Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Cruising 1980 Fragment Fr
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: cruising, 1980, fragment, english, motechnet, com, frag,
original filename: 9037-Cruising.1980.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,658 --> 00:01:17,023
Captain.
2
00:01:17,660 --> 00:01:20,220
Something off the port bow.
3
00:01:37,480 --> 00:01:40,347
See if you can match it to that torso
that came in last month.
4
00:01:40,517 --> 00:01:43,611
Otherwise, you know, doc,
"circumstances undetermined...
5
00:01:43,787 --> 00:01:46,187
...pending a police investigation."
- Wait a minute.
6
00:01:46,356 --> 00:01:47,345
We got a hand here.
7
00:01:47,524 --> 00:01:50,618
If we can get a fingerprint,
we can make this a homicide.
8
00:01:50,794 --> 00:01:53,024
All right, you give me a cause of death.
9
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: cruising, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: Cruising (1980) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,658 --> 00:01:17,023
Captain.
2
00:01:17,660 --> 00:01:20,220
Something off the port bow.
3
00:01:37,480 --> 00:01:40,347
See if you can match it to that torso
that came in last month.
4
00:01:40,517 --> 00:01:43,611
Otherwise, you know, doc,
"circumstances undetermined...
5
00:01:43,787 --> 00:01:46,187
- ...pending a police investigation. "
- Wait a minute.
6
00:01:46,356 --> 00:01:47,345
We got a hand here.
7
00:01:47,524 --> 00:01:50,618
If we can get a fingerprint,
we can make this a homicide.
8
00:01:50,794 --> 00:01:53,024
All right, you give me a cause of death.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,658 --> 00:01:17,023
Captain.
2
00:01:17,660 --> 00:01:20,220
Something off the port bow.
3
00:01:37,480 --> 00:01:40,347
See if you can match it to that torso
that came in last month.
4
00:01:40,517 --> 00:01:43,611
Otherwise, you know, doc,
"circumstances undetermined...
5
00:01:43,787 --> 00:01:46,187
-...pending a police investigation."
-Wait a minute.
6
00:01:46,356 --> 00:01:47,345
We got a hand here.
7
00:01:47,524 --> 00:01:50,618
If we can get a fingerprint,
we can make this a homicide.
8
00:01:50,794 --> 00:01:53,024
All right, you give me a cause of death.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,658 --> 00:01:17,023
Captain.
2
00:01:17,660 --> 00:01:20,220
Something off the port bow.
3
00:01:37,480 --> 00:01:40,347
See if you can match it to that torso
that came in last month.
4
00:01:40,517 --> 00:01:43,611
Otherwise, you know, doc,
"circumstances undetermined...
5
00:01:43,787 --> 00:01:46,187
-...pending a police investigation."
-Wait a minute.
6
00:01:46,356 --> 00:01:47,345
We got a hand here.
7
00:01:47,524 --> 00:01:50,618
If we can get a fingerprint,
we can make this a homicide.
8
00:01:50,794 --> 00:01:53,024
All right, you give me a cause of death.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,532 --> 00:00:17,932
Ce film n'est pas un r?quisitoire
contre l'homosexualit?.
2
00:00:18,101 --> 00:00:20,160
Il ne d?peint qu'une minorit?,
non repr?sentative.
3
00:00:33,149 --> 00:00:39,816
LA CHASSE
4
00:01:15,658 --> 00:01:16,886
Capitaine,
5
00:01:17,627 --> 00:01:18,753
quelque chose ? b?bord!
6
00:01:37,447 --> 00:01:38,505
Voyez si ?a raccorde
7
00:01:38,715 --> 00:01:40,307
avec notre torse.
8
00:01:40,483 --> 00:01:43,748
Sinon, toubib,
"circonstances ind?termin?es,
9
00:01:43,920 --> 00:01:45,251
en attente d'enqu?te".
10
00:01:45,421 --> 00:01:47,480
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: cruising, 1980, 1, cd, spanish, es, fragment, spa,
original filename: Cruising - 1980 - 1CD - Spanish - es - bab4991021d7d8200835510fd7ffb97e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,922 --> 00:01:17,287
Capit?n.
2
00:01:17,924 --> 00:01:20,484
Hay algo cerca de la proa de babor.
3
00:01:37,811 --> 00:01:40,644
Mire si coincide con ese torso
que lleg? el mes pasado.
