Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Mash
Original Script: Robert Altman
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,26,16777215,65535,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,7,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.40,0:00:02.57,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Anteriormente en Crossing Jordan
Dialogue: Marked=0,0:00:03.02,0:00:04.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tenemos toda la noche
Dialogue: Marked=0,0:00:05.65,0:00:0
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: crossing, jordan, 2001, cd, english, en, 6x, 2, spanish, ssa,
original filename: Crossing Jordan - 2001 - 1CD - English - en - db0b7cef5346568b9d672d65e075f1e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Mash
Original Script: Robert Altman
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,26,16777215,65535,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,7,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:13.95,0:01:19.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Stuart es un buen chico... ?l es... Era.NC?mo es que ten?a mi arma?
Dialogue: Marked=0,0:01:20.46,0:01:24.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ten?a problemas en la es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,230 --> 00:00:03,110
<i>Previously on Crossin Jordan.</i>
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,500
Are you okay?
3
00:00:04,850 --> 00:00:07,120
???
4
00:00:07,770 --> 00:00:10,600
That's pretty hard-core.
It's like a cannon for a housefly.
5
00:00:10,720 --> 00:00:13,000
It's a growth in your brain
the size of a golf ball.
6
00:00:13,120 --> 00:00:14,207
You still need the surgery.
7
00:00:14,260 --> 00:00:17,205
Did he give you the stats on that?
That I could probably die?
8
00:00:17,206 --> 00:00:19,075
You've been seizing
and didn't even know it.
9
00:00:19,120 --> 00:00:21
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: crossing, jordan, 2001, cd, portuguese, br, pb, 60, 3, lol, vtv,
original filename: Crossing Jordan - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 403459e55862705bb3557bd6a0af8755.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,795 --> 00:00:03,916
<b>S?bado</b>
2
00:00:32,988 --> 00:00:35,214
<b>Sexta-Feira Pela Manh? - 17 Horas Antes</b>
3
00:00:36,239 --> 00:00:39,806
Ai, o cara tem que decidir entre beijar
o elefante ou comer a minhoca.
4
00:00:39,891 --> 00:00:41,562
Ele tem que que beijar o elefante?
5
00:00:41,341 --> 00:00:42,465
Um beijo na boca.
6
00:00:43,580 --> 00:00:44,910
Deus, isso ? t?o errado!
7
00:00:45,443 --> 00:00:48,338
"Reality Shows" me enojam.
8
00:00:49,116 --> 00:00:50,644
T? brincando? S?o dramas
obrigat?rios, Jordan.
9
00:00:50,679 --> 00:00:54,072
Pessoas reais e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Mash
Original Script: Robert Altman
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,26,16777215,65535,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,7,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.40,0:00:02.57,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Anteriormente en Crossing Jordan
Dialogue: Marked=0,0:00:03.02,0:00:04.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tenemos toda la noche
Dialogue: Marked=0,0:00:05.65,0:00:0
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: crossing, jordan, 2001, season, 6, notv, lol, xor, caph, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s06e0, 5, s06e05, s06e1, 2, s06e12, 7, s06e17, 9, s06e09, s06e07, 3, s06e13, s06e10, s06e11, s06e03, s06e02, 8, s06e08, 4, s06e04, s06e16, s06e14, s06e06, s06e01,
original filename: Crossing Jordan (2001) - Season 6 - HDTV - NoTV_LOL_XOR_Caph_FQM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,051 --> 00:00:02,418
<i>Anteriormente em Crossing Jordan...</i>
2
00:00:02,449 --> 00:00:04,041
Sou William Ivers.
3
00:00:04,459 --> 00:00:07,132
Estamos sendo investigados
pela Procuradoria-Geral.
4
00:00:07,156 --> 00:00:09,440
- E?
- E, mais especificamente Jordan,
5
00:00:09,441 --> 00:00:10,770
voc? est? sendo investigada!
6
00:00:11,198 --> 00:00:14,333
- Quero que hoje seja absolutamente perfeito!
- Estou gr?vida!
7
00:00:19,111 --> 00:00:21,366
- ?...?
- ? seu!
