Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Cruel Intensions by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:02,512
ÃÃÃ ÃÃ ÃÃ:
Ãï ðñüãñáììá
( óõìðåñéëáìâáÃïìÃÃïõ êáé
ôïõ Ã÷ïõ ) ðïõ ðåñéÃ÷åé áõôü ôï D.V.D
Ã÷åé ôçà Ããêñéóç
ôïõ äéêáéïý÷ïõ ôùà ðÃåõìáôéêþÃ
äéêáéùìÃôùà ãéá êáô' ïÃêïà ÷ñÃóç
êáé ìüÃï. ÃÃèå Ãëëï äéêáÃùìá
áÃÃêåé óôï äéêáéïý÷ï.
2
00:00:02,883 --> 00:00:05,192
Ãðáãïñåýåôáé áõóôçñþò ç áÃôéãñáöÃ,
ç Ãêäïóç, ç åðÃäåéîç, ç Ã¥ÃïéêÃáóç,
ç áÃôáëëáãÃ, ï äáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3617}{3728}Please do not leave your car|unattended. It will be towed.
{3969}{4024}Straight to Prestridge, Miss Merteuil?
{4028}{4071}Please.
{4139}{4226}Please do not leave your car|unattended. It will be towed.
{4632}{4684}We're going to the same place.|Do you mind?
{4696}{4813}If we drive together,|we'll arrive together.
{4916}{4968}Yo, taxi.
{6677}{6777}- So nice to see you.|- Oh, I missed you so much.
{6835}{6935}Look, I really don't understand why my|request for a single wasn't approved.
{6939}{7022}- Your name again?|- Patrick Bates. I'm a transfer student.
{7040}{7117}Bates. Right. Welcome to Prestridge.
{7122}{7217}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:33:Sebastian... Spr?buj si? skoncentrowa?.
00:02:39:A co ja mog? powiedzie?? Jestem g?upi jak but.
00:02:42:- To nieprawda.| - Prawda. Biedny g?upi bogacz.
00:02:49:To nie twoja wina.|Dojrzewanie to trudny okres.
00:02:54:Kto jest pozbawiony wspania?ego wychowania, mo?e si? przejecha?.
00:02:58:Ale ty potrafisz wznie?? si? ponad ich b??dy.
00:03:01:Sp?jrz!
00:03:06:- Z autografem? Dla mnie?|- Jest twoja.
00:03:12:Nie b?d? dla siebie za surowy.|Przesz?o?? masz ju? za sob?.
00:03:18:Tak, racja.
00:03:20:Nie mog? uwierzy?, ?e by? czas, kiedy my?la?em tylko o seksie.
00:03:25:Nie da si? tak i?? przez ?ycie.|Wiem
00:03:29:Na przyk?ad pani...
00:03:32:Jest pani bardzo atrakcyjn?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:33:Sebastian... Spr?buj si? skoncentrowa?.
00:02:39:A co ja mog? powiedzie?? Jestem g?upi jak but.
00:02:42:- To nieprawda.| - Prawda. Biedny g?upi bogacz.
00:02:49:To nie twoja wina.|Dojrzewanie to trudny okres.
00:02:54:Kto jest pozbawiony wspania?ego wychowania, mo?e si? przejecha?.
00:02:58:Ale ty potrafisz wznie?? si? ponad ich b??dy.
00:03:01:Sp?jrz!
00:03:06:- Z autografem? Dla mnie?|- Jest twoja.
00:03:12:Nie b?d? dla siebie za surowy.|Przesz?o?? masz ju? za sob?.
00:03:18:Tak, racja.
00:03:20:Nie mog? uwierzy?, ?e by? czas, kiedy my?la?em tylko o seksie.
00:03:25:Nie da si? tak i?? przez ?ycie.|Wiem
00:03:29:Na przyk?ad pani...
00:03:32:Jest pani bardzo atrakcyjn?
Subtitles for Cruel Intensions
keywords: cruel, intensions, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cruel Intensions 2 - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,554 --> 00:00:13,545
Valtion elokuvatarkastamo: Ikäraja S/T 14
(nro V-04690)
2
00:00:15,994 --> 00:00:19,987
Sebastian, Sebastian,
lakkaa murjottamasta.
3
00:00:20,154 --> 00:00:21,746
Anteeksi.
4
00:00:21,914 --> 00:00:26,271
- Minä olen typerys.
- Etkä ole.
5
00:00:26,434 --> 00:00:30,268
Olet vain harhautunut.
Kaikki opettajat sanovat samaa:
6
00:00:30,434 --> 00:00:36,589
"Sebastian olisi loistava oppilas,
jos hän vain tottelisi käskyjä."
7
00:00:36,754 --> 00:00:39,871
Annoit koulun hamsterille
yliannoksen Viagraa.
8
00:00:40,034 --> 00:00:44,266
Tein lisään
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3617}{3728}Please do not leave your car|unattended. It will be towed.
{3969}{4024}Straight to Prestridge, Miss Merteuil?
{4028}{4071}Please.
{4139}{4226}Please do not leave your car|unattended. It will be towed.
{4632}{4684}We're going to the same place.|Do you mind?
{4696}{4813}If we drive together,|we'll arrive together.
{4916}{4968}Yo, taxi.
{6677}{6777}- So nice to see you.|- Oh, I missed you so much.
{6835}{6935}Look, I really don't understand why my|request for a single wasn't approved.
{6939}{7022}- Your name again?|- Patrick Bates. I'm a transfer student.
