Search Movie Subtitles results for crossing jordan by relevance:
- Crossing.Jordan.S06E10.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E11.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E12.HDTV.XviD -Caph_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E13.HDTV.XviD -FQM_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E14.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E15.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E16.HDTV.XviD -Caph_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E17.HDTV.XviD -Caph_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E01.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E02.HDTV.XviD -LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E03.HDTV.XviD -LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E04.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E05.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E06.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E07.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E08.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E09.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
16 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,051 --> 00:00:02,418
<i>Anteriormente em Crossing Jordan...</i>
2
00:00:02,449 --> 00:00:04,041
Sou William Ivers.
3
00:00:04,459 --> 00:00:07,132
Estamos sendo investigados
pela Procuradoria-Geral.
4
00:00:07,156 --> 00:00:09,440
- E?
- E, mais especificamente Jordan,
5
00:00:09,441 --> 00:00:10,770
voc? est? sendo investigada!
6
00:00:11,198 --> 00:00:14,333
- Quero que hoje seja absolutamente perfeito!
- Estou gr?vida!
7
00:00:19,111 --> 00:00:21,366
- ?...?
- ? seu!
8
00:00:21,538 --> 00:00:24,
- Crossing.Jordan.S03E07.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E12.HDTV.XviD _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E10.HDTV.XviD _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E05.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E13.HDTV.XviD _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E09.HDTV.XviD _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E11.HDTV.XviD _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E03.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E04.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E08.HDTV.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E06.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E01.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E02.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,382 --> 00:00:07,812
Ãø·Ã¦Ãà - NSC °¡Ã·Ãø·
2
00:00:14,754 --> 00:00:16,161
One of America's Most Wanted?
3
00:00:16,161 --> 00:00:18,907
Uh, he kept trying to cross our tape
to look at the dead guy.
4
00:00:18,907 --> 00:00:20,994
Oh. Never a good plan.
5
00:00:20,994 --> 00:00:22,621
Uh, did he see the accident?
6
00:00:22,621 --> 00:00:24,413
No, but we got eyewitnesses.
7
00:00:24,413 --> 00:00:27,122
They say the driver just slumped over
and slammed into this pole.
8
00:00:27,122
- Crossing.Jordan.S03E07.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E12.HDTV.XviD _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E10.HDTV.XviD _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E05.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E13.HDTV.XviD _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E09.HDTV.XviD _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E11.HDTV.XviD _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E03.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E04.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E08.HDTV.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E06.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E01.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E02.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
7 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
- crossing.jordan.603.hdtv-lol.[VT V].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,795 --> 00:00:03,916
<b>S?bado</b>
2
00:00:32,988 --> 00:00:35,214
<b>Sexta-Feira Pela Manh? - 17 Horas Antes</b>
3
00:00:36,239 --> 00:00:39,806
Ai, o cara tem que decidir entre beijar
o elefante ou comer a minhoca.
4
00:00:39,891 --> 00:00:41,562
Ele tem que que beijar o elefante?
5
00:00:41,341 --> 00:00:42,465
Um beijo na boca.
6
00:00:43,580 --> 00:00:44,910
Deus, isso ? t?o errado!
7
00:00:45,443 --> 00:00:48,338
"Reality Shows" me enojam.
8
00:00:49,116 --> 00:00:50,644
T? brincando? S?o dramas
obrigat?rios, Jordan.
9
00:00:50,679 --> 00:00:54,072
Pessoas reais e
- Crossing Jordan 6x2 spanish.ssa
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Mash
Original Script: Robert Altman
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,26,16777215,65535,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,7,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:13.95,0:01:19.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Stuart es un buen chico... ?l es... Era.NC?mo es que ten?a mi arma?
Dialogue: Marked=0,0:01:20.46,0:01:24.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ten?a problemas en la es
- Crossing.Jordan.S06E08.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E13.HDTV.XviD -FQM_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E11.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E04.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E01.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E10.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E06.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E16.HDTV.XviD -Caph_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E14.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E15.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E02.HDTV.XviD -LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E17.HDTV.XviD -Caph_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E07.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E12.HDTV.XviD -Caph_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E05.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E03.HDTV.XviD -LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E09.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
17 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,098 --> 00:00:06,597
- à o falecido uma criança?
- Não.
2
00:00:06,598 --> 00:00:09,495
- Ele morreu sob custódia policial?