8
00:00:21,538 --> 00:00:24,
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: crossing, jordan, 2001, season, 6, notv, lol, xor, caph, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s06e1, 5, s06e15, s06e0, s06e05, 2, s06e12, 7, s06e17, 9, s06e09, s06e07, 3, s06e13, s06e10, s06e11, s06e03, s06e02, 8, s06e08, 4, s06e04, s06e16, s06e14, s06e06, s06e01,
original filename: Crossing Jordan (2001) - Season 6 - HDTV - NoTV_LOL_XOR_Caph_FQM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,385
<i>Anteriormente em Crossing Jordan...</i>
2
00:00:01,386 --> 00:00:03,824
- Ent?o, este j? est? fechado?
- Quando eu disser, se eu disser.
3
00:00:03,825 --> 00:00:05,411
se eu disser.
4
00:00:05,412 --> 00:00:08,153
Voc? me deu tempo e espa?o pra decidir
o que eu queria.
5
00:00:08,154 --> 00:00:09,186
Mas e o que voc? quer?
6
00:00:09,197 --> 00:00:12,842
A coisa mais l?gica a fazer pelo
nosso beb? ?... nos casar.
7
00:00:12,843 --> 00:00:15,536
N?o ? seu trabalho conseguir
just
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: crossing, jordan, 2001, season, 6, notv, lol, xor, caph, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s06e1, 5, s06e15, s06e0, s06e05, 2, s06e12, 7, s06e17, 9, s06e09, s06e07, 3, s06e13, s06e10, s06e11, s06e03, s06e02, 8, s06e08, 4, s06e04, s06e16, s06e14, s06e06, s06e01,
original filename: Crossing Jordan (2001) - Season 6 - HDTV - NoTV_LOL_XOR_Caph_FQM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,385
<i>Anteriormente em Crossing Jordan...</i>
2
00:00:01,386 --> 00:00:03,824
- Ent?o, este j? est? fechado?
- Quando eu disser, se eu disser.
3
00:00:03,825 --> 00:00:05,411
se eu disser.
4
00:00:05,412 --> 00:00:08,153
Voc? me deu tempo e espa?o pra decidir
o que eu queria.
5
00:00:08,154 --> 00:00:09,186
Mas e o que voc? quer?
6
00:00:09,197 --> 00:00:12,842
A coisa mais l?gica a fazer pelo
nosso beb? ?... nos casar.
7
00:00:12,843 --> 00:00:15,536
N?o ? seu trabalho conseguir
just
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: shrek, 2001, cd, spanish, es, www, razbgd, com, serbian, subtitles,
original filename: Shrek - 2001 - 1CD - Spanish - es - 22320940e232ad20bfceb507f93de516.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47.505 --> 00:00:50.925
<b><i>Nekada davno bila je jedna</b></i>
<i>lepa princeza.</i>
2
00:00:52.469 --> 00:00:59.684
<b><i>Ali je bila o?arana svojom stra?nom</b></i>
<i>sudbinom, koja je mogla biti slomljena</i>
<i>samo pravim ljubavnim poljubcem.</i>
3
00:01:01.352 --> 00:01:07.233
<b><i>Bila je zaklju?ana daleko u dvorcu</b></i>
<i>?uvanom od stra?nog zmaja koji bljuje vatru.</i>
4
00:01:07.942 --> 00:01:14.324
<b><i>Mnogi hrabri vitezovi su poku?ali</b></i>
<i>da je oslobode iz ovog u?asnog</i>
<i>zatvora, ali ni jedan nije uspeo.</i>
5
00:01:15.283 --> 00:01:22.373
<b><i>Ona je ?ek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,740 --> 00:01:07,099
Ah, Collins. Buenos d?as,
Hammond.
2
00:01:07,100 --> 00:01:09,898
- Sir Edward.
- Mal d?a para todos.
3
00:01:09,980 --> 00:01:12,299
Sobre todo para los
oficiales del Renown
4
00:01:12,300 --> 00:01:14,259
Sin mencionar al
Capit?n Sawyer.
5
00:01:14,260 --> 00:01:17,097
Ninguno hubieramos
deseado volver a ver
6
00:01:17,098 --> 00:01:19,848
a Mr Hornblower en
estas circunstancias
7
00:01:20,980 --> 00:01:23,139
No, desde luego.
8
00:01:23,140 --> 00:01:25,495
Aun asi hay que castigar
a los culpables.
9
00:01:25,580 --> 00:01:28,253
Si son cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{439}{527}?Ni?os, est?n c?modos?
{527}{579}Voy a empezar.
{604}{700}Esta historia empez?|hace miles de a?os.
{653}{773}Pero se acab? en|tan s?lo siete d?as.
