Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Crystal Skull by relevance:
Subtitles for Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, eng,
original filename: Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull[Eng][Subs].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,054 --> 00:00:51,013
THE DIVING BELL
AND THE BUTTERFLY
2
00:02:36,497 --> 00:02:37,828
Look! He's waking up.
3
00:02:37,931 --> 00:02:39,421
Page Dr. Cocheton, quick!
4
00:02:39,533 --> 00:02:41,467
Dr. Cocheton to room 1 1 9.
5
00:02:41,568 --> 00:02:43,968
Mr. Bauby, keep your eyes open.
6
00:02:44,404 --> 00:02:46,463
Keep your eyes open.
7
00:02:46,573 --> 00:02:49,007
Mr. Bauby, keep your eyes open.
8
00:02:50,410 --> 00:02:53,106
You're waking from a Iong sIeep.
9
00:02:53,480 --> 00:02:54,538
Can you hear me?
10
00:02:54,648 --> 00:02:56,582
<i>I hear you.</i
Subtitles for Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, ptbr,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Kingdom.Of.The.Crystal.Skull.ptbr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,298 --> 00:01:05,696
Hey que fazem ali?
2
00:01:05,932 --> 00:01:07,126
Preparem-se para correr
3
00:01:07,801 --> 00:01:08,893
? divertido.
4
00:01:20,413 --> 00:01:20,902
Por favor.
5
00:01:21,648 --> 00:01:22,205
Vamos.
6
00:01:22,916 --> 00:01:23,610
Vamos.
7
00:01:43,837 --> 00:01:44,769
Balan?a mais r?pida.
8
00:02:34,220 --> 00:02:36,017
Sinto-o cavalheiros.
9
00:02:36,322 --> 00:02:37,050
esta fechado o caminho.
10
00:02:37,323 --> 00:02:38,722
H? uma prova de armas nas pr?ximas
24 horas.
11
00:02:39,159 --> 00:02:41,423
Isso inclui a todo o pessoal.
Subtitles for Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, serb,
original filename: indiana-jones-and-the-kingdom-of-the-crystal-skull-indiana-jones-and-the-kingdom-of-the-crystal-skull-serb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,293 --> 00:01:05,691
Hej ti tamo, ho?emo li?
2
00:01:05,927 --> 00:01:07,121
Jesi li spreman za trku?
3
00:01:07,797 --> 00:01:08,888
Zabavno je!
4
00:01:20,408 --> 00:01:20,897
Molim te
5
00:01:21,643 --> 00:01:22,200
Idemo!
6
00:01:22,911 --> 00:01:23,605
Idemo!
7
00:01:43,832 --> 00:01:44,765
Idemo br?e
8
00:02:34,215 --> 00:02:36,012
Izvinjavam se gospodo.
9
00:02:36,317 --> 00:02:37,045
Ulaz je zatvoren.
10
00:02:37,318 --> 00:02:38,717
U slede?a 24 sata obavice se testiranje oru?ja!
11
00:02:39,154 --> 00:02:41,418
To uklju?uje sve osoblje
12
00:02:44,
Subtitles for Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, fre, 1, cd, eng,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).fre.1cd.(3290027).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,346 --> 00:00:08,046
Lucas Ltd.
2
00:00:40,910 --> 00:00:46,210
Indiana Jones et le Temple de Crystal des Skull
3
00:00:48,490 --> 00:00:51,190
Version anglaise
4
00:00:50,391 --> 00:00:54,091
Sous-titr? en Fran?ais
5
00:01:15,557 --> 00:01:17,417
Hey, des beau soldats.
6
00:01:18,648 --> 00:01:19,688
Aller ?a va ?tre amusement.
7
00:01:31,920 --> 00:01:32,360
s.v.p.
8
00:01:33,080 --> 00:01:33,640
Plus vite.
9
00:01:34,320 --> 00:01:34,960
P?se sur le champignon.
10
00:01:36,875 --> 00:01:40,655
La course commence.
11
00:01:53,256 --> 00:01:54,256
Aller on les
Subtitles for Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, nor, 1, cd, 4, english, ts, ad, norwegian,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).nor.1cd.(3292856).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:09,730
Norsk oversettelse av: d00ziiE
og Alkymisten p? Oppaker.
2
00:00:09,731 --> 00:00:16,731
Synket av: Alkymisten p? Oppaker.
Korrekturlest av: d00ziiE.
3
00:00:23,532 --> 00:00:30,732
www.DivXNorway.com
"De beste Norske tekstene p? nettet."
4
00:00:37,731 --> 00:00:41,792
INDIANA JONES
Og Krystallhodeskallens Rike
5
00:01:14,467 --> 00:01:17,478
- Hva har dere under panseret?
- Vil du kj?re om kapp?
6
00:01:27,279 --> 00:01:28,479
Kom igjen!
