Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Crumb by relevance:
Subtitles for Crumb
keywords: whos, harry, crumb, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, whosharrycrumb, 42, ripz,
original filename: Whos Harry Crumb (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,502 --> 00:02:44,932
Marie?
2
00:03:32,982 --> 00:03:37,042
Good morning. Crumb & Crumb
Detective Agency. Please hold.
3
00:03:37,122 --> 00:03:39,052
Yes, he'll be with you
in just a minute.
4
00:03:44,662 --> 00:03:46,592
Mr. and Mrs. Downing?
5
00:04:00,612 --> 00:04:02,942
- P.J.
- How are you, Eliot?
6
00:04:03,012 --> 00:04:04,442
Helen.
7
00:04:05,752 --> 00:04:07,342
You okay?
8
00:04:08,582 --> 00:04:10,672
We still haven't heard anything.
9
00:04:10,752 --> 00:04:13,622
Well, it only happened yesterday.
10
00:04:13,692 --> 00:04:15,712
The kidnappers are
Subtitles for Crumb
keywords: crumb, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english, subtitles, kyprios,
original filename: Crumb (1994) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,828 --> 00:02:12,025
If I don't draw for a while,
I get really crazy.
2
00:02:12,098 --> 00:02:16,194
I start feeling depressed and suicidal
if I don't get to draw.
3
00:02:17,270 --> 00:02:20,467
But sometimes when I'm drawing,
I feel suicidal, too.
4
00:02:20,540 --> 00:02:22,701
What are you trying to get at
in your work?
5
00:02:22,775 --> 00:02:24,265
Jesus!
6
00:02:26,146 --> 00:02:27,841
I don't know.
7
00:02:29,382 --> 00:02:32,545
I don't work in terms of conscious
messages. I can't do that.
8
00:02:32,619 --> 00:02:35,110
It has to be something...
9
00:02:35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3089}{3165}If I don't draw for a while,|I get really crazy.
{3167}{3265}I start feeling depressed and suicidal|if I don't get to draw.
{3291}{3368}But sometimes when I'm drawing,|I feel suicidal, too.
{3370}{3421}What are you trying to get at|in your work?
{3423}{3459}Jesus!
{3504}{3545}I don't know.
{3582}{3657}I don't work in terms of conscious|messages. I can't do that.
{3659}{3719}It has to be something...
{3721}{3800}I'm revealing to myself while|I'm doing it, which is hard to explain.
{3802}{3881}Which means that while I'm doing it,|I don't know exactly what it's about.
{3882}{3991}You have to have the courage|to take that chance.
{
Subtitles for Crumb
keywords: crumb, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1994,
original filename: Crumb - Eng - 23,976fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,828 --> 00:02:12,025
If I don't draw for a while,
I get really crazy.
2
00:02:12,098 --> 00:02:16,194
I start feeling depressed and suicidal
if I don't get to draw.
3
00:02:17,270 --> 00:02:20,467
But sometimes when I'm drawing,
I feel suicidal, too.
4
00:02:20,540 --> 00:02:22,701
What are you trying to get at
in your work?
5
00:02:22,775 --> 00:02:24,265
Jesus!
6
00:02:26,146 --> 00:02:27,841
I don't know.
7
00:02:29,382 --> 00:02:32,545
I don't work in terms of conscious
messages. I can't do that.
8
00:02:32,619 --> 00:02:35,110
It has to be something...
9
00:02:35
Subtitles for Crumb
keywords: crumb, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: Crumb - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 072c0cdeae07b12305989a0368677bf6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,828 --> 00:02:12,026
Se eu ficar um tempo sem desenhar,
fico realmente louco.
2
00:02:12,099 --> 00:02:16,195
Come?o a me sentir deprimido e suicida,
se eu n?o consigo desenhar.
3
00:02:17,271 --> 00:02:20,469
Mas algumas vezes quando estou desenhando,
Me sinto suicida, tamb?m
4
00:02:20,542 --> 00:02:22,703
O que voc? est? tentando alcan?ar
em seu trabalho?
5
00:02:22,777 --> 00:02:24,267
Jesus!
6
00:02:26,149 --> 00:02:27,844
Eu n?o sei.
7
00:02:29,385 --> 00:02:32,549
Eu n?o trabalho no n?vel das mensagens
conscientes. Eu n?o consigo.