4
00:01:40,814 --> 00:01:43,942
Si no, ya sabe, doctor,
"circunstancias sin determinar...
5
00:01:44,117 --> 00:01:46,449
- ...investigaci?n pendiente".
- Un momento.
6
00:01:46,620 --> 00:01:47,644
Tenemos una mano aqu?.
7
00:01:47,821 --> 00:01:50,915
Si conseguimos una huella digital,
podemos volverlo un homicidio.
8
00:01:51,091 --> 00:01:52,956
Est? bien, d?me la causa
de la muerte.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,922 --> 00:01:17,287
Capitán.
2
00:01:17,924 --> 00:01:20,484
Hay algo cerca de la proa de babor.
3
00:01:37,811 --> 00:01:40,644
Mire si coincide con ese torso
que llegó el mes pasado.
4
00:01:40,814 --> 00:01:43,942
Si no, ya sabe, doctor,
"circunstancias sin determinar...
5
00:01:44,117 --> 00:01:46,449
- ...investigación pendiente".
- Un momento.
6
00:01:46,620 --> 00:01:47,644
Tenemos una mano aquÃ.
7
00:01:47,821 --> 00:01:50,915
Si conseguimos una huella digital,
podemos volverlo un homicidio.
8
00:01:51,091 --> 00:01:52,956
Está bien, déme la causa
de la mue
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: cruising, 1980, hitemall, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fragment, dtr,
original filename: Cruising (1980) - hitemall - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,457 --> 00:00:20,757
- Altyazý aþýrý derecede küfürlü ve
argo konuþma içermektedir -
2
00:01:15,658 --> 00:01:17,023
Kaptan.
3
00:01:17,660 --> 00:01:20,220
Ãskele tarafýnda birþey var.
4
00:01:37,480 --> 00:01:40,347
Son bir ay içerisinde gelen kesik
vücutlar ile uyuþan var mý diye bakýn.
5
00:01:40,517 --> 00:01:43,611
Aksi taktirde ''tespit edilemeyen,
polis...
6
00:01:43,787 --> 00:01:46,187
- ...araþtýrmasý bekleyen durum" olacak.
- Dur bir dakika.
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,345
Burada bir el var.
8
00:01:47,524 --> 00:01:50,618
Eðer parmak izini
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,787 --> 00:01:17,152
Kapetane!
2
00:01:17,789 --> 00:01:20,349
Tamo nešto pluta!
3
00:01:37,609 --> 00:01:40,476
Proveri da li odgovara onom
truplu od prošlog meseca.
4
00:01:40,646 --> 00:01:43,740
Inaèe, znate i sami doktore,
pod nepoznatim okolnostima
5
00:01:43,915 --> 00:01:46,315
istraga se obustavlja.
-Ãekaj malo.
6
00:01:46,485 --> 00:01:47,474
Ovde imamo ruku.
7
00:01:47,653 --> 00:01:50,747
Ako skinem otisak prstiju,
ovo može da se vodi kao ubistvo.
8
00:01:50,922 --> 00:01:53,152
Dobro, recite mi uzrok smrti.
9
00:01:53,325 --> 00:01:55,054
Ne mogu na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,532 --> 00:00:17,932
<i>Ce film n'est pas un r?quisitoire</i>
<i>contre l'homosexualit?.</i>
2
00:00:18,101 --> 00:00:20,160
<i>Il ne d?peint qu'une minorit?,</i>
<i>non repr?sentative.</i>
3
00:00:33,149 --> 00:00:39,816
LA CHASSE
4
00:01:15,658 --> 00:01:16,886
Capitaine,
5
00:01:17,627 --> 00:01:18,753
quelque chose ? b?bord !
6
00:01:37,447 --> 00:01:38,505
Voyez si ?a raccorde
7
00:01:38,715 --> 00:01:40,307
avec notre torse.
8
00:01:40,483 --> 00:01:43,748
Sinon, toubib,
"circonstances ind?termin?es,
9
00:01:43,920 --> 00:01:45,251
en attente d'enqu?te".
