52,749 --> 00:00:54,783
Não até que subir as escadas.
6
00:01:09,065 --> 00:01:12,268
Charles, o que você está fazendo?
7
00:01:12,335 --> 00:01:14,470
Querida, é como um forno
aqui dentro. Eu mal posso respirar.
8
00:01:14,538 --> 00:01:16,372
Estamos supostamente abrigam
os trilhos.
9
00:01:16,439 --> 00:01:17,873
Ficou muito claro.
10
00:01:17,941 -
- CSI Miami - 9x06 - Reality Kills.HDTV.lol.es.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,603 --> 00:00:17,003
Deja paso prime time,
2
00:00:17,004 --> 00:00:19,639
porque tu reality favorito
ha regresado.
3
00:00:21,208 --> 00:00:23,809
"Los Distritos toman Miami" hoy
celebra su premiere,
4
00:00:23,810 --> 00:00:25,811
y todos están invitados a la fiesta.
5
00:00:32,052 --> 00:00:35,587
Gabe C. al micro desde Queens.
6
00:00:35,588 --> 00:00:38,624
¿Qué pasa, juerguistas?
7
00:00:42,195 --> 00:00:43,928
¡SÃ!
8
00:00:43,929 --> 00:00:46,265
¿Saben cómo llaman
al sexto distrito?
9
00:00:46,266 --> 00:00:47,832
¡Miami!
10
00:00:52,138 --> 00:00:
- CSI - 11x06 - Cold Blooded.HDTV.LOL.es.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,015 --> 00:00:36,550
Animales depredadores.
2
00:00:36,617 --> 00:00:38,585
Coyotes.
3
00:00:38,653 --> 00:00:40,654
Hay muchos por aquÃ,
pero no vi ninguno
4
00:00:40,721 --> 00:00:42,289
cuando descubrà el cadáver
desde la carretera.
5
00:00:42,356 --> 00:00:44,123
No hay respuesta vital
en las heridas,
6
00:00:44,192 --> 00:00:45,292
asà que el festÃn
fue postmortem.
7
00:00:45,359 --> 00:00:47,594
Y tuvieron tiempo de
sobra para devorarlo.
8
00:00:47,662 --> 00:00:50,763
La temperatura del cuerpo sitúa la hora
de la muerte hace entre 4 y 8 horas.
9
00:00:50
- CSI NY - 7x06 - Do Not Pass Go.HDTV.LOL.es.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,630 --> 00:00:36,398
Liz...
2
00:00:36,466 --> 00:00:38,367
¿qué estamos haciendo aqu�
3
00:00:38,435 --> 00:00:40,102
¿Por qué no nos vamos ya a casa?
4
00:00:40,170 --> 00:00:41,971
TodavÃa no.
5
00:00:52,749 --> 00:00:54,783
No hasta que subamos las escaleras.
6
00:01:09,065 --> 00:01:12,268
Charles, ¿qué haces?
7
00:01:12,335 --> 00:01:14,470
Cariño, esto parece un horno.
Apenas puedo respirar.
8
00:01:14,538 --> 00:01:16,372
Se supone que tenemos que ir
agarrándonos a la barandilla.
9
00:01:16,439 --> 00:01:17,873
Fue muy claro.
10
00:01:17,941 -->
- CSI NY - 7x06 - Do Not Pass Go.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,630 --> 00:00:36,398
Liz...
2
00:00:36,466 --> 00:00:38,367
Ce facem aici?
3
00:00:38,435 --> 00:00:40,102
De ce nu mergem acasã?
4
00:00:40,170 --> 00:00:41,971
Nu încã.
5
00:00:52,749 --> 00:00:54,783
Nu pânã nu urcãm scãrile.
6
00:01:09,065 --> 00:01:12,268
Charles, ce faci?
7
00:01:12,335 --> 00:01:14,470
Iubire, este ca în cuptor aici.
De abia pot sã respir.
8
00:01:14,538 --> 00:01:16,372
Trebuia sã ne þinem
de balustradã.
