Search Movie Subtitles results for cry baby es by relevance:
- The Amazing Race - 14x04 - It Was Like a Caravan of Idiots (Siberia).PDTV.2HD.es.srt
- The Amazing Race - 14x07 - Gorilla Gorilla Gorilla (Thailand).PDTV.XOXO.es.srt
- The Amazing Race - 14x11 - He Made Me Look Like Alice Cooper (China).PDTV.bajskorv.es.srt
- The Amazing Race - 14x01 - Don t Let a Cheese Hit Me (Switzerland).PDTV.2HD.es.srt
- The Amazing Race - 14x09 - Our Parents Will Cry Themselves to Death (China).PDTV.2HD.es.srt
- The Amazing Race - 14x05 - She s a Little Scared of Stick But I Think She ll Be OK! (Siberia).PDTV.2HD.es.srt
- The Amazing Race - 14x02 - Your Target Is Your Partner s Face (Germany).PDTV.2HD.es.srt
- The Amazing Race - 14x06 - Alright Guys We're At War! (India).PDTV.XOXO.es.srt
- The Amazing Race - 14x12 - This is How You Lose a Million Dollars (Maui).PDTV.2HD.es.srt
- The Amazing Race - 14x10 - Having a Baby s Gotta Be Easier Than This (China).PDTV.2HD.es.srt
- The Amazing Race - 14x03 - I'm Not Wearing That Girl's Leotard! (Romania).PDTV.2HD.es.srt
- The Amazing Race - 14x08 - Rooting Around In People's Mouths Could Be Unpleasant (Thailand).PDTV.XOXO.es.srt
12 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,272 --> 00:00:02,261
<i>Previamente en âThe Amazing Raceâ</i>
2
00:00:02,261 --> 00:00:06,667
<i>Nueve equipos partieron desde Salzburgo,
Austria hacia Bran, Rumania.</i>
3
00:00:07,618 --> 00:00:10,683
<i>En el aeropuerto,
Brad y Victoria tomaron una jugada...</i>
4
00:00:10,683 --> 00:00:12,419
Tendremos que cambiar
de avión en Ãmsterdam.
5
00:00:12,419 --> 00:00:15,576
Será muy ajustado,
pero no voy a enloquecer por eso.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,375
<i>...que no dio resultado</i>
7
00:00:17,375 --> 00:00:19,463
Su vuelo hacia Bucarest ya ha partido.
8
00:00:21,
- The Amazing Race - 14x08 - Rooting Around In People's Mouths Could Be Unpleasant (Thailand).PDTV.XOXO.es.srt
- The Amazing Race - 14x05 - She s a Little Scared of Stick But I Think She ll Be OK! (Siberia).PDTV.2HD.es.srt
- The Amazing Race - 14x03 - I'm Not Wearing That Girl's Leotard! (Romania).PDTV.2HD.es.srt
- The Amazing Race - 14x01 - Don t Let a Cheese Hit Me (Switzerland).PDTV.2HD.es.srt
- The Amazing Race - 14x06 - Alright Guys We're At War! (India).PDTV.XOXO.es.srt
- The Amazing Race - 14x09 - Our Parents Will Cry Themselves to Death (China).PDTV.2HD.es.srt
- The Amazing Race - 14x10 - Having a Baby s Gotta Be Easier Than This (China).PDTV.2HD.es.srt
- The Amazing Race - 14x07 - Gorilla Gorilla Gorilla (Thailand).PDTV.XOXO.es.srt
- The Amazing Race - 14x12 - This is How You Lose a Million Dollars (Maui).PDTV.2HD.es.srt
- The Amazing Race - 14x11 - He Made Me Look Like Alice Cooper (China).PDTV.bajskorv.es.srt
- The Amazing Race - 14x02 - Your Target Is Your Partner s Face (Germany).PDTV.2HD.es.srt
- The Amazing Race - 14x04 - It Was Like a Caravan of Idiots (Siberia).PDTV.2HD.es.srt
12 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,449 --> 00:00:02,807
<i>Previamente en âThe Amazing Raceâ:</i>
2
00:00:02,807 --> 00:00:05,122
<i>Seis equipos partieron desde Jaipur, India</i>
3
00:00:05,122 --> 00:00:06,934
<i>...hacia Phuket, Tailandia.</i>
4
00:00:07,392 --> 00:00:10,656
<i>Los equipos fueron parte de la vida
salvaje en el Zoológico de Phuket.</i>
5
00:00:10,656 --> 00:00:13,061
¡Oh, Dios mÃo!