- Não.
3
00:00:09,512 --> 00:00:12,846
Ele tem menos de 40 anos com nenhum fator
de risco pra morte repentina conhecido?
4
00:00:15,196 --> 00:00:19,099
Ele é hipócrita, arrogante,
condescendente?
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,758
- Ela é doida?
- Sim.
6
00:00:21,759 --> 00:00:23,473
Estes são os critérios, doutora.
7
00:00:23,474 --> 00:00:26,493
Se não pode responder s
- Crossing Jordan 6x1 spanish.ssa
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Mash
Original Script: Robert Altman
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,26,16777215,65535,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,7,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.40,0:00:02.57,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Anteriormente en Crossing Jordan
Dialogue: Marked=0,0:00:03.02,0:00:04.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tenemos toda la noche
Dialogue: Marked=0,0:00:05.65,0:00:0
- crossing.jordan.313.hdtv-lol.srt
- crossing.jordan.(3448766).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,855 --> 00:00:14,021
This is Detective Hoyt.
2
00:00:14,056 --> 00:00:16,977
I got a homicide,
Two-Two-Seven Pearl Street.
3
00:00:17,012 --> 00:00:19,208
I'm gonna need some backup.
4
00:00:22,639 --> 00:00:24,458
That was quick.
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,890
It's Captain Malden.
6
00:01:13,545 --> 00:01:14,970
Jordan.
7
00:01:15,628 --> 00:01:19,214
Where the hell have you been?
People have been looking for you all night.
8
00:01:19,933 --> 00:01:21,468
I- I don't know.
9
00:01:21,503 --> 00:01:23,746
What do you mean, you don't know?
10
00:01:24,047 --> 00:01:25,929
What's going on here?
11
00:01:25,979 --> 00:01:28,224
Th
- crossing.jordan.306.hdtv-lol.srt
- crossing.jordan.(3448754).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,249 --> 00:00:17,655
I kept the crime scene clear for you.
2
00:00:17,690 --> 00:00:19,725
Andrea Goddard,
thirty-six.
3
00:00:19,760 --> 00:00:21,725
Are you sure it's a crime scene?
4
00:00:21,760 --> 00:00:24,351
Looks like she just fell
down and broke her crown.
5
00:00:24,386 --> 00:00:27,508
Uh, it's a crime scene
til I say it's not.
6
00:00:28,734 --> 00:00:31,214
Can you give me
a time of death estimate?
7
00:00:31,249 --> 00:00:34,854
Well, lividity's set, so it was
more than eight hours ago,
8
00:00:34,889 --> 00:00:39,200
and no maggots,
so less than three days.
9
00:00:41,323 --> 00:00:43,273
That's very amusing.
10
0
- crossing.jordan.301.hdtv-lol.srt
- crossing.jordan.(3448742).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,284 --> 00:00:14,194
Sounds of construction push
Cavanaugh to grab
2
00:00:14,229 --> 00:00:16,752
- a clump of her hair and rip it out.
- All the vents are opened.
3
00:00:16,787 --> 00:00:18,498
The entire building's dealing
with this noise, Jordan.
4
00:00:18,533 --> 00:00:21,115
Without a working ventilation
system, you don't have a job.
5
00:00:21,150 --> 00:00:22,910
What's the latest on our temporary crypt?
6
00:00:22,945 --> 00:00:26,453
Once we get these last two bodies into
the basement, we'll be ready to party.
7
00:00:26,488 --> 00:00:28,877
- Great. I'll bring the beer.
- No, you won't.
8
00:00:28,912 --> 00:00:30,364
As of n
- crossing.jordan.305.hdtv-lol.srt
- crossing.jordan.(3448750).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,870 --> 00:00:13,466
You shave your whole body, Mr. Halford?
2
00:00:13,501 --> 00:00:16,063
Uh, cause it sure looks like you do.
3
00:00:16,098 --> 00:00:20,106
It makes me feel clean.
4
00:00:20,141 --> 00:00:23,801
Well, not to mention how it reduces
trace evidence at the crime scene.
5
00:00:23,836 --> 00:00:27,462
Four women who you met through
your personal ads are dead, strangled.
6
00:00:27,497 --> 00:00:29,142
Is that a coincidence?
7
00:00:29,177 --> 00:00:33,818
What can I say?
I'm unlucky in love.
8
00:00:37,710 --> 00:00:39,713
- Why are you showing me this?