7
00:01:29,880 --> 00:01:33,180
- V?r s? snill!
- Kom igjen!
8
00:01:52,681 --> 00:01:54,681
Kj?r fortere! Kom i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:- Ma ponad tysi?c metr?w wysoko?ci.|- A jak na piramid? to... du?o?
00:00:21:Nie s?ysza?em o tak wielkiej|budowli Goa?uld?w.
00:00:24:Zdecydowanie Majowie. Wspania?e|znalezisko. Musz? je obejrze?.
00:00:27:- Jakie? oznaki ?ycia?|- Atmosfera nadaje si? do oddychania...
00:00:30:..ale brak znak?w ?ycia.
00:01:04:- Rzeczywi?cie wspania?e znalezisko. Musz? je obejrze?.|- Ty te??
00:01:08:Prosz? spojrze? na te odczyty.|To leptony!
00:01:10:Nie bajeruj!
00:01:12:Co? wewn?trz tej piramidy|spowalnia neutrina.
00:01:16:Zwykle neutrina przenikaj? przez zwyk??|materi?, niezale?nie od jej g?sto?ci.
00:01:20:Jakie? 500 milion?w miliard?w w?a?nie|przenikn??o przez pana.
00:01:24:Niezal
Subtitles for Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, ell, 1, cd, ts, kamera,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).ell.1cd.(3289991).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:18,999
????????? ?? ?????
2
00:00:19,000 --> 00:00:19,170
????????? ?? ?????
G
3
00:00:19,171 --> 00:00:19,340
????????? ?? ?????
GR
4
00:00:19,341 --> 00:00:19,511
????????? ?? ?????
GRE
5
00:00:19,512 --> 00:00:19,681
????????? ?? ?????
GREC
6
00:00:19,682 --> 00:00:19,852
????????? ?? ?????
GRECO
7
00:00:19,853 --> 00:00:20,023
????????? ?? ?????
GRECO7
8
00:00:20,024 --> 00:00:21,194
????????? ?? ?????
GRECO77
9
00:00:21,195 --> 00:00:25,864
????????? ?? ????? GRECO77
[GMTeam]
10
00:00:26,328 --> 00:00:31,200
??????? ???????
??? ?? ???????
Subtitles for Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, ts, kamera,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Kingdom.Of.The.Crystal.Skull.TS.XviD-KAMERA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,290 --> 00:01:05,690
?Hey que hacen all??
2
00:01:05,930 --> 00:01:07,120
Prep?rense para la carrera.
3
00:01:07,800 --> 00:01:08,890
Es divertido.
4
00:01:20,410 --> 00:01:20,900
Por favor.
5
00:01:21,640 --> 00:01:22,200
Vamos.
6
00:01:22,910 --> 00:01:23,610
Vamos.
7
00:01:43,830 --> 00:01:44,760
Avanza m?s r?pido.
8
00:02:34,220 --> 00:02:36,010
Lo siento caballeros.
9
00:02:36,320 --> 00:02:37,050
El camino est? cerrado.
10
00:02:37,320 --> 00:02:38,720
Hay una prueba de armas las pr?ximas
24 horas.
11
00:02:39,150 --> 00:02:41,420
Eso incluye a todo el pe
Subtitles for Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, eng,
original filename: Indiana.Jones.and.the.Kingdom.of.the.Crystal.Skull.2008.eng.DvDrip.AC3.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[140][165]Wtorek nie odpowiada prezydentowi.
[166][191]Najwy?szy Radca Tok'ra odb?dzie|pierwsz? podr?? na Ziemi?,
[192][231]by podpisa? oficjalny traktat okre?laj?cy nasze|nowe przymierze w walce z Goa'uldami.
[232][251]C?? mo?e by? wa?niejsze|od tego?
[252][301]Utrzymywanie tego przymierza w tajemnicy|przed ludno?ci? naszej planety.
[305][331]To podst?pna propozycja|dla naszej planety.
[332][362]Prezydent nie ma zamiaru was|urazi?, ale musi we wtorek
[363][407]wyst?pi? przed Kongresem|i nie ma jak tego prze?o?y?.
[408][424]?roda.|Co powiecie na ?rod??
[425][449]?roda b?dzi
Subtitles for Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, fin, 1, cd, semi, pro, diamond, finnish,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).fin.1cd.(3292857).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 02.06.2008
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{260}Suomennos: Adebisi, Superhero, neohifk,|koiruus, zippi, sami83fin, jazzzombie,
{264}{339}masa_90, Jak3, Newton, Crabman,|imppi, Phenom, SocomPredator, nostaja
{343}{398}Oikoluku: SocomPredator
{590}{680}JACKIE MOON: LOVE ME SEXY|MILJOONA MYYTY? LEVY? 1970
{696}{768}LOVE ME SEXY|LISTAYKK?SEKSI!