{750}{819}Hace mucho, mucho tiempo...
{795}{867}...ninguna de las cosas|que podemos ver ahora...
{844}{945}...ni el Sol, la Luna,|las estrellas, la Tierra...
{946}{1036}...los animales|ni las plantas, exist?an.
{1013}{1084}S?lo exist?a Dios.
{1084}{1159}Y s?lo Dios pod?a crearlos.
{1159}{1201}Y as? lo hizo.
{1224}{1327}LOS OTROS
{3195}{3269}JERSEY, ISLAS DEL CANAL|1945
{4322}{4351}Simpson.
{4352}{4393}Vaya personaje.
{4394}{4447}?Me pregunto qu? ha sido de ?l?
{4448}
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: fabuleux, destin, damelie, poulain, le, 2001, cd, spanish, es, english, dvd, rip, mp, 3, by, gologuay, emuleteca, com,
original filename: Fabuleux destin dAmelie Poulain, Le - 2001 - 1CD - Spanish - es - db825cf0f89d7326c951f3e9ec47c92d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,087 --> 00:00:39,160
El 3 de septiembre de 1 97 3 a las
1 8 horas, 28 minutos, 32 segundos,
2
00:00:39,327 --> 00:00:43,764
una mosc?n de la familia Calliphora,
capaz de producir 1 4.67 0 aleteos
3
00:00:43,927 --> 00:00:46,999
por minuto se posaba
en la calle St. Vincent, Montmartre.
4
00:00:51,567 --> 00:00:53,842
En el mismo momento,
en un restaurante
5
00:00:54,007 --> 00:00:55,838
se lev ant? el v iento
6
00:00:56,007 --> 00:01:00,046
como por magia bajo un mantel
haciendo bailar los v asos.
7
00:01:01,887 --> 00:01:04,959
En ese instante,
en la Av. Trudaine, 28, 5?piso,
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: 2001, :, a, space, travesty, 2000, cd, spanish, es, odyssey, 1968, hdre, dd5, silu,
original filename: 2001: A Space Travesty - 2000 - 1CD - Spanish - es - 6c323562bee03f7b5dfc52c5a79fc347.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,000 --> 00:01:30,506
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:01:50,077 --> 00:01:56,825
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:22:45,881 --> 00:22:48,418
Aqu? estamos, se?or.
Nivel principal.
4
00:22:49,467 --> 00:22:52,041
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:22:54,181 --> 00:22:55,461
- Buenos d?as, se?or.
- Buenos d?as.
6
00:22:55,683 --> 00:22:58,884
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:22:59,102 --> 00:23:01,509
- ?Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:23:01,729 --> 00:23:04,848
El Sr. Millar de Seguridad
qued? en verme.
9
00:23:05,065 --> 00:23:
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: no, such, thing, 2001, cd, spanish, es, hal, hartley, by, kimki, cine, clasico, com,
original filename: No Such Thing - 2001 - 1CD - Spanish - es - ff0e31917eaa0296c50e111db4822dc1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,620 --> 00:00:55,417
Ya no soy el...
2
00:01:00,560 --> 00:01:03,188
monstruo que sol?a ser.
3
00:01:05,899 --> 00:01:07,696
Lo admito.
4
00:01:10,537 --> 00:01:12,027
Estoy cansado.
5
00:01:13,406 --> 00:01:15,101
Flaqueo.
6
00:01:16,976 --> 00:01:18,944
Pierdo la memoria...
7
00:01:20,413 --> 00:01:22,904
y no puedo dormirr.
8
00:01:26,319 --> 00:01:28,253
Por tanto,
9
00:01:28,321 --> 00:01:31,154
esos amigos suyos,
10
00:01:31,224 --> 00:01:32,657
est?n muertos ahora.
11
00:01:32,725 --> 00:01:36,354
yo... los he despedazado
a los tres...
12
00:01:36,42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,640 --> 00:02:12,120
-¿Cuál es tu nombre?
-Giacomo Gallo.
2
00:02:17,360 --> 00:02:19,280
Siéntate.
3
00:02:28,600 --> 00:02:34,440
Encontraré al asesino de tu madre,
aunque me lleve la vida.
4
00:02:38,600 --> 00:02:40,720
Ahora, dime todo lo que viste.
5
00:02:45,160 --> 00:02:47,120
SÃ, está bien.
6
00:02:47,360 --> 00:02:50,320
Toda la noche.