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,061 --> 00:00:32,555
<i>Ãðèëè÷à Ãà ðà é, Ãî Ã¥</i>
<i>Ãà é-êîâà ðÃà òà ïóñòèÃÿ â ñâåòà :</i>
2
00:00:32,766 --> 00:00:36,202
<i>Ãà ëà õà ðè</i>
<i>Ãëåä êðà òêèÿ äúæäîâåà ñåçîÃ...</i>
3
00:00:36,369 --> 00:00:39,566
<i>...èìà ìÃîãî ëîêâè,</i>
<i>äîðè ðåêè.</i>
4
00:00:39,773 --> 00:00:44,676
<i>Ãî ñëåä Ãÿêîëêî ñåäìèöè âîäà òà ïîïèâà </i>
<i>â äúëáîêèòå ïÿñúöè Ãà Ãà ëà õà ðè</i>
5
00:00:44,878 --> 00:00:47,676
<i>Ãîêâèòå èçñúõâà ò,</i>
<i>ð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:33,900
Dit paradijsje is eigenlijk een zeer
verraderlijke woestijn: de Kalahari.
2
00:00:34,300 --> 00:00:39,300
Na de korte regentijd zijn er veel
waterpoelen, en zelfs rivieren.
3
00:00:39,900 --> 00:00:44,600
Maar na een paar weken zakt het
water weg in het diepe woestijnzand.
4
00:00:45,000 --> 00:00:48,400
De poelen drogen op en
de rivieren stromen niet meer.
5
00:00:48,800 --> 00:00:53,300
Het gras wordt fraai geel en
dient als voedsel voor de dieren.
6
00:00:53,700 --> 00:00:57,200
Maar de komende negen maanden
is er geen drinkwater.
7
00:00:57,600 --> 00:
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: the, gods, must, be, crazy, 1980, proper, fragment, english, motechnet, com,
original filename: The.Gods.Must.Be.Crazy.1980.PROPER.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,061 --> 00:00:32,555
<i>It looks like a paradise, but it is the</i>
<i>most treacherous desert in the world:</i>
2
00:00:32,766 --> 00:00:36,202
<i>The Kalahari.</i>
<i>After the short rainy season...</i>
3
00:00:36,369 --> 00:00:39,566
<i>... there are many water holes,</i>
<i>and even rivers.</i>
4
00:00:39,773 --> 00:00:44,676
<i>But after a few weeks, the water sinks</i>
<i>away into the deep Kalahari sand.</i>
5
00:00:44,878 --> 00:00:47,676
<i>The water holes dry,</i>
<i>and the rivers stop flowing.</i>
6
00:00:48,214 --> 00:00:50,978
<i>The grass fades to a beautiful</i>
<i
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: the, gods, must, be, crazy, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, fragment,
original filename: The Gods Must Be Crazy - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c535f3a89897093d61a4e3fa0595843a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,861 --> 00:00:29,385
<i>Parece um para?so...</i>
2
00:00:29,562 --> 00:00:34,022
<i>mas ? o deserto mais trai?oeiro</i>
<i>do mundo. O Kalahari.</i>
3
00:00:34,234 --> 00:00:38,933
<i>Na breve esta??o da chuva,</i>
<i>formam-se cisternas e at? rios.</i>
4
00:00:39,672 --> 00:00:43,699
<i>Ap?s algumas semanas, por?m,</i>
<i>a ?gua ? tragada pela areia.</i>
5
00:00:44,844 --> 00:00:47,870
<i>As cisternas secam,</i>
<i>os rios param de correr.</i>
6
00:00:48,415 --> 00:00:52,647
<i>O capim ganha um lindo tom</i>
<i>dourado, que ? ?tima pastagem.</i>
7
00:00:53,219 --> 00:00:56,518
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: cruising, 1980, 1, cd, deutsch, de, uncut, german, ar,
original filename: Cruising - 1980 - 1CD - Deutsch - de - 8cca0af14b6307ffc1513b396bc3810f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,493 --> 00:01:16,812
Captain.
2
00:01:17,413 --> 00:01:19,881
Ich sehe etwas auf dem Backbordbug.
3
00:01:36,413 --> 00:01:39,166
Schauen Sie, ob er zum Torso passt,
der letzten Monat gefunden wurde.
4
00:01:39,333 --> 00:01:42,291
Sonst, Doktor, Sie wissen schon:
"Umst?nde unbestimmt in Erwartung
5
00:01:42,453 --> 00:01:44,683
- einer polizeilichen Ermittlung."
- Moment mal.
6
00:01:44,853 --> 00:01:45,888
Wir haben eine Hand.
7
00:01:46,053 --> 00:01:49,011
Wenn wir einen Fingerabdruck
abnehmen k?nnen, ist das ein Mordfall.