{853}{913}JACKIE MOON OSTAA|FLINT TROPICSIN
{1121}{1201}JACKIE MOON|OMISTAJA, PELAAJA, VALMENTAJA
{1254}{1334}ILMAINEN GERBIILI-ILTA
{1392}{1472}ILLAN OTTELUSSA PANTIIN RANTTALIKSI!
{1482}{1570}KONKURSSI H??M?T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Ma ponad tysi?c metr?w wysoko?ci.
00:00:22:Jak na piramid? to du?o?
00:00:23:Jakie? oznaki ?ycia?
00:00:25:Nie s?ysza?em o tak wielkiej budowli goauld'?w.
00:00:30:Zdecydowanie majowska. Wspania?e znalezisko; musz? je obejrze?.
00:00:34:Atmosfera nadaje si? do dodychania, brak jednak ?lad?w wy?szych form ?ycia.
00:01:06:Rzeczywi?cie wspania?e znalezisko. Musz? je obejrze?.
00:01:09:Ty te??
00:01:10:Prosz? spojrze? na te odczyty. To leptony.
00:01:13:Nie bajeruj.
00:01:15:To oznacza, ?e co? wewn?trz tej piramidy spowalnia neutrina.
00:01:19:Zwykle neutrina przenikaj? przez zwyk?? materi?, niezale?nie od jej g?sto?ci.
00:01:23:To znaczy, ?e w?a?nie przenikn??o przez pana j
Subtitles for Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, ts, kamera,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Kingdom.Of.The.Crystal.Skull.TS.XviD-KAMERA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,278 --> 00:00:24,278
Equipe inSanos
apresenta:
2
00:00:26,279 --> 00:00:30,863
INDIANA JONES
e o Reino da Caveira de Cristal
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Tradu??o:
jluizsd, baudrillard e BOZANO
4
00:00:34,035 --> 00:00:36,965
Sincronia:
jluizsd
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Revis?o:
jluizsd e baudrillard
6
00:01:02,654 --> 00:01:04,251
O que t?m a? embaixo?
7
00:01:04,286 --> 00:01:05,848
Quer apostar corrida?
8
00:01:05,971 --> 00:01:08,753
- Ei, vamos!
- Vamos!
9
00:01:15,393 --> 00:01:17,020
Vamos!
10
00:01:20,336 --> 00:01:23,707
- Por favor.
- Vamos!
Subtitles for Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull,
original filename: Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1632}{1642}Jeste?cie tutaj?
{1648}{1678}Gotowi do drogi.
{1695}{1722}To fajne.
{2010}{2022}Prosz?.
{2041}{2055}Chod?.
{2072}{2090}Chod?.
{2595}{2619}Szybciej.
{3855}{3900}Przepraszam pan?w.
{3908}{3926}Droga jest zamkni?ta.
{3933}{3968}Prowadzone s? 24 godzinne |testy broni.|
{3978}{4035}Dotyczy ca?ej obs?ugi.
{4048}{4088}Dzie? dobry.
{4260}{4328}Musz? Panu powiedzie? |,?e zachowanie z broni??
{4754}{4784}Restrykcyjna okolica.
{4794}{4832}Przedmiot do powt?rzenia.| U?ycie si?y jest autoryzowane.
{6433}{6452}Rosjanie.
{6518}
Subtitles for Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, ptbr, by, sod,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Kingdom.Of.The.Crystal.Skull ptbr by sod.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
<i>Legendas por Sod.</i>
2
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
<i>Adapta??o e corre??o por TECSAMP</i>
3
00:01:05,298 --> 00:01:05,696
Ei! Que fazem ali?
4
00:01:05,932 --> 00:01:07,126
Preparem-se para correr!
5
00:01:07,801 --> 00:01:08,893
? divertido.
6
00:01:20,413 --> 00:01:20,902
Por favor.
7
00:01:21,648 --> 00:01:22,205
Vamos.
8
00:01:22,916 --> 00:01:23,610
Vamos.
9
00:01:43,837 --> 00:01:44,769
Balan?a mais r?pido.
10
00:02:34,220 --> 00:02:36,017
Sinto muito cavalheiros.
11
00:02:36,322 --> 00:02:37,050
O caminho est? fechado.
12
0
Subtitles for Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, eng,
original filename: Indiana.Jones.and.the.Kingdom.of.the.Crystal.Skull.2008.eng.DvDrip.AC3.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[140][165]Wtorek nie odpowiada prezydentowi.
[166][191]Najwy?szy Radca Tok'ra odb?dzie|pierwsz? podr?? na Ziemi?,
[192][231]by podpisa? oficjalny traktat okre?laj?cy nasze|nowe przymierze w walce z Goa'uldami.
[232][251]C?? mo?e by? wa?niejsze|od tego?
