Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Cruel Intention by relevance:
Subtitles for Cruel Intention
keywords: cruel, intentions, 3, 2004, v, 2, 9, 7, fps, intention,
original filename: 7988-Cruel_Intentions_3_(2004)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3617}{3728}Please do not leave your car|unattended. It will be towed.
{3969}{4024}Straight to Prestridge, Miss Merteuil?
{4028}{4071}Please.
{4139}{4226}Please do not leave your car|unattended. It will be towed.
{4632}{4684}We're going to the same place.|Do you mind?
{4696}{4813}If we drive together,|we'll arrive together.
{4916}{4968}Yo, taxi.
{6677}{6777}- So nice to see you.|- Oh, I missed you so much.
{6835}{6935}Look, I really don't understand why my|request for a single wasn't approved.
{6939}{7022}- Your name again?|- Patrick Bates. I'm a transfer student.
{7040}{7117}Bates. Right. Welcome to Prestridge.
{7122}{7217}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,164 --> 00:02:37,426 X1:282 X2:434 Y1:408 Y2:436
Sebastian.
2
00:02:38,132 --> 00:02:41,101 X1:147 X2:569 Y1:408 Y2:442
Sebastian, let's try and focus.
3
00:02:41,703 --> 00:02:43,864 X1:179 X2:537 Y1:408 Y2:442
What can l possibly say?
4
00:02:44,405 --> 00:02:45,269 X1:290 X2:427 Y1:408 Y2:436
l'm a fool.
5
00:02:45,473 --> 00:02:48,442 X1:233 X2:485 Y1:362 Y2:441
-You're not a fool.
-Yes, l am.
6
00:02:48,943 --> 00:02:52,674 X1:124 X2:594 Y1:362 Y2:442
l can't feel sorry for myself
because l'm a poor little rich boy.
7
00:02:52,880 --> 00:02:55,007 X1:235 X2:483 Y1:408
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,047 --> 00:00:19,835
Sebastian...
Sebastian, pára de amuar.
2
00:00:20,087 --> 00:00:21,406
Desculpe.
3
00:00:21,847 --> 00:00:25,806
-Sou um grande idiota.
-Não, não és.
4
00:00:26,287 --> 00:00:27,879
Estás apenas desorientado.
5
00:00:28,127 --> 00:00:30,197
Todos os professores
dizem o mesmo:
6
00:00:30,407 --> 00:00:35,322
"O Sebastian seria um excelente aluno
se obedecesse ás ordens."
7
00:00:36,687 --> 00:00:39,804
Fizeste o hamster da escola
ter uma overdose de Viagra.
8
00:00:40,047 --> 00:00:44,199
Estava a testar o sistema reprodutor.
Uma experiência pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,120 --> 00:00:23,120
Sebastian,
zit toch niet zo te mokken.
2
00:00:23,280 --> 00:00:24,880
Het spijt me.
3
00:00:25,040 --> 00:00:29,400
- Ik ben ook zo'n sufferd.
- Dat ben je niet.
4
00:00:29,560 --> 00:00:33,400
Je bent het verkeerde pad op gegaan.
Elke leraar zegt:
5
00:00:33,560 --> 00:00:39,720
Sebastian zou uitstekend kunnen
leren als hij gehoorzaam zou zijn.
6
00:00:39,880 --> 00:00:43,000
Je gaf de schoolhamster
een overdosis Viagra.
7
00:00:43,160 --> 00:00:47,400
Dat was een experiment.
Ik wilde zien hoe groot...
8
00:00:47,560 --> 00:00:50,400
Genoeg zo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,114 --> 00:00:19,902 X1:000 X2:719 Y1:052 Y2:574
Ãåáà ñòèÿÃ, Ãåáà ñòèÿÃ,
ñòèãà ñè ñå öóïèë.
2
00:00:20,154 --> 00:00:21,473 X1:000 X2:719 Y1:052 Y2:574
Ãúæà ëÿâà ì.
3
00:00:21,914 --> 00:00:25,873 X1:000 X2:719 Y1:052 Y2:574
-Ãà êúâ ãëóïà ê ñúì.