9
00:01:16,439 --> 00:01:17,873
Era foarte clar.
10
00:01:17,941 --> 00:01:19,675
Liz, te rog.
11
00:01:19,743 --> 00:01:2
- CSI NY - 7x06 - Do Not Pass Go.HDTV.en.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,630 --> 00:00:36,398
Liz...
2
00:00:36,466 --> 00:00:38,367
what are we doing here?
3
00:00:38,435 --> 00:00:40,102
Why don't we just go home?
4
00:00:40,170 --> 00:00:41,971
Not yet.
5
00:00:52,749 --> 00:00:54,783
Not until we climb the stairs.
6
00:01:09,065 --> 00:01:12,268
Charles, what are you doing?
7
00:01:12,335 --> 00:01:14,470
Honey, it's like an oven
in here. I can barely breathe.
8
00:01:14,538 --> 00:01:16,372
We're supposed to hold
the railings.
9
00:01:16,439 --> 00:01:17,873
It was very clear.
10
00:01:17,941 --> 00:01:19,675
Liz, please.
11
00
- CSI NY - 2x06 - Youngblood.HDTV.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,500 --> 00:01:35,500
Jason Kinsey.
2
00:01:35,900 --> 00:01:38,300
Locuia in apartamentul de lux la etajul 25.
3
00:01:41,200 --> 00:01:42,500
Impuscatura.
4
00:01:43,100 --> 00:01:45,900
Aceste urme sunt sigur ale lunei femei care poarta tocuri.
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,700
Nu este exact tipul de crima pe care ar comite-o o femeie.
6
00:01:49,600 --> 00:01:52,000
Directia acestor pete mici indica
7
00:01:52,100 --> 00:01:54,400
ca arma a fost descarcata din afara liftului.
8
00:01:54,500 --> 00:01:57,100
Ok, deci cea pe tocuri ori l-a impuscat pe individ,
9
00:01:57
- CSI Miami - 3x06 - Hell Night.DVDRip.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,193 --> 00:00:29,905
Ãåà ôï ðéóôåýù üôé
èá ðÃìå óôï óðÃôé ôïõ!
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,157
ÃÃ¥ ìéëÃìå!
3
00:01:36,930 --> 00:01:40,934
ÃÃñåôå ôïõò êáÃüÃåò. ÃÃ¥ ìéëÃôå,
äåà áããÃæåôå ôÃðïôå óôï óðÃôé.
4
00:01:59,452 --> 00:02:02,122
- Ãé êÃÃåé áõôüò åäþ;
- Ãá Ãñèåé ìáæà ìáò.
5
00:02:02,455 --> 00:02:04,290
Ãñéêéáóôéêü!
6
00:02:04,707 --> 00:02:09,045
à ê. ÃïðÃæ äéêáéïýôáé Ãá Ãñèåé
êáé Ãá äåé ôá ðåéóôÃñéá.
7
0
- CSI Miami - 6x06 - Sunblock.720p HDTV.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,202 --> 00:00:36,662
Ãá ìïõ âÃëåéò óôçà ðëÃôç;
2
00:00:40,207 --> 00:00:42,334
ÃÃëé, ìéëÃìå, êáéò!
3
00:00:42,376 --> 00:00:43,836
Ãåà ðåéñÃæåé...
¼ëá ãéá ôï ìáýñéóìá.
4
00:00:43,877 --> 00:00:46,630
Ãáé, üìùò äåà èá ôï ëåò áõôü
üôáà èá ìïõ êëáÃãåóáé ìåôÃ.
5
00:00:47,756 --> 00:00:48,423
ÃÃñëá, êÃÃÃ¥ ðéï ðÃóù.
6
00:00:48,423 --> 00:00:50,300
Ãïõ êñýâåéò üëïà ôïà Ãëéï.
7
00:00:52,761 --> 00:00:54,096
ÃÃñëá...
8
00:00:54,680 --> 00:00:
- CSI - 11x06 - Cold Blooded.HDTV.LOL.br.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,015 --> 00:00:36,550
Animal de predação.