[252][301]Utrzymywanie tego przymierza w tajemnicy|przed ludno?ci? naszej planety.
[305][331]To podst?pna propozycja|dla naszej planety.
[332][362]Prezydent nie ma zamiaru was|urazi?, ale musi we wtorek
[363][407]wyst?pi? przed Kongresem|i nie ma jak tego prze?o?y?.
[408][424]?roda.|Co powiecie na ?rod??
[425][449]?roda b?dzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,040 --> 00:00:26,720
Het is meer dan 1000 meter hoog.
- Is dat groot, voor 'n piramide?
2
00:00:26,840 --> 00:00:29,440
Goa'uld-constructies zijn niet zo groot.
3
00:00:29,560 --> 00:00:32,600
Het is 'n Maya-bouwwerk.
Dat wil ik van dichtbij zien.
4
00:00:32,720 --> 00:00:37,640
Enig teken van leven?
- Nee, maar er is wel zuurstof.
5
00:01:07,200 --> 00:01:10,760
Wat 'n vondst. Ik wil erheen.
- Jij ook al?
6
00:01:11,200 --> 00:01:15,600
Kijk hier eens naar. Dat zijn leptonen.
- Ga toch weg.
7
00:01:15,720 --> 00:01:19,240
Iets in de piramide
houdt de neutrino's tegen.
8
Subtitles for Crystal Skull
keywords: stargate, sg, 1, 3x2, crystal, skull, amc,
original filename: 7583dd40a44a225ab8f408195811fcd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,040 --> 00:00:25,909
- Mide más de 1.000 metros de altura.
- ¿Eso es... grande para una pirámide?
2
00:00:26,840 --> 00:00:29,479
No hay estructuras Goa'uld
de esa magnitud.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,637
Es maya. Menudo descubrimiento.
Tengo que verla.
4
00:00:32,840 --> 00:00:35,638
- ¿Hay señales de vida?
- La atmósfera es respirable...
5
00:00:35,760 --> 00:00:37,591
...pero no hay formas de vida.
6
00:01:07,400 --> 00:01:10,756
- ¡Qué descubrimiento! Tengo que verla.
- ¿Tú también?
7
00:01:11,480 --> 00:01:14,631
- Mira las lecturas: ¡son leptones!
- ¡Qué
Subtitles for Crystal Skull
keywords: stargate, sg, 1, s03e2, crystal, skull, divx, amc, s03e21,
original filename: 1e5909cd8b8c71141481e66e4a0bf5e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,040 --> 00:00:26,680
- This is well over 1 ,000 metres high.
- And, as pyramids go, that's... big?
2
00:00:26,840 --> 00:00:29,400
I know of no Goa'uld structure
of that magnitude.
3
00:00:29,560 --> 00:00:32,560
Definitely Mayan. This is
a major find. I have to see this.
4
00:00:32,720 --> 00:00:35,400
- Any signs of life?
- There is a breathable atmosphere,...
5
00:00:35,560 --> 00:00:37,600
..but no complex life signs.
6
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
- This is a major find. I have to see this.
- You, too?
7
00:01:11,200 --> 00:01:13,680
Look at these readings.
Sir, these a
Subtitles for Crystal Skull
keywords: stargate, sg, 1, 3x2, crystal, skull, amc,
original filename: d2a2584d1a98b5a8e44a46a6c7f947b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{667}- Je to vÃce než 1000 metrù vysoké.|- A to je na pyramidu... velké?
{671}{735}Neznám žádnou stavbu Goa'uldù|takových rozmìrù.
{739}{814}Je rozhodnì Mayù. To je|velký objev. MusÃm si to prohlédnout.
{818}{885}- Nìjaké známky života?|- Je tam dýchatelná atmosféra,...
{889}{940}...ale žádné známky vyššÃch organismù.
{1680}{1768}- To je velký objev. MusÃm si to prohlédnout.|- Vy také?
{1780}{1842}PodÃvejte se na tyto údaje.|Pane, to jsou leptony!
{1846}{1889}NeøÃkejte(!)
{1893}{1980}Nìco uvnitø pyramidy|zpomaluje neutriny.
{1984}{2075}Normálnì neutriny procházejà pøÃmo skrz|pevnou hmotu b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,040 --> 00:00:26,720
- Het is meer dan 1000 meter hoog.
- Is dat groot, voor 'n piramide ?
2
00:00:26,840 --> 00:00:29,440
Goa'uld-constructies zijn niet zo groot.
3
00:00:29,560 --> 00:00:32,600
Het is 'n Maya-bouwwerk.
Dat wil ik van dichtbij zien.
4
00:00:32,720 --> 00:00:37,640
- Enig teken van leven ?
- Nee, maar er is wel zuurstof.
5
00:01:07,200 --> 00:01:10,760
- Wat 'n vondst. Ik wil erheen.