-ÃÃ¥ ñè ãëóïà ê.
4
00:00:26,354 --> 00:00:27,946 X1:000 X2:719 Y1:052 Y2:574
Ãðîñòî ñè çà áëóäåÃ.
5
00:00:28,194 --> 00:00:30,264 X1:000 X2:719 Y1:052 Y2:574
Ãñè÷êèòå òè ó÷èòåëè
êà çâà ò ñúùîòî:
6
00:00:30,474 --> 00:00:35,389 X1:000 X2:719
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,114 --> 00:00:19,902 X1:000 X2:719 Y1:052 Y2:574
Ãåáà ñòèÿÃ, Ãåáà ñòèÿÃ,
ñòèãà ñè ñå öóïèë.
2
00:00:20,154 --> 00:00:21,473 X1:000 X2:719 Y1:052 Y2:574
Ãúæà ëÿâà ì.
3
00:00:21,914 --> 00:00:25,873 X1:000 X2:719 Y1:052 Y2:574
-Ãà êúâ ãëóïà ê ñúì.
-ÃÃ¥ ñè ãëóïà ê.
4
00:00:26,354 --> 00:00:27,946 X1:000 X2:719 Y1:052 Y2:574
Ãðîñòî ñè çà áëóäåÃ.
5
00:00:28,194 --> 00:00:30,264 X1:000 X2:719 Y1:052 Y2:574
Ãñè÷êèòå òè ó÷èòåëè
êà çâà ò ñúùîòî:
6
00:00:30,474 --> 00:00:35,389 X1:000 X2:719
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,120 --> 00:00:23,120
Sebastian,
zit toch niet zo te mokken.
2
00:00:23,280 --> 00:00:24,880
Het spijt me.
3
00:00:25,040 --> 00:00:29,400
- Ik ben ook zo'n sufferd.
- Dat ben je niet.
4
00:00:29,560 --> 00:00:33,400
Je bent het verkeerde pad op gegaan.
Elke leraar zegt:
5
00:00:33,560 --> 00:00:39,720
Sebastian zou uitstekend kunnen
leren als hij gehoorzaam zou zijn.
6
00:00:39,880 --> 00:00:43,000
Je gaf de schoolhamster
een overdosis Viagra.
7
00:00:43,160 --> 00:00:47,400
Dat was een experiment.
Ik wilde zien hoe groot...
8
00:00:47,560 --> 00:00:50,400
Genoeg zo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,120 --> 00:00:23,120
Sebastian,
zit toch niet zo te mokken.
2
00:00:23,280 --> 00:00:24,880
Het spijt me.
3
00:00:25,040 --> 00:00:29,400
- Ik ben ook zo'n sufferd.
- Dat ben je niet.
4
00:00:29,560 --> 00:00:33,400
Je bent het verkeerde pad op gegaan.
Elke leraar zegt:
5
00:00:33,560 --> 00:00:39,720
Sebastian zou uitstekend kunnen
leren als hij gehoorzaam zou zijn.
6
00:00:39,880 --> 00:00:43,000
Je gaf de schoolhamster
een overdosis Viagra.
7
00:00:43,160 --> 00:00:47,400
Dat was een experiment.
Ik wilde zien hoe groot...
8
00:00:47,560 --> 00:00:50,400
Genoeg zo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,047 --> 00:00:19,835
Sebastian...
Sebastian, pára de amuar.
2
00:00:20,087 --> 00:00:21,406
Desculpe.
3
00:00:21,847 --> 00:00:25,806
-Sou um grande idiota.
-Não, não és.
4
00:00:26,287 --> 00:00:27,879
Estás apenas desorientado.
5
00:00:28,127 --> 00:00:30,197
Todos os professores
dizem o mesmo:
6
00:00:30,407 --> 00:00:35,322
"O Sebastian seria um excelente aluno
se obedecesse ás ordens."
7
00:00:36,687 --> 00:00:39,804
Fizeste o hamster da escola
ter uma overdose de Viagra.
8
00:00:40,047 --> 00:00:44,199
Estava a testar o sistema reprodutor.
Uma experiência pa