8
00:02:32,623 --> 00:02:35,114
Te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,828 --> 00:02:12,025
Si no dibujo un rato,
me vuelvo loco
2
00:02:12,098 --> 00:02:16,194
Me siento depresivo y suicida
si no dibujo
3
00:02:17,270 --> 00:02:20,467
Aunque a veces también me pasa
cuando dibujo
4
00:02:20,540 --> 00:02:22,701
¿Qué intentas conseguir
en tu trabajo?
5
00:02:22,775 --> 00:02:24,265
Jesus!
6
00:02:26,146 --> 00:02:27,841
No lo sé.
7
00:02:29,382 --> 00:02:32,545
No trabajo en términos de mensajes
coscientes. No puedo
8
00:02:32,619 --> 00:02:35,110
Tiene que haber algo...
9
00:02:35,188 --> 00:02:38,487
Me revelo a mà mismo mientras
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,120 --> 00:02:09,554
Quand je ne dessine pas,
je deviens fou.
2
00:02:09,760 --> 00:02:14,117
Je deviens dépressif et suicidaire.
3
00:02:15,560 --> 00:02:18,518
Je peux même l'être
quand je dessine. Alors...
4
00:02:19,040 --> 00:02:20,917
Quel est le but de ton travail ?
5
00:02:21,200 --> 00:02:22,553
Grand Dieu !
6
00:02:24,560 --> 00:02:25,993
Je n'en sais rien.
7
00:02:27,640 --> 00:02:30,916
Ce n'est pas conscient.
Je n'ai pas d'objectif.
8
00:02:31,120 --> 00:02:33,350
Il faut que ça s'impose à moi
9
00:02:33,600 --> 00:02:36,558
lors de la création.
Je
Subtitles for Crumb
keywords: whos, harry, crumb, 1989, who, is, unitedshare,
original filename: Whos.Harry.Crumb(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,952 --> 00:00:57,946
¿QUIEN ES HARRY CRUMB?
2
00:02:43,329 --> 00:02:44,762
¿Marie?
3
00:03:27,874 --> 00:03:31,469
"Jennifer Downing Secuestrada
Hija de Magnate Naviero Millonario"
4
00:03:32,745 --> 00:03:36,875
Buenos dÃas. Agencia de detectives
"Crumb & Crumb". Un momento, por favor.
5
00:03:36,950 --> 00:03:38,884
SÃ, estará con Ud. enseguida.
6
00:03:44,490 --> 00:03:46,424
¿El Sr. y la Sra. Downing?
7
00:03:58,438 --> 00:04:00,372
"Eliot Draisen - Presidente"
8
00:04:00,440 --> 00:04:02,772
- P.J.
- ¿Cómo estás, Eliot?
9
00:04:02,842 --> 00:04:04,275
He
Subtitles for Crumb
keywords: crumb, 1994, sharereactor, spanish, by, djsp, fixed,
original filename: 62666.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,828 --> 00:02:12,025
Si no dibujo un rato,
me vuelvo loco.
2
00:02:12,098 --> 00:02:16,194
Me siento depresivo y suicida
si no dibujo.
3
00:02:17,270 --> 00:02:20,467
Aunque a veces también me pasa
cuando dibujo.
4
00:02:20,540 --> 00:02:22,701
¿Qué intentas conseguir
en tu trabajo?
5
00:02:22,775 --> 00:02:24,265
¡Jesús!
6
00:02:26,146 --> 00:02:27,841
No lo sé.
7
00:02:29,382 --> 00:02:32,545
No trabajo en términos de mensajes
conscientes. No puedo.
8
00:02:32,619 --> 00:02:35,110
Tiene que haber algo...
9
00:02:35,188 --> 00:02:38,487
Me revelo a mà mismo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{300}>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
{1270}{1366}''QUEM ? HARRY CRUMB?''
{3924}{3964}Marie?
{5001}{5067}JENNIFER DOWNING|SEQ?ESTRADA
{5098}{5193}Bom dia. Crumb & Crumb Detetives.|Um momento.
{5198}{5259}Sim, ele j? vai atend?-Io.
{5379}{5426}Sr. e Sra. Downing?
{5718}{5761}Presldente
{5766}{5816}- P.J.|- Como vai, Eliot?
