Search Movie Subtitles results for crusade in jeans 2006 by relevance:
- [________].Crusade.in.Jeans.2006.DVDRiP.XViD.SiCKPu PPY.cd2.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,409
????????
1
00:00:06,590 --> 00:00:08,409
???????
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,509
???????????????????????
???????
3
00:00:38,080 --> 00:00:40,833
???????????????????
?????????ô??
4
00:00:42,400 --> 00:00:45,710
?????????????
??????????úõ????
5
00:00:45,960 --> 00:00:49,839
û???????????? ?·?????????????
6
00:00:50,440 --> 00:00:52,032
?·????????????
7
00:00:52,960 --> 00:00:56,714
??????·??????????????????
8
00:00:56,960 --> 00:00:59,349
??????????????????????
9
00:01:04,560 --> 00:01:10,396
?ð? ???????ü?????
????????????????
10
00
- Crusade In Jeans CD1 ( Dutch - Hollands ) www.mysubtitles.com.txt
- Crusade In Jeans CD2 ( Dutch - Hollands ) www.mysubtitles.com.txt
- readme.txt
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Crusade.In.Jeans.2006.DVDRip.XviD-SSF.cd 1.srt
- Crusade.In.Jeans.2006.DVDRip.XviD-SSF.cd 2.srt
- kruistocht.in.spijkerbroek.(344903 8).nfo
2 file(s), added on: 2011-05-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,539 --> 00:01:41,539
<i>Cruzada: Uma Jornada
Através dos Tempos</i>
2
00:01:41,540 --> 00:01:43,040
Resync: Virtualnet
3
00:01:43,712 --> 00:01:47,112
<i>13 segundos faltando,
13 segundos faltando no relógio.</i>
4
00:01:47,213 --> 00:01:50,113
<i>E continua 1 a 0 para a Belgica</i>
5
00:01:50,440 --> 00:01:53,940
<i>Donovan para Kethpa, essa
pode ser a chance de fazer um gol...</i>
6
00:01:53,941 --> 00:01:55,841
<i>que é tão importante para
empatar pra Holanda.</i>
7
00:01:55,900 --> 00:01:59,899
<i>à vega. Vega está fazendo
uma jogada, é Vega de novo.</i>
8
00:01
- Crusade.In.Jeans.2006.DVDRip.XviD-SSF.cd 1.srt
- Crusade.In.Jeans.2006.DVDRip.XviD-SSF.cd 2.srt
- kruistocht.in.spijkerbroek.(344903 8).nfo
2 file(s), added on: 2011-05-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:37,539 --> 00:01:41,539
<i>Cruzada: Uma Jornada
Através dos Tempos</i>
2
00:01:41,540 --> 00:01:43,040
Resync: Virtualnet
3
00:01:43,712 --> 00:01:47,112
<i>13 segundos faltando,
13 segundos faltando no relógio.</i>
4
00:01:47,213 --> 00:01:50,113
<i>E continua 1 a 0 para a Belgica</i>
5
00:01:50,440 --> 00:01:53,940
<i>Donovan para Kethpa, essa
pode ser a chance de fazer um gol...</i>
6
00:01:53,941 --> 00:01:55,841
<i>que é tão importante para
empatar pra Holanda.</i>
7
00:01:55,900 --> 00:01:59,899
<i>à vega. Vega está fazendo
uma jogada, é Vega de novo.</i>
8
00:01:59,949 --> 00:02:02,749
<i>Olhe, Donovan está livre.
De volta par
- Crusade.In.Jeans.2006.DVDRip.XviD.AC3.CD 1-SSF.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,680 --> 00:01:42,400
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</b>
2
00:01:43,600 --> 00:01:47,720
30 ñåêóÃäè äî êðà ÿ...
3
00:01:50,120 --> 00:01:56,205
ÃîÃîâà Ã, ÃîÃîâà à Ãà Ãòìà Ã,
ìîæå áè òîâà å øà Ãñ çà îðà Ãæåâèòå...
4
00:01:58,920 --> 00:02:04,120
ÃòÃîâî Ã¥ Ãèãà ð, Ãà áèðà ñêîðîñò...
Ãî...
5
00:02:04,240 --> 00:02:05,440
Ãóñè.
6
00:02:05,560 --> 00:02:15,280
ÃÃ¥ Ã¥ çà âÿðâà ÃÃ¥, âðà òà òÃ
áåøå ïðà çÃà çà ÷èñò ãîë...
7
00:02:17,800 --> 00:02:21,680
- Crusade in jeans (2006).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Adaptacija srpskog prevoda
Aleksandar Uroševiæ, avgust 2007
2
00:01:43,519 --> 00:01:46,989
Još 30 sekundi.
3
00:01:47,440 --> 00:01:52,070
Još uvek je 0-1 za
Belgiju. Donovan do Kuiper-a.
4
00:01:52,320 --> 00:01:55,869
Da li æe ovo biti tako
bitan momenat ze Holandiju?
5
00:01:56,119 --> 00:01:59,907
Dolf Vega. Kreæe se.
Opet Vega.
6
00:02:01,720 --> 00:02:05,110
Dodaj loptu Donovanu.
- Zaboga.
7
00:02:05,680 --> 00:02:09,025
Donovan je stajao
pred praznim golom.
8
00:02:09,280 --> 00:02:14,866
Ovo je bila prilika za
Holanðane da daju gol.
- Crusade.In.Jeans.2006.DVDRip.XviD.AC3.CD 2-SSF.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,720 --> 00:00:29,725
Ãîâà å øà òðà òà Ãà Ãèêîëà ñ,
êà êâî ïðà âèòå?