- Jij ook al ?
6
00:01:11,200 --> 00:01:15,600
- Kijk hier eens naar. Dat zijn leptonen.
- Ga toch weg.
7
00:01:15,720 --> 00:01:19,240
Iets in de piramide
houdt de neutrino's te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,040 --> 00:00:26,680
-Tem mais de 1000m de altura.
-Não é grande para uma pirâmide?
2
00:00:26,840 --> 00:00:29,400
Desconheço estrutura
Goa'uld dessa magnitude.
3
00:00:29,560 --> 00:00:32,560
Definitivamente é Maia. Um
grande achado. Tenho que ver.
4
00:00:32,720 --> 00:00:35,400
-Há sinal de vida?
-A atmosfera é respirável...
5
00:00:35,560 --> 00:00:37,600
mas nenhum sinal de vida.
6
00:01:07,200 --> 00:01:10,041
à um grande achado. Tenho que ver.
7
00:01:10,076 --> 00:01:11,075
Você também?
8
00:01:11,110 --> 00:01:15,077
-Veja as leituras. São léptons!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{667}- This is well over 1 ,000 metres high.|- And, as pyramids go, that's... big?
{671}{735}I know of no Goa'uld structure|of that magnitude.
{739}{814}Definitely Mayan. This is|a major find. I have to see this.
{818}{885}- Any signs of life?|- There is a breathable atmosphere,...
{889}{940}..but no complex life signs.
{1680}{1768}- This is a major find. I have to see this.|- You, too?
{1780}{1842}Look at these readings.|Sir, these are leptons!
{1846}{1889}Get out(!)
{1893}{1980}Something inside this pyramid|is slowing down neutrinos.
{1984}{2075}Normally neutrinos pass right through|ordinary matter, no matter how dense.
{2079}{2171}S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{525}{668}- Ma ponad tysi¹c metrów wysokoÅci.|- A jak na piramidê to... du¿o?
{670}{738}Nie s³ysza³em o tak wielkiej|budowli Goaâuldów.
{740}{815}Zdecydowanie Majowie. Wspania³e|znalezisko. Muszê je obejrzeæ.
{818}{888}- JakieŠoznaki ¿ycia?|- Atmosfera nadaje siê do oddychania
{890}{973}ale brak znaków ¿ycia.
{1680}{1778}- RzeczywiÅcie wspania³e znalezisko. Muszê je obejrzeæ.|- Ty te¿?
{1780}{1842}Proszê spojrzeæ na te odczyty.|To leptony!
{1845}{1890}Nie bajeruj!
{1892}{1983}CoŠwewn¹trz tej piramidy|spowalnia neutrina.
{1985}{2078}Zwykle neutrina przenikaj¹ przez zwyk³¹|materiê, niezale¿nie od
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,040 --> 00:00:26,680
- This is well over 1 ,000 metres high.
- And, as pyramids go, that's... big?
2
00:00:26,840 --> 00:00:29,400
I know of no Goa'uld structure
of that magnitude.
3
00:00:29,560 --> 00:00:32,560
Definitely Mayan. This is
a major find. I have to see this.
4
00:00:32,720 --> 00:00:35,400
- Any signs of life?
- There is a breathable atmosphere,...
5
00:00:35,560 --> 00:00:37,600
..but no complex life signs.
6
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
- This is a major find. I have to see this.
- You, too?
7
00:01:11,200 --> 00:01:13,680
Look at these readings.
Sir, these a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,040 --> 00:00:26,680
- Ez 1000 méternél is jóval magasabb.
- Ãs a piramisok viszonylatában ez... nagy?
2
00:00:26,840 --> 00:00:29,400
Még a goa'uldoknak sincsenek
ekkora épÃtményeik.
3
00:00:29,560 --> 00:00:32,560
Egyértelmûen maja. Ez hatalmas felfedezés.
Meg kell néznem.
4
00:00:32,720 --> 00:00:35,400
- Ãletjelek?
- A légkör belélegezhetõ
5
00:00:35,560 --> 00:00:37,600
de életnek nincs nyoma.
6
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
- Ez hatalmas felfedezés. Meg kell néznem.
- Magának is?
7
00:01:11,200 --> 00:01:13,680
Nézzen ezekre az adatokra. Uram,
ez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 352x192 29.971fps 80.1 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:StarGate SG-1 [3x21] Crystal Skull|http://napisy.gwrota.com
00:00:22:- Ma ponad tysi?c metr?w wysoko?ci.|- A jak na piramid? to... du?o?
00:00:28:Nie s?ysza?em o tak wielkiej|budowli Goa'uld?w.
00:00:31:Zdecydowanie Majowie. Wspania?e|znalezisko. Musz? je obejrze?.