7
00:02:51,600 --> 00:02:55,000
No, no. Eso es otro precio.
8
00:02:56,800 --> 00:02:58,920
¿Quieres conocerme ahora?
9
00:03:01,360 --> 00:03:04,560
¡No!, ¡No haré eso!
10
00:03:04,800 --> 00:03:08,760
¡Eso no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,500 --> 00:04:21,643
Un te frio o que, Jack?
2
00:04:23,301 --> 00:04:26,600
Por supuesto, Sra. Miranda.
3
00:04:31,385 --> 00:04:34,007
Hace calor, eh? Jack...
4
00:04:33,972 --> 00:04:37,590
Seguro, Sra. Miranda.
5
00:04:37,756 --> 00:04:41,537
Por favor, llamame Jilly.
6
00:04:41,699 --> 00:04:44,551
Por supuesto, Sra. Miranda.
7
00:04:44,712 --> 00:04:47,685
Emm... Jilly.
8
00:04:47,854 --> 00:04:50,313
Me gusta eso...
9
00:04:50,483 --> 00:04:51,411
la forma en que suena mi nombre...
10
00:04:51,573 --> 00:04:53,485
dicho por ti.
11
00:04:56,190 --> 00:04:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,977 --> 00:01:39,877
NACI?N PROZAC
www.elblogdenits.com.ar
2
00:02:54,878 --> 00:02:57,979
Una historia ver?dica.
3
00:03:00,380 --> 00:03:03,081
Atr?s, atr?s, atr?s...
4
00:03:03,081 --> 00:03:05,982
?Qu? tan jodido atr?s
ser? necesario llegar?
5
00:03:06,282 --> 00:03:09,083
Mis padres se divorciaron
antes de que yo cumpli?se 2 a?os.
6
00:03:09,183 --> 00:03:13,485
A partir de entonces, mi padre
casi ni se involucr? en mi vida.
7
00:03:13,585 --> 00:03:17,786
Y mi madre estuvo demasiado
involucrada.
8
00:03:17,886 --> 00:03:22,188
Quer?a corregir todos sus errores
a t
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: lucayelsexo, 2001, lucia, y, el, julio, medem, ironlung, spanish, divx,
original filename: Lucayelsexo2001-.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{515}{645}"LUCÃA E O SEXO"
{3121}{3151}Sim?
{3157}{3247}Lorenzo, desculpe por tudo o que|eu disse antes de sair de casa.
{3253}{3377}Sim, mas você está certa,|você vive com um doente.
{3395}{3523}Não, não é verdade.|Fui muito dura, desculpe.
{3528}{3636}Não se preocupe, LucÃa,|é assim, estou num buraco e...
{3642}{3704}tenho tentado, mas não sei voltar.
{3713}{3771}Estou perdido para sempre.
{3778}{3859}Peço uns dias de folga,|e saÃmos por aÃ...
{3866}{3969}para sua ilha,|e você me mostra, quer?
{4001}{4083}Os dois sozinhos. Nesta época,|vai estar muito tranquila.
{4088}{4157}Vamos nadar e tomar sol.
{4162}{4221}Não quero
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,775
Gallagher, debemos irnos.
2
00:01:23,810 --> 00:01:25,778
¿Qué hora es, oficial?
3
00:01:26,813 --> 00:01:27,780
Cállese.
4
00:01:36,823 --> 00:01:38,791
Ya voy.
5
00:02:07,854 --> 00:02:10,721
-Dame tu arma, Ernest.
-¿Qué?
6
00:02:10,857 --> 00:02:13,826
Cállate y obedece.
¡Dame el arma, carajo!
7
00:03:13,920 --> 00:03:15,888
Ay, mierda.
8
00:03:36,943 --> 00:03:40,902
LOS CRIMENES DEL PODER
9
00:03:45,952 --> 00:03:48,921
Nueve meses después.
10
00:04:02,969 --> 00:04:04,937
Es para la jueza Mattis.
11
00:04:16,983 --> 00:04:20,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,840 --> 00:00:50,360
Es un álbum increÃble.
2
00:00:50,640 --> 00:00:53,520
Se oyó en KNAC el fin de semana.
3
00:00:53,880 --> 00:00:57,480
¡ Y se va a continuar oyendo
en la radio del Sur de California!
4
00:00:57,840 --> 00:01:01,040
Aquà en la tienda
ha sido una auténtica locura.