8
00:01:49,173 --> 00:01:51,323
Nun gut,
nenn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{781}It looks like a paradise, but it is the|most treacherous desert in the world:
{786}{868}The Kalahari.|After the short rainy season...
{872}{949}...there are many water holes,|and even rivers.
{954}{1071}But after a few weeks, the water sinks|away into the deep Kalahari sand.
{1076}{1143}The water holes dry,|and the rivers stop flowing.
{1156}{1222}The grass fades to a beautiful|blond colour...
{1226}{1275}...that offers excellent grazing.
{1279}{1360}But for the next nine months,|therell be no water to drink.
{1364}{1475}So most of the animals move away,|leaving the blond grass uneaten.
{1495}{1623}Humans avoid the Kalahari like th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{9}
{21}{119}OVAJ FILM NIJE SNIMLjEN|U NAMERI DA OSUDI
{120}{218}HOMOSEKSUALCE, VEÃ|PREDSTAVLjA JEDAN,
{218}{315}MALI DEO NjIHOVOG SVETA.|O TOM SVETU NE TREBA
{317}{411}SUDITI SAMO NA OSNOVU|OVIH DOGAÃAJA.
{1443}{1488}Kapetane!
{1491}{1555}Tamo nešto pluta!
{1969}{2036}Proveri da li odgovara|onom truplu od prošlog
{2036}{2117}meseca. Inaèe, pod|nepoznatim okolnostima,
{2117}{2183}policija neæe da pokrene|istragu. -Ãekaj malo.
{2183}{2286}Možemo da uzmemo otiske sa ove|ruke i proglasiti ovo ubistvom.
{2289}{2348}Dobro, recite mi|uzrok smrti.
{2349}{2428}Ne mogu, ali vidi se da|ovo nije bilo samoubistvo
{2429}{2480}i da smrt nij
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: the, gods, must, be, crazy, 1980, proper, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 4583-The.Gods.Must.Be.Crazy.1980.PROPER.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,061 --> 00:00:32,555
<i>It looks like a paradise, but it is the</i>
<i>most treacherous desert in the world:</i>
2
00:00:32,766 --> 00:00:36,202
<i>The Kalahari.</i>
<i>After the short rainy season...</i>
3
00:00:36,369 --> 00:00:39,566
<i>... there are many water holes,</i>
<i>and even rivers.</i>
4
00:00:39,773 --> 00:00:44,676
<i>But after a few weeks, the water sinks</i>
<i>away into the deep Kalahari sand.</i>
5
00:00:44,878 --> 00:00:47,676
<i>The water holes dry,</i>
<i>and the rivers stop flowing.</i>
6
00:00:48,214 --> 00:00:50,978
<i>The grass fades to a beautiful</i>
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3042}{3110}We should put Irene and this guy in here.
{3114}{3180}Yeah, we probably should.
{3192}{3234}You know where the dustpan is?
{3238}{3315}They've just gotten together,|they'll be at it like rabbits.
{3319}{3365}Behind the refrigerator.
{3374}{3423}No, it's not.
{3427}{3534}Yeah, like when she and J.T. First got|it on, when we lived on Mass Ave.
{3538}{3595}Or maybe out on the porch.
{3599}{3644}Listen, I already did the kitchen.
{3648}{3721}- You did?|- Yeah, it just looks like that.
{3726}{3840}You could do the bathroom, though.|The Ajax is in the cabinet.
{3849}{3946}So those guys get a bedroom,|and we get a bedroom.
{3950}{402
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:BOGOWIE MUSZ? BY? SZALENI
00:00:08:t?umacznie na podstawie angielskiego tekstu:
00:00:12: arelkaa & ham_solo
00:00:28:To wygl?da jak raj, lecz jest to | najbardziej niebezpieczna pustynia ?wiata:
00:00:32:Kalahari.| Po kr?tkiej porze deszczowej...
00:00:36:...jest tu mn?stwo miejsc z wod?, | a nawet rzek.
00:00:39:Lecz po kilku tygodniach, woda wsi?ka | g??boko w piachy Kalahari.
00:00:44:Stawy wysychaj?, | a rzeki przestaj? p?yn??.
00:00:48:Trawa nabiera pi?knego szarego koloru...
00:00:51:...staje si? ?wietnym pokarmem.