- That's who you're letting get away.
9
00:00:39,748 --> 00:00:42,
- crossing.jordan.304.hdtv-lol.srt
- crossing.jordan.(3448748).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,656 --> 00:01:03,332
- What's up, Doc?
- Hey!
2
00:01:05,999 --> 00:01:07,415
Don't ever do that to me again.
3
00:01:07,450 --> 00:01:10,687
Sorry.
I thought you were off the caffeine.
4
00:01:10,722 --> 00:01:12,907
Well, I guess this is him.
5
00:01:13,339 --> 00:01:15,875
- What do you mean?
- The dead guy.
6
00:01:16,455 --> 00:01:18,875
You telling me you're just seeing him
for the first time right now?
7
00:01:18,910 --> 00:01:21,777
Yeah. Dispatch told me you called ten minutes ago.
8
00:01:21,812 --> 00:01:23,224
What are you talkin' about?
9
00:01:23,259 --> 00:01:24,602
The dead guy you called in.
10
00:01:24,637 --> 00:
- Crossing.Jordan.S03E07.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E12.HDTV.XviD _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E10.HDTV.XviD _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E05.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E13.HDTV.XviD _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E09.HDTV.XviD _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E11.HDTV.XviD _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E03.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E04.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E08.HDTV.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E06.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E01.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S03E02.HDTV.XviD -LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,382 --> 00:00:07,812
Ãø·Ã¦Ãà - NSC °¡Ã·Ãø·
2
00:00:14,754 --> 00:00:16,161
One of America's Most Wanted?
3
00:00:16,161 --> 00:00:18,907
Uh, he kept trying to cross our tape
to look at the dead guy.
4
00:00:18,907 --> 00:00:20,994
Oh. Never a good plan.
5
00:00:20,994 --> 00:00:22,621
Uh, did he see the accident?
6
00:00:22,621 --> 00:00:24,413
No, but we got eyewitnesses.
7
00:00:24,413 --> 00:00:27,122
They say the driver just slumped over
and slammed into this pole.
8
00:00:27,122
- crossing.jordan.302.hdtv-lol.srt
- crossing.jordan.(3448743).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,239 --> 00:00:26,093
As you've heard, this was shot
by the dashboard camera
2
00:00:26,128 --> 00:00:28,972
in Officer Logan's squad car.
3
00:00:29,007 --> 00:00:34,003
I wanted you to see it again
before you begin deliberations.
4
00:00:34,038 --> 00:00:36,520
The defendant's car.
5
00:00:36,555 --> 00:00:38,968
Darryl Ainsworth got out
6
00:00:39,003 --> 00:00:43,427
because he was trying to keep
Officer Logan from seeing the cocaine
7
00:00:43,462 --> 00:00:45,808
that was in plain view inside.
8
00:00:45,843 --> 00:00:50,064
Mister Ainsworth didn't want to go
back to prison for the third time.
9
00:00:50,099 --> 00:00:53,311
That
- crossing.jordan.312.hdtv-lol.srt
- crossing.jordan.(3448765).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,211 --> 00:00:15,097
Fresh air feels good, doesn't it?
2
00:00:15,132 --> 00:00:16,528
I'm sorry, did you say something?
3
00:00:16,563 --> 00:00:17,890
Is everything all right, Jordan?
4
00:00:17,925 --> 00:00:20,311
You haven't said anything
since we left the parking lot.
5
00:00:20,346 --> 00:00:22,698
Aside from the fact
my own father won't speak to me?
6
00:00:22,733 --> 00:00:23,852
Uh, Jordan, come on.
7
00:00:23,887 --> 00:00:25,521
No, you asked.
8
00:00:25,556 --> 00:00:28,237
How many times do we have to talk
about this? Relationships change.
9
00:00:28,272 --> 00:00:30,236
Max and I used to share everything.
10
00:00:30,
- crossing.jordan.310.hdtv-lol.srt
- crossing.jordan.(3448763).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,252 --> 00:00:34,513
I've been waiting an hour.
2
00:00:34,548 --> 00:00:35,295
Yeah?
3
00:00:35,330 --> 00:00:36,886
Think that has something to do
with the fact
4
00:00:36,921 --> 00:00:38,185
that you can't give directions?
5
00:00:38,220 --> 00:00:40,196
I got here just fine.