5
00:01:01,360 --> 00:01:03,360
El Ãlbum Negro.
6
00:01:03,560 --> 00:01:05,440
Creo que...
7
00:01:05,800 --> 00:01:09,680
se llamaba ''Metallica''
pero siempre le llamé ''Ãlbum Negro''.
8
00:01:09,880 --> 00:01:11,880
TenÃa una cosa particular.
9
00:01:12,240 --> 00:01:14,520
E
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: entrevista, florence, delay, le, proces, de, jeanne, d'arc, 1962, 2001, fr, spanish,
original filename: Entrevista - Florence Delay -Le Proc?s de Jeanne d'Arc (1962) - 2001 - FR+Spanish Subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:06,995
Aqu? es.
2
00:00:11,080 --> 00:00:17,633
La habitaci?n,
la celda donde estuvo presa.
3
00:00:17,800 --> 00:00:20,189
Hab?a una cama.
4
00:00:21,800 --> 00:00:26,157
Esta es la ventana desde la que
o?a las campanas de Pascua,
5
00:00:26,800 --> 00:00:30,588
y aqu? le negaron la comuni?n.
6
00:00:31,160 --> 00:00:35,597
Hay un plano muy violento
en la pel?cula de Robert Bresson
7
00:00:35,760 --> 00:00:41,596
donde tiran una piedra
que rompe la ventana.
8
00:00:41,760 --> 00:00:47,756
La piedra rueda,
ella la recoge y dice:
9
00:00:47,920 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,288 --> 00:01:21,338
Es bueno saber que a?n
puedo ganarte en algo
2
00:01:23,340 --> 00:01:24,770
Gracias por esta tarde Clark
3
00:01:25,618 --> 00:01:28,886
Champ?n, frutas, y ni
siquiera era mi cumplea?os
4
00:01:29,234 --> 00:01:29,834
?Exagerado?
5
00:01:31,062 --> 00:01:32,117
No, me ha encantado
6
00:01:32,920 --> 00:01:34,672
Pero, normalmente ese
tipo de romanticismo
7
00:01:34,673 --> 00:01:36,424
viene con una etiqueta que pone
8
00:01:36,459 --> 00:01:38,319
"siento haberte destrozado el coche" o
9
00:01:38,320 --> 00:01:40,180
"me acost? con tu
hermana ac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:33,760
HISTORIAS DE IRONIA
Y PERVERSION
2
00:02:15,800 --> 00:02:20,760
FICCION
3
00:02:49,840 --> 00:02:52,800
¿Quieres que te muestre
mi cuento ahora?
4
00:03:00,840 --> 00:03:02,640
PodrÃa leértelo.
5
00:03:02,760 --> 00:03:04,720
¿Otra vez?
6
00:03:05,760 --> 00:03:08,720
Le cambié el final un poco.
7
00:03:10,760 --> 00:03:12,760
¿Qué pasa ahora?
8
00:03:13,760 --> 00:03:17,640
Bueno, en realidad
está igual, pero más largo.
9
00:03:17,800 --> 00:03:20,640
Creo que está mejor.
10
00:03:20,800 --> 00:03:22,760
Más... crudo.
11
00:03
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: scrubs, 2001, cd, spanish, es, 5x0, mi, interno, y, su, mirada, dvbrip, english, by, jesuscas, tusseries, com,
original filename: Scrubs - 2001 - 1CD - Spanish - es - 7fb4e3a813d67eb5fe41b970ec0d92ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,181 --> 00:00:05,421
<i>Como el techo de mi apartamento
<i>se hundi?, vivo en un hotel.</i>
2
00:00:07,861 --> 00:00:10,141
<i>Pero eso no es
<i>lo ?nico que ha cambiado.</i>
3
00:00:14,341 --> 00:00:17,061
<i>Ahora que soy m?dico adjunto,
<i>puedo fardar.</i>
4
00:00:17,661 --> 00:00:21,701
<i>Elliot est? en otro hospital.
<i>Quiere pasar desapercibida.</i>
5
00:00:23,981 --> 00:00:26,181
<i>Y Turk y Carla quieren
<i>tener un ni?o.</i>
6
00:00:26,261 --> 00:00:27,061
Ten, cielo.