Se esta sentando encima de mi.
6
00:00:14,490 --> 00:00:15,361
¡212!
7
00:00:15,361 --> 00:00:18,540
<i>Mientras que el mal carácter de Jaime
se dio a la luz en el calor de Tailandia.</i>
8
00:00:18,540
- Cry Baby (1990)(DVDRip.XviD.iNT-PFa)(John Waters).srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,080 --> 00:04:14,231
Compren aquà sus cigarrillos.
Un centavo cada uno.
2
00:04:14,560 --> 00:04:18,553
- Seis por cinco centavos.
- Me debes de ayer, joven.
3
00:04:18,640 --> 00:04:20,790
Por favor, mira, te pagaré mañana.
4
00:04:20,920 --> 00:04:24,595
- ¿No te gustarÃa uno?
- Vamos, sólo una probada.
5
00:04:25,040 --> 00:04:28,476
- ¡Sólo una probada!
- No hay dinero, no hay tabaco. Vete.
6
00:04:29,000 --> 00:04:33,312
¡Mona! Anda a ayudar a tu pobre madre.
7
00:04:33,480 --> 00:04:35,357
6 POR 5 CENTAVOS
8
00:04:37,240 --> 00:04:38,912
ANDAR
- PARAR
9
- Cry Baby ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:21,227 --> 00:04:24,492
LIeven sus cigarriIIos. Un centavo cada uno.
2
00:04:24,831 --> 00:04:28,995
- Seis por cinco centavos.
- Me debe de ayer, jovencito.
3
00:04:29,068 --> 00:04:31,332
Por favor, Ie pagaré mañana.
4
00:04:31,471 --> 00:04:35,305
- ¿No te gustarÃa un poco?
- Vamos, sóIo una pitada.
5
00:04:35,775 --> 00:04:39,336
- ¡Una pitada!
- Sin efectivo, nada de tabaco. Vete.
6
00:04:39,879 --> 00:04:44,373
¡Oye, Mona!
Ven aquà a ayudar a tu pobre madre.
7
00:04:44,550 --> 00:04:46,518
6 POR cinco CENTAVOS
8
00:04:48,488 --> 00:04:50,251
ADELANTE - ALTO
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:21,227 --> 00:04:24,492
LIeven sus cigarriIIos. Un centavo cada uno.
2
00:04:24,831 --> 00:04:28,995
- Seis por cinco centavos.
- Me debe de ayer, jovencito.
3
00:04:29,068 --> 00:04:31,332
Por favor, Ie pagar? ma?ana.
4
00:04:31,471 --> 00:04:35,305
- ?No te gustar?a un poco?
- Vamos, s?Io una pitada.
5
00:04:35,775 --> 00:04:39,336
- ?Una pitada!
- Sin efectivo, nada de tabaco. Vete.
6
00:04:39,879 --> 00:04:44,373
?Oye, Mona!
Ven aqu? a ayudar a tu pobre madre.
7
00:04:44,550 --> 00:04:46,518
6 POR cinco CENTAVOS
8
00:04:48,488 --> 00:04:50,251
ADELANTE - ALTO
9
00:04:
- Cry Baby [1990 John Waters].srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,113 --> 00:04:24,452
Hola, niños.
2
00:04:24,779 --> 00:04:27,439
Recuerden mirar a ambos lados
antes de cruzar.
3
00:04:27,897 --> 00:04:28,777
¡Mamá!
4
00:04:28,891 --> 00:04:31,404
Hoy tendremos tu comida favorita, Wanda.
5
00:04:31,404 --> 00:04:33,375
Papas gratinadas.
6
00:04:36,189 --> 00:04:38,543
Crucen ahora.
7
00:04:40,457 --> 00:04:43,792
Miren a la izquierda y a la derecha.
8
00:04:44,102 --> 00:04:48,185
Asà se hace, andando.
Qué buenos adolescentes.
9
00:05:06,314 --> 00:05:09,084
Wanda, cariño. ¿Quieres ir a casa con papá?