{7040}{7117}Bates. Right. Welcome to Prestridge.
{7122}{7217}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3816}{3886}Sebastian...|Spr?buj si? skoncentrowa?.
{3948}{4022}A co ja mog? powiedzie??|Jestem g?upi jak but.
{4044}{4118}- To nieprawda.|- Prawda. Biedny, g?upi bogacz.
{4212}{4287}To nie twoja wina. Dojrzewanie|to trudny okres.
{4332}{4424}Kto jest pozbawiony wspania?ego|wychowania, mo?e si? przejecha?.
{4428}{4509}Ale ty potrafisz wznie?? si? ponad|ich b??dy. Sp?jrz!
{4644}{4711}- Z autografem? Dla mnie?|- Jest twoja.
{4788}{4875}Nie b?d? dla siebie za surowy.|Przesz?o?? masz ju? za sob?.
{4932}{4970}Tak, racja.
{4980}{5070}Nie mog? uwierzy?, ?e by? czas,|kiedy my?la?em tylko o seksie.
{5124}{5182}Nie da si? tak i?? przez ?ycie.
{5208}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1320}{1420}LAPD+ Studio Vi pojelava priatno gledane
{1425}{1487}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{3827}{3959}Ãïèòà é ñå|äà ñå êîÃöåÃòðèðà ø, Ãåáà ñòèÿÃ.
{3963}{4075}Ãà êâî áèõ ìîãúë äà êà æà ? Ãç ñúì ãëóïà ê.| - ÃÃ¥ ñè.
{4080}{4219}Ãëóïà ê ñúì. ÃÃ¥ ìîæå äà ñå ñà ìîñúæà ëÿâà ì|çà ùîòî ñúì ìà ëêîòî áîãà òî ìîì÷å.
{4224}{4341}ÃÃ¥ ñè âèÃîâåà òè.|Ãè ñè â òåæêà âúçðà ñò.
{4346}{4434}Ãåç ïåðôåêòÃè ðîäèòåëè|ùå ñå ñïðà âèø ìÃîãî òðóäÃî.
{4439}{4577}Ãè ÃÃ¥ òðÿáâà äà îáðúùà ø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,554 --> 00:00:13,545
Valtion elokuvatarkastamo: Ikäraja S/T 14
(nro V-04690)
2
00:00:15,994 --> 00:00:19,987
Sebastian, Sebastian,
lakkaa murjottamasta.
3
00:00:20,154 --> 00:00:21,746
Anteeksi.
4
00:00:21,914 --> 00:00:26,271
- Minä olen typerys.
- Etkä ole.
5
00:00:26,434 --> 00:00:30,268
Olet vain harhautunut.
Kaikki opettajat sanovat samaa:
6
00:00:30,434 --> 00:00:36,589
"Sebastian olisi loistava oppilas,
jos hän vain tottelisi käskyjä."
7
00:00:36,754 --> 00:00:39,871
Annoit koulun hamsterille
yliannoksen Viagraa.
8
00:00:40,034 --> 00:00:44,266
Tein lisään
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3617}{3728}Please do not leave your car|unattended. It will be towed.
{3969}{4024}Straight to Prestridge, Miss Merteuil?
{4028}{4071}Please.
{4139}{4226}Please do not leave your car|unattended. It will be towed.
{4632}{4684}We're going to the same place.|Do you mind?
{4696}{4813}If we drive together,|we'll arrive together.
{4916}{4968}Yo, taxi.
{6677}{6777}- So nice to see you.|- Oh, I missed you so much.
{6835}{6935}Look, I really don't understand why my|request for a single wasn't approved.
{6939}{7022}- Your name again?|- Patrick Bates. I'm a transfer student.
{7040}{7117}Bates. Right. Welcome to Prestridge.
{7122}{7217}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,120 --> 00:00:20,122
Sebastian,
zit toch niet zo te mokken.
2
00:00:20,283 --> 00:00:21,883
Het spijt me.
3
00:00:22,044 --> 00:00:26,406
Ik ben ook zo'n sufferd.
- Dat ben je niet.
4
00:00:26,566 --> 00:00:30,409
Je bent het verkeerde pad op gegaan.
Elke leraar zegt:
5
00:00:30,569 --> 00:00:36,732
Sebastian zou uitstekend kunnen
leren als hij gehoorzaam zou zijn.
6
00:00:36,892 --> 00:00:40,014
Je gaf de schoolhamster
een overdosis Viagra.
7
00:00:40,174 --> 00:00:44,417
Dat was een experiment.
Ik wilde zien hoe groot...
8
00:00:44,577 --> 00:00:47,419
Genoeg zo.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,120 --> 00:00:20,122
Sebastian,
zit toch niet zo te mokken.
2
00:00:20,283 --> 00:00:21,883
Het spijt me.
3
00:00:22,044 --> 00:00:26,406
Ik ben ook zo'n sufferd.
- Dat ben je niet.
4
00:00:26,566 --> 00:00:30,409
Je bent het verkeerde pad op gegaan.
Elke leraar zegt:
5
00:00:30,569 --> 00:00:36,732
Sebastian zou uitstekend kunnen
leren als hij gehoorzaam zou zijn.
6
00:00:36,892 --> 00:00:40,014
Je gaf de schoolhamster
een overdosis Viagra.
7
00:00:40,174 --> 00:00:44,417
Dat was een experiment.
Ik wilde zien hoe groot...
8
00:00:44,577 --> 00:00:47,419
Genoeg zo.
9