7
00:00:29,461 --> 00:00:32,901
No tengo tiempo para preliminares,
as? que te he hecho un empared
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: gosford, park, 2001, cd, spanish, es, robert, altman, dual, esp,
original filename: Gosford Park - 2001 - 1CD - Spanish - es - 98422b9171fbf1d6354d5a776703c665.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,160 --> 00:00:47,628
No te quedes ah?,
ay?dame con la capota.
2
00:01:08,400 --> 00:01:11,198
- ?Mary, Merriman? ?Listos?
- ?Mary?
3
00:01:11,400 --> 00:01:13,072
S?, Sr. Burkett.
4
00:01:17,080 --> 00:01:18,832
Todo listo, se?ora.
5
00:02:57,360 --> 00:03:00,557
- Creo que est? llamando.
- Mira a ver qu? quiere.
6
00:03:02,640 --> 00:03:05,074
No puedo abrir esta cosa.
7
00:03:06,560 --> 00:03:08,391
M?s vale que paremos.
8
00:03:27,360 --> 00:03:29,112
No consigo quitarle la tapa.
9
00:03:49,840 --> 00:03:51,990
?Est? todo bien?
10
00:03:52,280 --> 00:03:53,679
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,26,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:35.22,0:00:39.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Entonces el chico ha tenido que elegir sinbesar el elefante o comer el gusano.
Dialogue: Marked=0,0:00:39.47,0:00:41.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Ha tenido que besar el elefante?
Dialogue: Marked=0,0:00:41.37,0:00:42.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Un beso directo en la trompa.
Dialogue: Marked=0,0:00:43.01,0:00:47.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Dios, eso está tan mal. ¿Sabes?,nlos reality me hacen sentir náuseas.
Di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,640 --> 00:01:07,920
Buenas noches, chica.
2
00:01:10,520 --> 00:01:11,480
Buenas noches, mam?.
3
00:01:11,680 --> 00:01:13,520
?Ya en casa? estoy tan contenta.
4
00:01:14,920 --> 00:01:16,320
No tan r?pido.
5
00:01:16,520 --> 00:01:18,440
Por favor. D?jame ser.
Estoy cansado.
6
00:01:18,640 --> 00:01:20,320
Todav?a no puedo creerlo.
7
00:01:20,520 --> 00:01:22,920
Tu timo alumno se fue hace 3 horas.
8
00:01:23,120 --> 00:01:25,800
?Puedo saber d?nde has
estado todo este tiempo?
9
00:01:26,000 --> 00:01:26,520
Por favor
10
00:01:26,720 --> 00:01:29,760
No.
?No ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,180 --> 00:00:41,493
EL CENTRO DEL MUNDO
2
00:02:22,340 --> 00:02:24,331
?Aqu? est?! ?Las Vegas!
3
00:02:24,620 --> 00:02:28,454
La ciudad que m?s r?pidamente
se expande en el mundo.
4
00:02:28,940 --> 00:02:31,977
Tenemos el Puente de Brooklyn,
el Canal de Venecia, la Torre Eiffel....
5
00:02:32,220 --> 00:02:34,529
Todo lo que quieran, lo tenemos.
6
00:02:34,780 --> 00:02:38,216
Aqu? en el Hotel, tenemos cinco
restaurantes abiertos las 24 horas.
7
00:02:38,620 --> 00:02:41,453
No hay noche ni d?a,
s?lo diversi?n y alegr?a.
8
00:02:41,780 --> 00:02:45,455
Es un mundo de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:49,622 --> 00:06:52,489
No te esperaba.
2
00:06:56,796 --> 00:06:59,230
No te esperaba.
3
00:07:03,837 --> 00:07:05,930
Te queremos mucho.
4
00:07:09,509 --> 00:07:11,909
Te queremos mucho.
5
00:07:24,157 --> 00:07:26,751
Abróchate la camisa, André.
6
00:07:37,470 --> 00:07:39,597
¡André!
7
00:07:43,843 --> 00:07:46,311
¡André!
8
00:08:06,266 --> 00:08:10,259
En la modorra de las tardes
ociosas de la hacienda,
9
00:08:10,470 --> 00:08:13,439
en un rincón del bosque
yo escapaba...
10
00:08:13,640 --> 00:08:16,768
a los ojos recelosos de la familia.