6
00:00:40,231 --> 00:00:42,172
Well, yippee for you.
7
00:00:42,904 --> 00:00:45,292
So, what'd the rangers say?
8
00:00:45,327 --> 00:00:48,335
Hiker on his way out this morning
leaves the trail to take a leak.
9
00:00:48,966 --> 00:00:52,014
He's just got the lizard out
when he practically trips over a body.
10
00:00:52,382 --> 00:00:54,652
You sure kno
- Crossing.Jordan.S06E08.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E13.HDTV.XviD -FQM_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E11.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E04.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E01.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E10.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E06.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E16.HDTV.XviD -Caph_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E14.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E15.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E02.HDTV.XviD -LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E17.HDTV.XviD -Caph_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E07.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E12.HDTV.XviD -Caph_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E05.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E03.HDTV.XviD -LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crossing.Jordan.S06E09.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
17 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,098 --> 00:00:06,597
- à o falecido uma criança?
- Não.
2
00:00:06,598 --> 00:00:09,495
- Ele morreu sob custódia policial?
- Não.
3
00:00:09,512 --> 00:00:12,846
Ele tem menos de 40 anos com nenhum fator
de risco pra morte repentina conhecido?
4
00:00:15,196 --> 00:00:19,099
Ele é hipócrita, arrogante,
condescendente?
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,758
- Ela é doida?
- Sim.
6
00:00:21,759 --> 00:00:23,473
Estes são os critérios, doutora.
7
00:00:23,474 --> 00:00:26,493
Se não pode responder s
- crossing.jordan.308.hdtv-lol.srt
- crossing.jordan.(3448760).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,440 --> 00:00:13,962
Hi, I'm Doctor Maguire.
2
00:00:13,997 --> 00:00:17,791
Uh, we have a- a presentation over here
that you might be interested in.
3
00:00:18,199 --> 00:00:20,509
Would anyone like a brochure?
4
00:00:20,544 --> 00:00:23,249
I can't say these refrigerator magnets
are a big draw either.
5
00:00:23,284 --> 00:00:25,045
This isn't working, is it?
6
00:00:25,080 --> 00:00:29,542
I'm sure this antiseptic
lab coat isn't helping.
7
00:00:30,246 --> 00:00:31,829
- Hi.
- Thanks.
8
00:00:31,864 --> 00:00:33,653
Oh my God, did you see that?
9
00:00:34,983 --> 00:00:38,899
Yeah, but if they saw me up
to my elbows in large intes
- crossing.jordan.307.hdtv-lol.srt
- crossing.jordan.(3448759).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,754 --> 00:00:16,126
One of America's Most Wanted?
2
00:00:16,161 --> 00:00:18,907
Uh, he kept trying to cross our tape
to look at the dead guy.
3
00:00:18,942 --> 00:00:20,959
Oh. Never a good plan.
4
00:00:20,994 --> 00:00:22,703
Uh, did he see the accident?
5
00:00:22,738 --> 00:00:24,378
No, but we got eyewitnesses.
6
00:00:24,413 --> 00:00:27,122
They say the driver just slumped over
and slammed into this pole.
7
00:00:27,157 --> 00:00:29,911
- See, this is why you buckle up.
- Exactly.
8
00:00:29,946 --> 00:00:32,806
Well, probably had a loss of
consciousness, maybe a heart attack.
9
00:00:32,841 --> 00:00:37,160
Any way you slic
- Jeremiah-Saison 2-Jeremiah.2x08.Crossing.Jordan.HDTV-XviD.SFM.VF .srt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,218 --> 00:00:07,677
Précédemment...
2
00:00:07,677 --> 00:00:11,848
Ces seize années ont été
d'une violence inouïe,
3
00:00:11,848 --> 00:00:16,019
mais il faut oublier le passé
et se tourner vers l'avenir.
4
00:00:16,227 --> 00:00:19,147
On parle beaucoup de ce Daniel.
5
00:00:19,147 --> 00:00:22,484
Il ressemble
aux mecs de l'ancien monde.
6
00:00:22,484 --> 00:00:24,986
Grand et les dents saines.
7
00:00:24,986 --> 00:00:27,697
Quand il parle,
tout le monde écoute.
8
00:00:27,906 --> 00:00:30,825
Nous sommes entrés
dans une nouvelle ère,
9
00:00:31,034 -
There are more subtitles available for Crossing Jordan
Click here to view them