10
00:05:09,085 -->
- Cry.Baby.1990.DC.DVDRip.Xvi D-FiNaLe.spa.srt
1 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:21,227 --> 00:04:24,492
LIeven sus cigarriIIos. Un centavo cada uno.
2
00:04:24,831 --> 00:04:28,995
- Seis por cinco centavos.
- Me debe de ayer, jovencito.
3
00:04:29,068 --> 00:04:31,332
Por favor, Ie pagaré mañana.
4
00:04:31,471 --> 00:04:35,305
- ¿No te gustarÃa un poco?
- Vamos, sóIo una pitada.
5
00:04:35,775 --> 00:04:39,336
- ¡Una pitada!
- Sin efectivo, nada de tabaco. Vete.
6
00:04:39,879 --> 00:04:44,373
¡Oye, Mona!
Ven aquà a ayudar a tu pobre madre.
7
00:04:44,550 --> 00:04:46,518
6 POR cinco CENTAVOS
8
00:04:48,488 --> 00:04:50,251
ADELANTE - ALTO
9
00:04:52,158 --> 00:04:53,250
HoIa, niños.
10
00:04:53,326 --
- Cry-Baby.[CD1].[xvid-AC3][d ual.eng-com][blowmyeyes.com].SPA.srt
- Cry-Baby - It Came from Baltimore - Making Off - (SPA).srt
- Cry-Baby - Deleted Scenes - (SPA).srt
- Cry-Baby.[xvid-AC3][dual.en g-com][blowmyeyes.com].SPA.srt
- Cry-Baby.[CD2].[xvid-AC3][d ual.eng-com][blowmyeyes.com].SPA.srt
5 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,870 --> 00:00:06,805
Show de Talentos
2
00:01:00,226 --> 00:01:04,128
Tú me conoces, soy Toe-Joe Jackson,
¿cómo te llamas, labios amorosos?
3
00:01:04,197 --> 00:01:07,257
¿Qué importa? Digamos que soy
una chica más, ¿sÃ, Toe-Joe?
4
00:01:07,333 --> 00:01:09,597
Una chica que va hacia los problemas.
5
00:01:09,769 --> 00:01:12,533
¿Alguna vez pensaste en ser modelo?
6
00:01:12,605 --> 00:01:14,869
- No te hagas el listo, amigo.
- Lo digo en serio.
7
00:01:14,941 --> 00:01:17,910
Una chica dotada como tú
podrÃa ganar dinero fácil...
8
00:01:17,977 --> 00:01:19,56
- Cry Baby 1990 DC iNTERNAL DVDRip XviD-QiM.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,080 --> 00:04:14,231
Compren aquà sus cigarrillos.
Un centavo cada uno.
2
00:04:14,560 --> 00:04:18,553
- Seis por cinco centavos.
- Me debes de ayer, joven.
3
00:04:18,640 --> 00:04:20,790
Por favor, mira, te pagaré mañana.
4
00:04:20,920 --> 00:04:24,595
- ¿No te gustarÃa uno?
- Vamos, sólo una probada.
5
00:04:25,040 --> 00:04:28,476
- ¡Sólo una probada!
- No hay dinero, no hay tabaco. Vete.
6
00:04:29,000 --> 00:04:33,312
¡Mona! Anda a ayudar a tu pobre madre.
7
00:04:33,480 --> 00:04:35,357
6 POR 5 CENTAVOS
8
00:04:37,240 --> 00:04:38,912
ANDAR
- PARAR
9
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,158 --> 00:04:24,250
HoIa, niños.
2
00:04:24,326 --> 00:04:27,159
Recuerden mirar a ambos Iados
antes de cruzar.
3
00:04:27,229 --> 00:04:28,560
¡Mamá!
4
00:04:28,630 --> 00:04:31,030
Hoy tendremos tu comida favorita, Wanda.
5
00:04:31,099 --> 00:04:32,862
Papas gratinadas.
6
00:04:36,204 --> 00:04:37,671
Crucen ahora.
7
00:04:40,742 --> 00:04:43,006
Miren a Ia izquierda y a Ia derecha.
8
00:04:43,345 --> 00:04:47,372
Asà se hace, andando.
Qué buenos adoIescentes.
9
00:05:05,867 --> 00:05:08,529
Wanda, cariño. ¿Quieres ir a casa con papá?