00:00:53:Lecz przez nast?pne dziewi?? miesi?cy, | nie b?dzie tu wody do picia.
00:00:56:Dlatego wi?kszo?? zwierz?t odejdzie st?d, | zostawiaj?c
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: the, gods, must, be, crazy, 1980, proper, fragment, swedish, motechnet, com,
original filename: 4584-The.Gods.Must.Be.Crazy.1980.PROPER.DVDRip.XviD-FRAGMENT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:33,700
Kalahari ser ut som ett paradis, men
är jordens mest förrädiska öken.
2
00:00:34,100 --> 00:00:39,500
Efter den korta regnperioden finns
många vattenhål, och t o m floder...
3
00:00:39,900 --> 00:00:44,700
...men efter några få veckor
sjunker vattnet ner i sanden.
4
00:00:45,200 --> 00:00:48,000
Vattenhål och floder sinar.
5
00:00:48,200 --> 00:00:53,100
Gräset blir vackert gulaktigt
och är ett utmärkt bete för djuren.
6
00:00:53,500 --> 00:00:56,900
Men under nio månader
finns det inget vatten-
7
00:00:57,300 --> 00:01:01,700
-så de flesta
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: the, gods, must, be, crazy, 1980, proper, fragment, swedish, motechnet, com,
original filename: The.Gods.Must.Be.Crazy.1980.PROPER.DVDRip.XviD-FRAGMENT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:33,700
Kalahari ser ut som ett paradis, men
är jordens mest förrädiska öken.
2
00:00:34,100 --> 00:00:39,500
Efter den korta regnperioden finns
många vattenhål, och t o m floder...
3
00:00:39,900 --> 00:00:44,700
...men efter några få veckor
sjunker vattnet ner i sanden.
4
00:00:45,200 --> 00:00:48,000
Vattenhål och floder sinar.
5
00:00:48,200 --> 00:00:53,100
Gräset blir vackert gulaktigt
och är ett utmärkt bete för djuren.
6
00:00:53,500 --> 00:00:56,900
Men under nio månader
finns det inget vatten-
7
00:00:57,300 --> 00:01:01,700
-så de flesta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:33,900
Dit paradijsje is eigenlijk een zeer
verraderlijke woestijn: de Kalahari.
2
00:00:34,300 --> 00:00:39,300
Na de korte regentijd zijn er veel
waterpoelen, en zelfs rivieren.
3
00:00:39,900 --> 00:00:44,600
Maar na een paar weken zakt het
water weg in het diepe woestijnzand.
4
00:00:45,000 --> 00:00:48,400
De poelen drogen op en
de rivieren stromen niet meer.
5
00:00:48,800 --> 00:00:53,300
Het gras wordt fraai geel en
dient als voedsel voor de dieren.
6
00:00:53,700 --> 00:00:57,200
Maar de komende negen maanden
is er geen drinkwater.
7
00:00:57,600 --> 00:
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: coal, miners, daughter, 1980, fragment, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 8893-Coal.Miners.Daughter.1980.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1817}{1878}[Coughing]
{2003}{2088}Fire!|Fire in the hole!
{2090}{2155}{y:i}Fire in|{y:i}the hole!
{2211}{2271}[Explosion]
{2301}{2402}Let's get it, boys.|Always loads easy on payday.
{2442}{2528}{y:i}[Train Chugging]
{3327}{3389}{y:i}[Whistle]
{3450}{3498}Hi, Daddy.
{3500}{3579}Look at your knee.|Why didn't you wear|your knee pads?
{3581}{3670}Hi, Loretty.|That ol' shaft's so low,
{3672}{3740}you wear knee pads,|you skin your back.
{3742}{3808}You don't wear 'em,|you skin your knees.
{3810}{3896}I'll wear 'em tomorrow.|Give my back a turn.
{3932}{3995}{y:i}Boys, there ain't no place|{y:i}this thing can't take me.
{3996}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{29}{88}I ain't gonna make you do|nothin' you don't wanna do.
{90}{166}It's your choice.
{168}{234}We'll just go back to|what we was doing, that's all.
{316}{378}I want it.|What?
{380}{444}I said, I want it.
{446}{556}Baby, I can't hear you.|I wanna be|a singer, Doo!
{558}{653}I want it real bad.
{655}{709}I want it real bad.
{748}{815}Jack, you see that little roll|of numbers right there?|Yeah.