{5821}{5856}Helen.
{5889}{5930}Voc? est? bem?
{5951}{6070}- Ainda n?o tivemos not?cia.|- Bem, aconteceu ontem.
{6075}{6182}- Eles tamb?m est?o com medo.|- N?o interessa quanto v?o pedir.
{6186}{6271}- Eu pago qualquer coisa.|- Voc? avisou a pol?cia.
{6276}{6373}- A Det. Casey ? boa. Muito boa.|- N?s queremos voc?.
Subtitles for Crumb
keywords: crumb, 1994, eng, 1, cd, 8, kyprios, english,
original filename: crumb.(1994).eng.1cd.(80).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,828 --> 00:02:12,025
If I don't draw for a while,
I get really crazy.
2
00:02:12,098 --> 00:02:16,194
I start feeling depressed and suicidal
if I don't get to draw.
3
00:02:17,270 --> 00:02:20,467
But sometimes when I'm drawing,
I feel suicidal, too.
4
00:02:20,540 --> 00:02:22,701
What are you trying to get at
in your work?
5
00:02:22,775 --> 00:02:24,265
Jesus!
6
00:02:26,146 --> 00:02:27,841
I don't know.
7
00:02:29,382 --> 00:02:32,545
I don't work in terms of conscious
messages. I can't do that.
8
00:02:32,619 --> 00:02:35,110
It has to be something...
9
00:02:35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3090}{3166}Ako ne crtam neko vrijeme,|stvarno poludim.
{3168}{3266}Poènem se osjeæati depresivno i suicidalno|ako ne uspijem crtati.
{3292}{3369}Ali ponekad kada crtam,|osjeæam se suicidalno, takoðer.
{3371}{3422}Što pokušavaš postiæi|svojim radom?
{3423}{3460}Isuse!
{3505}{3545}Ne znam.
{3582}{3658}Ne radim na principu svjesnih|poruka. Ne mogu to.
{3659}{3720}Mora postojati nešto...
{3722}{3800}Otkrivam se sam sebi|dok radim, što je teško za objasniti.
{3802}{3881}Što znaèi da, kada radim,|ne znam toèno èemu to vodi.
{3883}{3991}Moraš imati hrabrosti|preuzeti taj rizik.
{3993}{4040}Što æe ispasti?
{4041}{4102}Å to ispa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3090}{3166}Ako ne crtam neko vrijeme,|stvarno poludim.
{3168}{3266}Poènem se osjeæati depresivno i suicidalno|ako ne uspijem crtati.
{3292}{3369}Ali ponekad kada crtam,|osjeæam se suicidalno, takoðer.
{3371}{3422}Što pokušavaš postiæi|svojim radom?
{3423}{3460}Isuse!
{3505}{3545}Ne znam.
{3582}{3658}Ne radim na principu svjesnih|poruka. Ne mogu to.
{3659}{3720}Mora postojati nešto...
{3722}{3800}Otkrivam se sam sebi|dok radim, što je teško za objasniti.
{3802}{3881}Što znaèi da, kada radim,|ne znam toèno èemu to vodi.
{3883}{3991}Moraš imati hrabrosti|preuzeti taj rizik.
{3993}{4040}Što æe ispasti?
{4041}{4102}Å to ispa
Subtitles for Crumb
keywords: crumb, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, 2,
original filename: Crumb - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - de915b7546d9cfa547d4facb2200fe3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,581 --> 00:00:13,984
J? ? alguma coisa. Ainda n?o t?m
hemorr?idas? Ent?o voc? t? bem
2
00:00:14,052 --> 00:00:17,646
Seu pai costumava ter problemas
como esse, com constipa??o.
3
00:00:17,721 --> 00:00:21,122
Ele ficava constipado
o tempo todo.
4
00:00:21,191 --> 00:00:24,160
- Voc? ficou realmente obcecado com...
- Eu podia dizer uma coisa, mas n?o vou.
5
00:00:24,228 --> 00:00:27,755
Voc? sempre deu ?leo de castor pra n?s, quando eramos crian?as.
Voc? era obcecada com constipa??o.
6
00:00:27,831 --> 00:00:32,734
Quando todos n?s ?ramos realmente jovens,
eu tinha que cuidar de vo