2
00:00:36,617 --> 00:00:38,585
Coyotes.
3
00:00:38,653 --> 00:00:40,654
Muitos deles aqui fora,
mas eu não vejo nenhuma
4
00:00:40,721 --> 00:00:42,289
quando vi o corpo
da estrada.
5
00:00:42,356 --> 00:00:44,123
Não há resposta vital
nas feridas,
6
00:00:44,192 --> 00:00:45,292
assim a festa
era pós-morte.
7
00:00:45,359 --> 00:00:47,594
E eles tinham muita
de tempo à comida para baixo.
8
00:00:47,662 --> 00:00:50,763
temperatura corporal lugares TOD
7:56 horas.
9
00:00:50,831 --> 00:00:54,467
Ei, você sabia que
c
- CSI - 11x06 - Cold Blooded.HDTV.LOL.bg.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,015 --> 00:00:38,550
Ãà Ãèòå ñà îò êîéîòè.
2
00:00:38,653 --> 00:00:42,254
Ãóê ãè èìà äîñòà , Ãî êîãà òî îò ïúòÿ
çà áåëÿçà õ òðóïà , ÃÃ¥ âèäÿõ Ãèòî åäèÃ.
3
00:00:42,292 --> 00:00:45,292
Ãúäåéêè ïî ðà Ãèòå ñà ïèðóâà ëè
ñëåä êà òî âå÷å å áèë ìúðòúâ.
4
00:00:45,359 --> 00:00:47,594
Ãìà ëè ñà âðåìå äà ãî ãëîçãà ò.
5
00:00:47,662 --> 00:00:50,763
Ãåìïåðà òóðà òà Ãà òðóïà ïîêà çâà ,
÷å ìúðòúâ îòïðåäè 4 äî 8 ÷à ñà .
6
00:0
- CSI - 11x06 - Cold Blooded.HDTV.LOL.ru.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,015 --> 00:00:36,550
ÃèùÃèêè.
2
00:00:36,617 --> 00:00:38,585
Ãîéîòû.
3
00:00:38,653 --> 00:00:40,654
Ãõ çäåñü âåëèêîå ìÃîæåñòâî, Ãî ÿ ÃÃ¥ âèäåë Ãè îäÃîãî,
4
00:00:40,721 --> 00:00:42,289
êîãäà çà ìåòèë ñ äîðîãè òåëî.
5
00:00:42,356 --> 00:00:44,123
à ðà Ãà õ Ãåò ïðèæèçÃÃ¥ÃÃîé ðåà êöèè,
6
00:00:44,192 --> 00:00:45,292
òà ê ÷òî, áà Ãêåò áûë ïîñìåðòÃûì.
7
00:00:45,359 --> 00:00:47,594
à ó Ãèõ áûëî ìÃîãî âðåìåÃè Ãà æðà òâó.
8
- CSI--s.6-e.11--Werewolves.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:15,880
Ãîëèöèÿ. Ãôèöåð Ãà ëà ð:
Ãîãà ëè äà âè ïîìîãÃà ?
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,520
Ãìà ëè Ãÿêîé òà ì?
3
00:00:20,720 --> 00:00:25,040
Ãñêà ì äà ñúîáùÿ çà óáèéñòâî.
4
00:00:25,200 --> 00:00:26,720
Ãà øåòî èìå?
5
00:00:28,200 --> 00:00:30,360
Ãëî? Ãìà ëè Ãÿêîé?
6
00:00:31,360 --> 00:00:36,360
Ãðóïà ... ìîæå äà Ãà ìåðèòå...
7
00:00:36,361 --> 00:00:41,261
Ãà óëèöà Ãà éò Ãóê 1812.
8
00:00:42,120 --> 00:00:44,920
Ãñêà ì äà âè ïîìîãÃÃ
- CSI [1x04] Pledging Mr[1]. Johnson 350-AC3-AMC.srt
- CSI [1x05] Friends and Lovers 350-AC3-AMC.srt
- CSI [1x06] Who Are You 350-AC3-AMC.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,840 --> 00:00:30,280
Ah! Estas minhocas verdes
não valem nada.