{817}{863}That tells you how|many miles you've run...
{865}{915}and that'll tell us how far|we've been when we get back.
{917}{992}I love you. I'll see|you when we come home.
{994}{1042}You mind her, okay?|Mommy, I love you.
{1044}{1106}I love yo
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: english, star, wars, v, the, empire, strikes, back, 1980, original, theatrical, fragment, cd, 1, 2,
original filename: StarWarsEpisodeVTheEmpireStrikesBack1980-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,479 --> 00:03:35,413
Echo Three to Echo Seven.
2
00:03:35,481 --> 00:03:37,415
Han, old buddy,
do you read me?
3
00:03:37,483 --> 00:03:39,417
<i>Loud and clear, kid.
What's up?</i>
4
00:03:39,485 --> 00:03:40,474
I finished
my circle.
5
00:03:40,553 --> 00:03:42,248
I don't pick up
any life readings.
6
00:03:42,322 --> 00:03:44,187
<i>There isn't enough life
on this ice cube...</i>
7
00:03:44,257 --> 00:03:45,690
<i>to fill a space cruiser.</i>
8
00:03:45,758 --> 00:03:47,589
<i>Sensors are placed.
I'm going back.</i>
9
00:03:47,660 --> 00:03:49,423
Right.
I'll se
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: coal, miners, daughter, napisy, ns, 1980, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Coal_Miners_Daughter_(NAPiSY-74377).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{29}{88}I ain't gonna make you do|nothin' you don't wanna do.
{90}{166}It's your choice.
{168}{234}We'll just go back to|what we was doing, that's all.
{316}{378}I want it.|What?
{380}{444}I said, I want it.
{446}{556}Baby, I can't hear you.|I wanna be|a singer, Doo!
{558}{653}I want it real bad.
{655}{709}I want it real bad.
{748}{815}Jack, you see that little roll|of numbers right there?|Yeah.
{817}{863}That tells you how|many miles you've run...
{865}{915}and that'll tell us how far|we've been when we get back.
{917}{992}I love you. I'll see|you when we come home.
{994}{1042}You mind her, okay?|Mommy, I love you.
{1044}{1106}I love yo
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: coal, miners, daughter, napisy, ns, 1980, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Coal_Miners_Daughter_(NAPiSY-74377).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{29}{88}I ain't gonna make you do|nothin' you don't wanna do.
{90}{166}It's your choice.
{168}{234}We'll just go back to|what we was doing, that's all.
{316}{378}I want it.|What?
{380}{444}I said, I want it.
{446}{556}Baby, I can't hear you.|I wanna be|a singer, Doo!
{558}{653}I want it real bad.
{655}{709}I want it real bad.
{748}{815}Jack, you see that little roll|of numbers right there?|Yeah.
{817}{863}That tells you how|many miles you've run...
{865}{915}and that'll tell us how far|we've been when we get back.
{917}{992}I love you. I'll see|you when we come home.
{994}{1042}You mind her, okay?|Mommy, I love you.
{1044}{1106}I love yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{47}Back it up!
{51}{198}I'll get your ass, buddy!|Who do you think you are?
{367}{437}You're next, you hear me?
{441}{506}Get away from there.|What are you doing?
{510}{547}How do you like that?
{551}{606}Pick that up, you son of a bitch!
{1486}{1566}I thought I was just|going through a stage.
{1597}{1651}That's what everyone told me.
{1655}{1728}And it never|worried me when I was 10.
{1752}{1866}Except they told me the same thing|at 12 and 14.
{1935}{2060}So finally, my analyst|leveled with me.
{2067}{2152}He said it was probably a life choice.
{2295}{2341}It's funny.
{2387}{2509}"Gay" used to mean|such a happy kind of word once.
{
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: englishhearingimpaired, star, wars, v, the, empire, strikes, back, 1980, original, theatrical, fragment, cd, 2, hi, english, 1,
original filename: StarWarsEpisodeVTheEmpireStrikesBack1980-EnglishHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,596 --> 00:00:29,029
[Squealing]
2
00:00:29,098 --> 00:00:30,395
Aah!
3
00:00:30,466 --> 00:00:32,434
Sir, if I may venture
an opinion...
4
00:00:32,501 --> 00:00:34,492
I'm not really interested
in your opinion.
5
00:00:34,570 --> 00:00:35,901
There's something
out there.