00:00:34:- Jakie? oznaki ?ycia?|- Atmosfera nadaje si? do oddychania
00:00:37:ale brak znak?w ?ycia.
00:01:10:Rzeczywi?cie wspania?e znalezisko.|Musz? je obejrze?.
00:01:13:Ty te??
00:01:14:Prosz? spojrze? na te odczyty.|To leptony!
00:01:17:Nie bajeruj!
00:01:19:Co? wewn?trz tej piramidy|spowalnia neutrina.
00:01:23:
Subtitles for Crystal Skull
keywords: stargate, sg, 1, 3x2, crystal, skull, bg, deank,
original filename: stargate_sg-1_-_3x21_-_crystal_skull_-_bg_-_deank(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{526}{666}Ãèñîêà å äîñòà Ãà ä 1000 ìåòðà .|- Ãîâà ìÃîãî ëè Ã¥ çà ïèðà ìèäà ?
{671}{739}ÃÃ¥ ïîçÃà âà ì Ãîà 'óëäñêè ñòðóêòóðè|ñ òà êèâà ìà ùà áè.
{741}{818}ÃïðåäåëåÃî Ã¥ îò Ãà èòå. Ãîâà å ñòðà õîòÃà |Ãà õîäêà . Ãðÿáâà äà ÿ ðà çãëåäà ì.
{820}{898}Ãÿêà êâè ïðèçÃà öè Ãà æèâîò?|- Ãòìîñôåðà òà ñòà âà çà äèøà ÃÃ¥,
{900}{985}Ãî Ãÿìà ïðèçÃà öè|çà ñëîæÃè æèâè ôîðìè.
{1680}{1780}Ãòðà õîòÃà Ãà õîäêà å. à à ç òðÿáâà |äà ÿ ðà çãëå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{526}{666}Ãèñîêà å äîñòà Ãà ä 1000 ìåòðà .|- Ãîâà ìÃîãî ëè Ã¥ çà ïèðà ìèäà ?
{671}{739}ÃÃ¥ ïîçÃà âà ì Ãîà 'óëäñêè ñòðóêòóðè|ñ òà êèâà ìà ùà áè.
{741}{818}ÃïðåäåëåÃî Ã¥ îò Ãà èòå. Ãîâà å ñòðà õîòÃà |Ãà õîäêà . Ãðÿáâà äà ÿ ðà çãëåäà ì.
{820}{898}Ãÿêà êâè ïðèçÃà öè Ãà æèâîò?|- Ãòìîñôåðà òà ñòà âà çà äèøà ÃÃ¥,
{900}{985}Ãî Ãÿìà ïðèçÃà öè|çà ñëîæÃè æèâè ôîðìè.
{1680}{1780}Ãòðà õîòÃà Ãà õîäêà å. à à ç òðÿáâà |äà ÿ ðà çãëå
Subtitles for Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, screener, neptune, nep, indi, cd, 1, 2,
original filename: indiana-jones-and-the-kingdom-of-the-crystal-skull-screener-xvid-neptune-indiana-jones-and-the-kingdom-of-the-crystal-skull-screener-xvid-neptune.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,561 --> 00:01:24,600
Hey, what'd you got under there?
You ready for a race?
2
00:01:25,463 --> 00:01:26,525
Come on.
3
00:01:37,342 --> 00:01:38,419
Come on.
4
00:01:39,496 --> 00:01:42,766
- Please.
- Come on, let's go!
5
00:02:02,403 --> 00:02:04,969
Come on, faster... faster.
6
00:02:52,990 --> 00:02:57,731
Sorry, gentlemen, this whole area is closed
for weapons-test for the next 24 hours...
7
00:02:57,732 --> 00:02:59,699
that includes all on-base personnel.
8
00:03:01,099 --> 00:03:02,848
Good afternoon, Sir.
9
00:03:08,788 --> 00:03:12,086
I'm afraid that goes fo
Subtitles for Crystal Skull
keywords: a, team, season, 5, eng, the, s05e0, 1, dishpan, man, saints, en, s05e01, 9, point, of, no, return, s05e09, s05e1, 3, without, reservations, s05e13, spy, who, mugged, me, s05e11, firing, line, s05e03, 6, say, u, c, l, affair, s05e06, 4, quarterback, sneak, s05e04, theory, revolution, s05e05, 8, family, reunion, s05e08, 2, grey, s05e12, trial, by, fire, s05e02, crystal, skull, s05e10, 7, alive, at, five, s05e07,
original filename: A-Team - Season 5 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:08,140
(GROWLING)
2
00:00:17,650 --> 00:00:18,810
Is this it?
3
00:00:18,885 --> 00:00:19,909
Yes, sir.
4
00:00:40,673 --> 00:00:43,403
CARLA: The Profile is
coming uP on the comPuter.