2
00:00:34,840 --> 00:00:37,080
O que raio foi isto?
3
00:00:37,160 --> 00:00:39,400
Provavelmente uma daquelas
carpas de dois metros.
4
00:00:45,160 --> 00:00:46,640
Vamos embora daqui.
5
00:00:56,040 --> 00:00:58,360
Alguma coisa deve-se ter agarrado
às lâminas. Vê a hélice.
6
00:00:58,440 --> 00:01:00,600
Não vou pôr a minha mão nesta água.
7
00:01:00,680 --> 00:01:02,640
Sai. Sai do caminho.
8
00:01:11,160 --> 00:01:13,120
Sim, agarrei qualquer coisa.
9
00:01:16,840 --> 00:01:19,240
- Atira-a o
- CSI - 11x06 - Cold Blooded.HDTV.LOL.pt.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,015 --> 00:00:36,550
Predadores.
2
00:00:36,917 --> 00:00:38,417
Coiotes.
3
00:00:38,453 --> 00:00:39,753
Há muitos por aqui.
4
00:00:39,754 --> 00:00:42,204
Mas não vi nenhum quando
avistei o corpo da estrada.
5
00:00:42,205 --> 00:00:45,555
Não houve resposta vital das feridas,
o banquete foi depois da morte.
6
00:00:45,556 --> 00:00:47,406
Tiveram muito tempo
para a comezaina.
7
00:00:47,462 --> 00:00:49,141
A temperatura do corpo indica
8
00:00:49,142 --> 00:00:51,477
que a hora da morte
foi de 4 a 8 horas atrás.
9
00:00:51,478 --> 00:00:54,912
Sabia que os co
- CSI Miami - 7x18 - Flight Risk.HDTV.LOL.ru.srt
1 file(s), added on: 2009-10-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,520 --> 00:00:32,760
Ãîò îÃè åäóò. Ãû ñêîðî áóäåì ó äåäóøêè!
2
00:00:32,770 --> 00:00:34,690
ÃîÃå÷Ãî áóäåì.
3
00:00:34,700 --> 00:00:37,310
Ãòî îÃ? à ÃÃ¥ âèæó.
4
00:00:37,330 --> 00:00:40,330
Ãîæåøü ïîäîéòè ïîáëèæå è ïîñìîòðåòü;
ÿ áóäó çäåñü.
5
00:00:53,880 --> 00:00:55,420
Ãòî ÃÃ¥ òîò, äà ?
6
00:00:55,450 --> 00:00:59,940
Ãà âåñü â ÷åì-òî. Ãòî ýòî?
7
00:01:07,130 --> 00:01:10,810
Ãà äÃî, äà âà é-êà îòîéäåì Ãà ñåêóÃäó.
8
00:02:03,480 --> 00:02:06,780
Ãà ê âû óâåðåÃû, ÷òî ýòà æåÃùÃ
- CSI Miami - 9x06 - Reality Kills.HDTV.LOL.pt.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,603 --> 00:00:17,003
<i>Vamos para o horário nobre,</i>
2
00:00:17,004 --> 00:00:20,907
<i>porque o vosso reality show
favorito está de volta.</i>
3
00:00:20,908 --> 00:00:23,809
<i>"Os bairros" invadem Miami
celebrando sua estreia hoje,</i>
4
00:00:23,810 --> 00:00:25,811
<i>e vocês estão convidados
para a festa.</i>
5
00:00:32,052 --> 00:00:35,587
Gabe C. do Queens aqui.
6
00:00:35,588 --> 00:00:38,624
E então, pessoal?
7
00:00:43,929 --> 00:00:46,265
Sabem quem é o 6º integrante
do programa?
8
00:00:46,266 --> 00:00:47,832
Miami!
9
00:00:52,138 --> 00:00:54,3
There are more subtitles available for Csi 6
Click here to view them