10
00:05:08,603 -->
- Cry-Baby.[xvid-AC3][dual.en g-com][blowmyeyes.com].SPA.srt
- Cry-Baby.[CD1].[xvid-AC3][d ual.eng-com][blowmyeyes.com].SPA.srt
- Cry-Baby - Deleted Scenes - (SPA).srt
- Cry-Baby - It Came from Baltimore - Making Off - (SPA).srt
- Cry-Baby.[CD2].[xvid-AC3][d ual.eng-com][blowmyeyes.com].SPA.srt
5 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:21,227 --> 00:04:24,492
Lleven sus cigarrillos. Un centavo cada uno.
2
00:04:24,831 --> 00:04:28,995
- Seis por cinco centavos.
- Me debe de ayer, jovencito.
3
00:04:29,068 --> 00:04:31,332
Por favor, le pagaré mañana.
4
00:04:31,471 --> 00:04:35,305
- ¿No te gustarÃa un poco?
- Vamos, sólo una pitada.
5
00:04:35,775 --> 00:04:39,336
- ¡Una pitada!
- Sin efectivo, nada de tabaco. Vete.
6
00:04:39,879 --> 00:04:44,373
¡Oye, Mona!
Ven aquà a ayudar a tu pobre madre.
7
00:04:44,550 --> 00:04:46,518
6 POR cinco CENTAVOS
8
00:04:48,488 --> 00:04:50,251
ADELANTE - ALTO
9
- Cry Baby - ENG (1990).spa.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,488 --> 00:04:22,251
ADELANTE - ALTO
2
00:04:24,158 --> 00:04:25,250
Hola, niños.
3
00:04:25,326 --> 00:04:26,159
Recuerden mirar a ambos lados
antes de cruzar.
4
00:04:28,229 --> 00:04:29,560
¡Mamá!
5
00:04:29,630 --> 00:04:32,030
Hoy tendremos tu comida favorita, Wanda.
6
00:04:32,099 --> 00:04:33,862
Papas gratinadas.
7
00:04:37,204 --> 00:04:38,671
Crucen ahora.
8
00:04:41,742 --> 00:04:44,006
Miren a la izquierda y a la derecha.
9
00:04:44,345 --> 00:04:48,372
Asà se hace, andando.
Qué buenos adolescentes.
10
00:05:06,883 --> 00:05:09,545
Wanda, cariño.
- Mrshow S1E01 - The Cry of a Hungry Baby.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:03,069
Y ahora un mensaje
2
00:00:03,570 --> 00:00:05,071
De la Fundación Nacional
del Entitilitus
3
00:00:05,071 --> 00:00:07,073
Hola, soy RONNIE DOBBS.
4
00:00:07,073 --> 00:00:09,075
Cuando veais esto, habré fallecido
5
00:00:09,576 --> 00:00:12,579
El asesino cual me tomó
es el Entitilitus
6
00:00:12,579 --> 00:00:15,081
Nadie sabe de dónde viene el
entitilitus
7
00:00:15,081 --> 00:00:16,583
o qué es el entitilitus
8
00:00:16,583 --> 00:00:18,585
Pero el entitilitus mata
9
00:00:18,585 --> 00:00:20,086
Asà que por favor,
10
00:00:20,086 -
- Mrshow S1E01 - The Cry of a Hungry Baby.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:03,069
Y ahora un mensaje
2
00:00:03,570 --> 00:00:05,071
De la Fundación Nacional
del Entitilitus
3
00:00:05,071 --> 00:00:07,073
Hola, soy RONNIE DOBBS.
4
00:00:07,073 --> 00:00:09,075
Cuando veais esto, habré fallecido
5
00:00:09,576 --> 00:00:12,579
El asesino cual me tomó
es el Entitilitus
6
00:00:12,579 --> 00:00:15,081
Nadie sabe de dónde viene el
entitilitus
7
00:00:15,081 --> 00:00:16,583
o qué es el entitilitus
8
00:00:16,583 --> 00:00:18,585
Pero el entitilitus mata
9
00:00:18,585 --> 00:00:20,086
Asà que por favor,
10
00:00:20,086 -
- Mrshow S1E01 - The Cry of a Hungry Baby.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:03,069
Y ahora un mensaje
2
00:00:03,570 --> 00:00:05,071
De la Fundación Nacional
del Entitilitus
3
00:00:05,071 --> 00:00:07,073
Hola, soy RONNIE DOBBS.