6
00:00:35,971 --> 00:00:37,165
Where?
7
00:00:37,239 --> 00:00:38,228
Outside in the cave.
8
00:00:38,307 --> 00:00:39,831
[Banging]
9
00:00:39,909 --> 00:00:41,308
There it is.
Listen. Listen!
10
00:00:41,377 --> 00:00:42,401
I'm going out there.
11
00:00:42,478 --> 00:00:43,467
Are you
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: star, wars, episode, v, the, empire, strikes, back, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, fragment, 1,
original filename: Star Wars Episode V The Empire Strikes Back (1980) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,596 --> 00:00:29,029
[Squealing]
2
00:00:29,098 --> 00:00:30,395
Aah!
3
00:00:30,466 --> 00:00:32,434
Sir, if I may venture
an opinion...
4
00:00:32,501 --> 00:00:34,492
I'm not really interested
in your opinion.
5
00:00:34,570 --> 00:00:35,901
There's something
out there.
6
00:00:35,971 --> 00:00:37,165
Where?
7
00:00:37,239 --> 00:00:38,228
Outside in the cave.
8
00:00:38,307 --> 00:00:39,831
[Banging]
9
00:00:39,909 --> 00:00:41,308
There it is.
Listen. Listen!
10
00:00:41,377 --> 00:00:42,401
I'm going out there.
11
00:00:42,478 --> 00:00:43,467
Are you
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: 1395, star, wars, v, the, empire, strikes, back, 1980, original, theatrical, fragment, cd, 1, 2,
original filename: 13956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,976 --> 00:00:27,065
Ãðåäè ìÃîãî ìÃîãî ãîäèÃè,
â åäÃà äà ëå÷Ãà ãà ëà êòèêà ...
2
00:00:29,651 --> 00:00:36,324
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:40,453 --> 00:00:49,838
ÃÃÃÃÃÃ V:
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:00:50,129 --> 00:00:54,300
Ãà ñòà âà ò òåæêè âðåìåÃà çà ÃóÃòîâÃèöèòå.
5
00:00:54,300 --> 00:00:57,470
Ãúïðåêè, ֌ Ãâåçäà òà Ãà ñìúðòòÃ
Ã¥ óÃèùîæåÃà ,
6
00:00:57,470 --> 00:01:00,598
èìïåðñêèòå ñèëè
ïðîãîÃâà ò áóÃ
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: 1158, the, shining, 1980, ws, fragment, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 11589-The.Shining.1980.WS.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,341 --> 00:03:13,707
Hi. I've got an appointment
with Mr. Ullman.
2
00:03:13,910 --> 00:03:15,844
My name is Jack Torrance.
3
00:03:16,045 --> 00:03:18,570
His office is the first door
on the left.
4
00:03:18,781 --> 00:03:20,009
Thank you.
5
00:03:36,065 --> 00:03:37,054
[KNOCKS]
6
00:03:37,233 --> 00:03:38,427
-Mr. Ullman?.
-Yes.
7
00:03:38,601 --> 00:03:41,866
-I'm Jack Torrance.
-Oh, come on in, Jack.
8
00:03:42,972 --> 00:03:45,497
-Very nice to meet you.
-Nice to meet you.
9
00:03:45,708 --> 00:03:47,733
-This is my secretary, Susie.
-Hello.
10
00:03:47,91
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:09,901 --> 00:06:11,334
Izvinite.
2
00:06:13,439 --> 00:06:16,600
S vama neæu nevolje.
Verujte mi!
3
00:06:25,317 --> 00:06:26,649
Ja sam, Džeri.
4
00:06:32,992 --> 00:06:34,084
Å ta se desilo?
5
00:06:34,192 --> 00:06:36,353
Neæu pred decom.
6
00:06:37,663 --> 00:06:38,994
Å ta je bilo, mama?
7
00:06:39,064 --> 00:06:41,625
Ništa.
Donela je bakaluk.
8
00:06:41,701 --> 00:06:44,898
Sve je spakovano?
Uzeo si novac iz banke?
9
00:06:44,971 --> 00:06:46,632
Neæu o novcu pred decom.
10
00:06:46,706 --> 00:06:48,502
Uzeo si karte?
- Ne ispituj me više.
11
00:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{48}Iwant to go home.
{78}{168}Don't be stupid. You got no home.|You got me.
{256}{372}I want to play stickball.|I want to go to school.