2
00:00:30,160 --> 00:00:33,434
Ãèå ãè îòäåëÿìå îò áîëÃèòå.
ÃÃ¥ èìà ò Ãóæäà îò òîïëèÃà è ïî÷èâêà .
3
00:00:33,515 --> 00:00:37,600
Ãÿìà âðåìå çà ïî÷èâêà ,
Ãåðóñà ëèì ñòðà äà .
4
00:00:37,760 --> 00:00:40,170
Ãåðóñà ëèì ìîæå äà ïî÷à êà .
5
00:00:40,280 --> 00:00:44,439
Ãîÿ ñå, ֌ áîëêà òà Ãà Ãåðóñà ëèì
ÃÃ¥ Ã¥ â òâîåòî ñúðöå.
6
00:00:44,520 --> 00:00:47,965
ÃÃ¥
- Crusade in jeans (2006).srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Adaptacija srpskog prevoda
Aleksandar Uroševiæ, avgust 2007
2
00:01:43,519 --> 00:01:46,989
Još 30 sekundi.
3
00:01:47,440 --> 00:01:52,070
Još uvek je 0-1 za
Belgiju. Donovan do Kuiper-a.
4
00:01:52,320 --> 00:01:55,869
Da li æe ovo biti tako
bitan momenat ze Holandiju?
5
00:01:56,119 --> 00:01:59,907
Dolf Vega. Kreæe se.
Opet Vega.
6
00:02:01,720 --> 00:02:05,110
Dodaj loptu Donovanu.
- Zaboga.
7
00:02:05,680 --> 00:02:09,025
Donovan je stajao
pred praznim golom.
8
00:02:09,280 --> 00:02:14,866
Ovo je bila prilika za
Holanðane da daju gol.
- Crusade.In.Jeans.2006.PROPER.DVDRip.XviD .CD1-SSF.SER.srt
- Crusade.In.Jeans.2006.PROPER.DVDRip.XviD .CD2-SSF.SER.srt
2 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,132 --> 00:00:13,132
Adaptacija srpskog prevoda
Aleksandar Uroševiæ, avgust 2007
2
00:01:43,648 --> 00:01:47,117
Još 30 sekundi.
3
00:01:47,568 --> 00:01:52,198
Još uvek je 0-1 za
Belgiju. Donovan do Kuiper-a.
4
00:01:52,448 --> 00:01:55,997
Da li æe ovo biti tako
bitan momenat ze Holandiju?
5
00:01:56,247 --> 00:02:00,035
Dolf Vega. Kreæe se.
Opet Vega.
6
00:02:01,848 --> 00:02:05,238
Dodaj loptu Donovanu.
- Zaboga.
7
00:02:05,808 --> 00:02:09,153
Donovan je stajao
pred praznim golom.
8
00:02:09,408 --> 00:02:14,993
Ovo je bila prilika za
Holanðane da daju gol.
- Crusade.In.Jeans.2006.DVDRip.XviD.CD2-SS F.srt
- Crusade.In.Jeans.2006.DVDRip.XviD.CD1-SS F.srt
2 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,686 --> 00:00:28,758
Esta é a tenda do Nicholas.
O que estão a fazer?
2
00:00:29,886 --> 00:00:33,037
Separámo-los dos doentes.
Precisam de calor e descanso.
3
00:00:33,446 --> 00:00:36,882
Não há tempo para descansar.
Jerusalém está a sofrer.
4
00:00:37,567 --> 00:00:39,285
Jerusalém pode esperar.
5
00:00:40,447 --> 00:00:44,156
A situação de Jerusalém
não está nas suas mãos.
6
00:00:44,327 --> 00:00:46,318
Não acredita na missão sagrada?
7
00:00:48,527 --> 00:00:50,757
Sim, mas...
8
00:00:51,607 --> 00:00:54,804
Ãptimo.
Então vamos continuar.
9
00:
- Crusade.In.Jeans.2006.DVDRip.XviD-SSF.cd 2.srt
- Crusade.In.Jeans.2006.DVDRip.XviD-SSF.cd 1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,440 --> 00:00:28,236
Esta é a tenda de Nicolas.
O que está fazendo?
2
00:00:29,759 --> 00:00:33,118
Estamos separando-os dos doentes.
Estamos queimando o resto.
3
00:00:33,322 --> 00:00:37,233
Não há tempo para o resto.
Jerusalém está sofrendo.
4
00:00:37,801 --> 00:00:39,436
Jerusalém pode esperar.
5
00:00:40,321 --> 00:00:44,106
Você não está muito empenhado
em Jerusalém.
6
00:00:44,319 --> 00:00:46,752
Vocês acreditam em nossa missão?
7
00:00:48,566 --> 00:00:49,769
E?
8
00:00:49,825 --> 00:00:51,623
Mas...
9
00:00:51,717 --> 00:00:57,790
Bom, então v
- Crusade in jeans (2006).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Adaptacija srpskog prevoda
Aleksandar Uroševiæ, avgust 2007
2
00:01:43,519 --> 00:01:46,989
Još 30 sekundi.
3
00:01:47,440 --> 00:01:52,070
Još uvek je 0-1 za
Belgiju. Donovan do Kuiper-a.
4
00:01:52,320 --> 00:01:55,869
Da li æe ovo biti tako
bitan momenat ze Holandiju?
5
00:01:56,119 --> 00:01:59,907
Dolf Vega. Kreæe se.
Opet Vega.
6
00:02:01,720 --> 00:02:05,110
Dodaj loptu Donovanu.
- Zaboga.
7
00:02:05,680 --> 00:02:09,025
Donovan je stajao
pred praznim golom.
8
00:02:09,280 --> 00:02:14,866
Ovo je bila prilika za
Holanðane da daju gol.