5
00:01:06,566 --> 00:01:09,057
Able Six rePorts
he can droP on him any time.
6
00:01:09,135 --> 00:01:13,333
No. Tell Able Six to wait.
I want to do it my way.
7
00:01:41,134 --> 00:01:43,398
(GUN FlRlNG)
8
00:02:55,675 --> 00:02:59,304
HANNlBAL: Now, Frank,
the smoke you see
indicates that it's burning.
9
00:02:59,379 --> 00:03:02,007
I'm on fire.
Now, Put a little wat
Subtitles for Crystal Skull
keywords: a, team, season, 5, en, the, s05e0, 1, dishpan, man, saints, s05e01, 9, point, of, no, return, s05e09, s05e1, 3, without, reservations, s05e13, spy, who, mugged, me, s05e11, firing, line, s05e03, 6, say, u, c, l, affair, s05e06, 4, quarterback, sneak, s05e04, theory, revolution, s05e05, 8, family, reunion, s05e08, 2, grey, s05e12, trial, by, fire, s05e02, crystal, skull, s05e10, 7, alive, at, five, s05e07,
original filename: A-Team_-_Season_5_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:08,140
(GROWLING)
2
00:00:17,650 --> 00:00:18,810
Is this it?
3
00:00:18,885 --> 00:00:19,909
Yes, sir.
4
00:00:40,673 --> 00:00:43,403
CARLA: The Profile is
coming uP on the comPuter.
5
00:01:06,566 --> 00:01:09,057
Able Six rePorts
he can droP on him any time.
6
00:01:09,135 --> 00:01:13,333
No. Tell Able Six to wait.
I want to do it my way.
7
00:01:41,134 --> 00:01:43,398
(GUN FlRlNG)
8
00:02:55,675 --> 00:02:59,304
HANNlBAL: Now, Frank,
the smoke you see
indicates that it's burning.
9
00:02:59,379 --> 00:03:02,007
I'm on fire.
Now, Put a little wat
Subtitles for Crystal Skull
keywords: a, team, the, season, 5, saints, 5x1, spy, who, mugged, me, english, dvd, tvu, org, ru, 5x0, 9, point, of, no, return, crystal, skull, 2, grey, trial, by, fire, dishpan, man, 6, say, c, affair, 8, family, reunion, theory, revolution, 7, alive, at, five, 3, firing, line, 4, quarterback, sneak, without, reservations,
original filename: A-Team.The.Season.5.DVDRip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,542
lk ben er, generaal. lk bel opnieuw
vanuit de kamer van agent Ross.
2
00:00:31,033 --> 00:00:36,658
Ms Trench? Dit is net gekomen voor
Mr Ross. Het zag er belangrijk uit.
3
00:02:39,202 --> 00:02:46,037
Jullie kennen de Jaguar, neem ik aan?
-Jaguar. Zes- of twaalfcilinder?
4
00:02:46,211 --> 00:02:52,750
Hij bedoelt een terrorist. De Jaguar
is de gevaarlijkste man ter wereld.
5
00:02:52,929 --> 00:02:55,847
Omdat niemand hem
ooit gezien heeft...
6
00:02:56,016 --> 00:02:59,635
moest ik alles op alles zetten
om hem te vinden.
7
00:02:59,813 --> 00:03:04,061
Subtitles for Crystal Skull
keywords: 3, 4, the, ateam3, 1983, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, a, team, s05e0, firing, line, saints, s05e03, 1, dishpan, man, s05e01, s05e1, spy, who, mugged, me, s05e11, quarterback, sneak, s05e04, theory, of, revolution, s05e05, trial, by, fire, s05e02, 7, alive, at, five, s05e07, 8, family, reunion, s05e08, 9, point, no, return, s05e09, without, reservations, s05e13, crystal, skull, s05e10, 6, say, u, c, affair, s05e06, grey, s05e12,
original filename: 34The ATeam34 (1983) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,971
And so the trial of the
legendary A-Team is finally over,
2
00:00:05,038 --> 00:00:07,734
ending perhaps the final
chapter of a bygone era
3
00:00:07,807 --> 00:00:11,402
of the Vietnam legacy of Presidents
Kennedy, Johnson and Nixon.
4
00:00:11,478 --> 00:00:15,073
Colonel John Smith, Lieutenant
Templeton Peck and Sergeant B.A. Baracus,
5
00:00:15,148 --> 00:00:17,480
found guilty
on all counts.
6
00:00:17,550 --> 00:00:20,883
All that remains is for their
execution to be administered.
7
00:00:29,796 --> 00:00:31,058
Perfect.