4
00:00:07,073 --> 00:00:09,075
Cuando veais esto, habré fallecido
5
00:00:09,576 --> 00:00:12,579
El asesino cual me tomó
es el Entitilitus
6
00:00:12,579 --> 00:00:15,081
Nadie sabe de dónde viene el
entitilitus
7
00:00:15,081 --> 00:00:16,583
o qué es el entitilitus
8
00:00:16,583 --> 00:00:18,585
Pero el entitilitus mata
9
00:00:18,585 --> 00:00:20,086
Asà que por favor,
10
00:00:20,086 -
- Cry Baby 1990 DC iNTERNAL DVDRip XviD-QiM.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,080 --> 00:04:14,231
Compren aquà sus cigarrillos.
Un centavo cada uno.
2
00:04:14,560 --> 00:04:18,553
- Seis por cinco centavos.
- Me debes de ayer, joven.
3
00:04:18,640 --> 00:04:20,790
Por favor, mira, te pagaré mañana.
4
00:04:20,920 --> 00:04:24,595
- ¿No te gustarÃa uno?
- Vamos, sólo una probada.
5
00:04:25,040 --> 00:04:28,476
- ¡Sólo una probada!
- No hay dinero, no hay tabaco. Vete.
6
00:04:29,000 --> 00:04:33,312
¡Mona! Anda a ayudar a tu pobre madre.
7
00:04:33,480 --> 00:04:35,357
6 POR 5 CENTAVOS
8
00:04:37,240 --> 00:04:38,912
ANDAR
- PARAR
9
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,500 --> 00:04:16,485
Hola, niños.
2
00:04:16,498 --> 00:04:18,748
Recuerden mirar a ambos lados
antes de cruzar.
3
00:04:19,187 --> 00:04:20,530
¡Mamá!
4
00:04:20,639 --> 00:04:23,050
Hoy tendremos tu comida favorita, Wanda.
5
00:04:23,050 --> 00:04:24,940
Papas gratinadas.
6
00:04:27,637 --> 00:04:29,895
Crucen ahora.
7
00:04:31,730 --> 00:04:34,927
Miren a la izquierda y a la derecha.
8
00:04:35,225 --> 00:04:39,141
Asà se hace, andando.
Qué buenos adolescentes.
9
00:04:56,524 --> 00:04:59,180
Wanda, cariño. ¿Quieres ir a casa con papá?
10
00:04:59,181 -->
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,158 --> 00:04:24,250
HoIa, niños.
2
00:04:24,326 --> 00:04:27,159
Recuerden mirar a ambos Iados
antes de cruzar.
3
00:04:27,229 --> 00:04:28,560
¡Mamá!
4
00:04:28,630 --> 00:04:31,030
Hoy tendremos tu comida favorita, Wanda.
5
00:04:31,099 --> 00:04:32,862
Papas gratinadas.
6
00:04:36,204 --> 00:04:37,671
Crucen ahora.
7
00:04:40,742 --> 00:04:43,006
Miren a Ia izquierda y a Ia derecha.
8
00:04:43,345 --> 00:04:47,372
Asà se hace, andando.
Qué buenos adoIescentes.
9
00:05:05,867 --> 00:05:08,529
Wanda, cariño. ¿Quieres ir a casa con papá?
10
00:05:08,603 -->
- Cry Baby - ENG (1990).spa.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,488 --> 00:04:22,251
ADELANTE - ALTO
2
00:04:24,158 --> 00:04:25,250
Hola, niños.
3
00:04:25,326 --> 00:04:26,159
Recuerden mirar a ambos lados
antes de cruzar.
4
00:04:28,229 --> 00:04:29,560
¡Mamá!
5
00:04:29,630 --> 00:04:32,030
Hoy tendremos tu comida favorita, Wanda.
6
00:04:32,099 --> 00:04:33,862
Papas gratinadas.
7
00:04:37,204 --> 00:04:38,671
Crucen ahora.
8
00:04:41,742 --> 00:04:44,006
Miren a la izquierda y a la derecha.
9
00:04:44,345 --> 00:04:48,372
Asà se hace, andando.
Qué buenos adolescentes.
10
00:05:06,883 --> 00:05:09,545
Wanda, cariño.