{496}{524}Phil.
{561}{625}I want to go home, Gloria.
{678}{727}Think of something funny.
{735}{767}I can't.
{798}{905}You? You can't think of something funny?
{915}{968}Anybody says anything funny to you...
{969}{1064}...you practically split|your blood vessels laughing.
{1519}{1574}Okay. Here, keep the change.
{1638}{1669}My book!
{1719}{1755}Okay, get it.
{1941}{1982}My father's book.
{2153}{2184}Come on.
{2291}{2377}I don't want to go to Pittsburgh.
{2397}{2505}-I'm sorry, Gloria, and I'm tired
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: the, shining, 1980, 1, 2, cd, v, 3, remastered, proper, saphire, ws, fragment,
original filename: The.Shining.1980.1&2cd.v1.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{25}{80}Yksi kerrallaan.
{100}{231}Valkoisen miehen taakka, Lloyd.|Valkoisen miehen taakka.
{371}{471}Kuulehan, Lloyd, väliaikainen|köyhyys näyttää iskeneen.
{477}{537}Mikä se luottoni tilanne olikaan?
{541}{601}Luottonne on kunnossa,|herra Torrance.
{615}{700}Sepä mukavaa.|Pidän sinusta, Lloyd.
{704}{805}Olen aina pitänyt.|Olet aina ollut ykköstyyppi.
{810}{935}Paras pahuksen baarimikko|Timbuktusta Portlandiin, Maineen.
{947}{1004}Tai Portlandiin, Oregoniin.
{1008}{1061}Kiitos kohteliaisuudesta.
{1107}{1215}Ryyppy viidelle kärsitylle|kuivalle kuukaudelle, -
{1219}{1334}ja niille korjaamattomille vahingoille,|jotka
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: kan, shang, qu, hen, mei, 2006, 1, little, red, flowers, fragment,
original filename: 7067-sub_Kan-shang-qu-hen-mei-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2016}{2133}{Y:b}FLORICELE ROªII
{2858}{2903}Nu!
{2972}{3013}Nu!
{3034}{3096}Lasã-mã jos!
{3099}{3149}Lasã-mã jos!
{3152}{3216}E timpul sã luaþi gustarea.|Luaþi loc.
{3295}{3345}Bunã. Eu sunt domniºoara Li
{3348}{3401}Eu sunt educatoarea ºefã a acestei clase.|Iar tu eºti...
{3404}{3474}Eu sunt tatãl lui Qiang.
{3477}{3562}Cum te cheamã?
{3565}{3619}De ce plângi?
{3622}{3685}Nu-þi place sã vii la grãdiniþa noastrã?
{3688}{3756}Ãl cheamã Fang Qiangqiang.
{3759}{3806}Are aproape patru ani.
{3809}{3865}Directorul a spus cã ar putea|intra în grupa mijlocie.
{3868}{3956}A fost crescut de bunica lui.|Dar
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: johnny, belinda, 1948, fragment, english, motechnet, com,
original filename: Johnny.Belinda.1948.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,054 --> 00:01:14,182
<i>The island of Cape Breton,</i>
<i>the northeastern end of Nova Scotia...</i>
2
00:01:14,290 --> 00:01:17,623
<i>is just a small chunk of land</i>
<i>sticking out into the Atlantic.</i>
3
00:01:17,694 --> 00:01:19,958
<i>Roads haven't been built through</i>
<i>everywhere yet.</i>
4
00:01:20,029 --> 00:01:22,395
<i>You mostly have to come in from the sea.</i>
5
00:01:22,499 --> 00:01:25,627
<i>It needs an old hand to navigate</i>
<i>through the shoals offshore...</i>
6
00:01:25,702 --> 00:01:29,399
<i>especially during the storms that come up</i>
<i>suddenly i
Subtitles for Cruising 1980 Fragment Fr
keywords: schizopolis, 1996, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: 5571-Schizopolis.1996.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,880
<i>And action.</i>
2
00:00:13,720 --> 00:00:16,560
Ladies and gentlemen,
young and old...
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,960
this may seem
an unusual procedure...
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,320
speaking to you
before the picture begins...
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,240
but we have
an unusual subject.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
Turn.
7
00:00:28,040 --> 00:00:32,640
When I say that this is the most important
motion picture you will ever attend...
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,800
my motivation
is not financial gain...
9
00:00:35,880 --> 00:00:40,