8
00:02:57,544 --> 00:02
Subtitles for Crystal Skull
keywords: a, team, the, season, 5, saints, 5x1, spy, who, mugged, me, english, dvd, tvu, org, ru, 5x0, 9, point, of, no, return, crystal, skull, 2, grey, trial, by, fire, dishpan, man, 6, say, c, affair, 8, family, reunion, theory, revolution, 7, alive, at, five, 3, firing, line, 4, quarterback, sneak, without, reservations,
original filename: A-Team.The.Season.5.DVDRip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,542
lk ben er, generaal. lk bel opnieuw
vanuit de kamer van agent Ross.
2
00:00:31,033 --> 00:00:36,658
Ms Trench? Dit is net gekomen voor
Mr Ross. Het zag er belangrijk uit.
3
00:02:39,202 --> 00:02:46,037
Jullie kennen de Jaguar, neem ik aan?
-Jaguar. Zes- of twaalfcilinder?
4
00:02:46,211 --> 00:02:52,750
Hij bedoelt een terrorist. De Jaguar
is de gevaarlijkste man ter wereld.
5
00:02:52,929 --> 00:02:55,847
Omdat niemand hem
ooit gezien heeft...
6
00:02:56,016 --> 00:02:59,635
moest ik alles op alles zetten
om hem te vinden.
7
00:02:59,813 --> 00:03:04,061
Subtitles for Crystal Skull
keywords: a, team, s0, 5, s05e0, 6, the, say, u, n, c, l, affair, s05e06, s05e1, crystal, skull, s05e10, s, extras, interview, with, stephen, j, cannell, 7, alive, at, five, s05e07, theory, of, revolution, s05e05, 3, firing, line, part, court, martial, s05e03, spy, who, mugged, me, s05e11, 2, grey, s05e12, without, reservations, s05e13, trial, by, fire, s05e02, 8, family, reunion, s05e08, 9, point, no, return, s05e09, 4, quarterback, sneak, s05e04, dishpan, man, s05e01,
original filename: A-Team.S05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:03,791
ergens in Siberië
2
00:00:42,560 --> 00:00:45,791
Je bent laat, ouwe.
Mag ik je pasje zien?
3
00:01:04,000 --> 00:01:07,788
lk zal deze schoonheid
met respect behandelen.
4
00:03:20,680 --> 00:03:25,515
Momentje graag. Ongemachtigde
beller op de blauwe lijn.
5
00:03:25,680 --> 00:03:28,035
Wie is het?
-Brown Fox.
6
00:03:32,600 --> 00:03:38,118
Had ik kunnen weten. Brown Fox
neemt altijd de meest directe route.
7
00:03:38,280 --> 00:03:40,077
Open kanaal D.
8
00:03:42,240 --> 00:03:46,791
Met Black Wolf.
lk hoor dat er 'n jager in 't bos is.
9
0
Subtitles for Crystal Skull
keywords: a, team, s0, 5, s05e1, 2, the, grey, s05e12, spy, who, mugged, me, s05e11, s05e0, dishpan, man, part, of, court, martial, s05e01, 7, alive, at, five, s05e07, 6, say, u, c, affair, s05e06, theory, revolution, s05e05, 3, firing, line, s05e03, 4, quarterback, sneak, s05e04, without, reservations, s05e13, 9, point, no, return, s05e09, trial, by, fire, s05e02, 8, family, reunion, s05e08, extras, interview, with, stephen, j, cannell, crystal, skull, s05e10,
original filename: A-Team.S05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,720 --> 00:00:22,996
100.000 dollar is veel geld,
Mr Anderson.
2
00:00:24,040 --> 00:00:27,794
U ontloopt me toch niet?
-Luister, Sarnoff.
3
00:00:27,960 --> 00:00:32,556
lk wil niet dat je me hier belt.
Laten we ergens afspreken.
4
00:00:32,720 --> 00:00:34,836
Daar is het nu te laat voor.
5
00:00:35,000 --> 00:00:39,710
M'n regering heeft u goed betaald.
We willen de documenten.
6
00:00:39,880 --> 00:00:42,917
Jullie krijgen ze heus wel.
7
00:00:43,080 --> 00:00:48,108
Het gaat hier tenslotte
om geheime defensierapporten.
8
00:00:48,280 --> 00:00:50,555
Die krijg je nie
Subtitles for Crystal Skull
keywords: naturalthe, 1984, finnish, natural, crb, fin, a, team, s05e0, 1, dishpan, man, saints, en, s05e01, 9, point, of, no, return, s05e09, s05e1, 3, without, reservations, s05e13, i, artificial, intelligence, eng, 2, 5, fps, 2001, spy, who, mugged, me, s05e11, firing, line, s05e03, 6, say, u, c, affair, s05e06, quarterback, sneak, s05e04, theory, revolution, s05e05, 8, family, reunion, s05e08, grey, s05e12, trial, by, fire, s05e02, crystal, skull, s05e10, 97, alive, at, five, s05e07,
original filename: NaturalThe1984-Finnish.zip