11
00:08:
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: loin, 2001, cd, spanish, es, lejos, a, t, ??chin, ??, subt, ??tulo, espa, ??ol, jer,
original filename: Loin - 2001 - 1CD - Spanish - es - c07f27c4258fab0c93be90d4e1213cfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,507 --> 00:00:17,901
LEJOS
2
00:01:34,947 --> 00:01:38,417
PRIMER D?A
3
00:01:40,547 --> 00:01:44,096
ALGECIRAS
4
00:01:47,667 --> 00:01:50,101
Detr?s de Gibraltar,
?se ve Marruecos?
5
00:01:50,267 --> 00:01:53,384
- Llegas media hora tarde.
- Anda ya, acabas de llegar.
6
00:01:53,547 --> 00:01:56,345
No realmente.
Estaba all?. Mir?ndote.
7
00:01:57,787 --> 00:01:59,106
Pues sigue mirando.
8
00:02:07,027 --> 00:02:09,382
- Bueno, ?y qu??
- No s?.
9
00:02:09,907 --> 00:02:11,784
?Est?s seguro?
?Decidido de verdad?
10
00:02:12,747 --> 00:02:14,544
Luego no podr?s
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, spanish, es, rulle, spa,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Spanish - es - 470deccd8476e47221b04653e166aa17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,865 --> 00:04:28,383
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:04:47,944 --> 00:04:54,701
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:25:43,814 --> 00:25:46,358
Aqu? estamos, se?or.
Nivel principal.
4
00:25:47,401 --> 00:25:49,987
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:25:52,114 --> 00:25:53,407
- Buenos d?as, se?or.
- Buenos d?as.
6
00:25:53,615 --> 00:25:56,827
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:25:57,035 --> 00:25:59,454
- ?Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:25:59,663 --> 00:26:02,791
El Sr. Millar de Seguridad
qued? en verme.
9
00:26:03,000 --> 00:26:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,807 --> 00:00:26,525
<i>Much?simas gracias.</i>
2
00:00:26,847 --> 00:00:28,963
<i>Damas y caballeros, nos gustar?a</i>
3
00:00:29,567 --> 00:00:31,762
<i>presentarles a la estrella del show.</i>
4
00:00:32,607 --> 00:00:34,837
<i>El joven que estaban</i>
<i>esperando.</i>
5
00:00:35,047 --> 00:00:38,756
<i>?D?mosle la bienv enida</i>
<i>con un gran aplauso!</i>
6
00:00:38,967 --> 00:00:41,242
<i>?Aqu? est? Sam Cooke!</i>
7
00:00:50,567 --> 00:00:52,922
<i>?C?mo est?is por ah??</i>
8
00:00:53,807 --> 00:00:55,001
<i>?Todos bien?</i>
9
00:00:56,807 --> 00:00:58,160
<i>?Q
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: smallville, 2001, cd, spanish, es, s06e1, 6, promise, fqm, s06e16,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Spanish - es - 12ec82fcf5eabbf39af323575b1d9f6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,637 --> 00:02:24,178
<i>6x16 "Promise"</i>
2
00:02:26,647 --> 00:02:29,118
Subt?tulos creados por:
cfb_25
3
00:02:31,559 --> 00:02:34,036
Modificados para
www.smallville.com.ar
4
00:03:10,344 --> 00:03:11,662
Y t?, Lana Lang
5
00:03:11,662 --> 00:03:16,645
?tomas a Alexander Luthor para
ser tu esposo en santo matrimonio?
6
00:03:17,463 --> 00:03:22,598
prometes amarlo, confortarlo,
honrarlo y mantenerlo
7
00:03:22,956 --> 00:03:27,139
en la salud y la enfermedad,
en la riqueza y la pobreza,
8
00:03:27,656 --> 00:03:31,222
?anteponerlo a todos hasta
que la muerte los sepa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:15,353
Es un à lbum increÃble.
2
00:00:15,640 --> 00:00:18,518
Se oyó en KNAC el fin de semana.
3
00:00:18,880 --> 00:00:22,475
¡ Y se va a continuar oyendo
en la radio del Sur de California!
4
00:00:22,840 --> 00:00:26,037
Aqui en la tienda
ha sido una auténtica locura.
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,351
El Album Negro.
6
00:00:28,560 --> 00:00:30,437
Creo que...
7
00:00:30,800 --> 00:00:34,679
se llamaba ''Metallica''
pero siempre le llamé ''Album Negro''.
8
00:00:34,880 --> 00:00:36,871
TenÃa una cosa particular.
9
00:00:37,240 --> 00:00:39,515
Era
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: young, dumb, full, of, cum, 8, 2001, cd, spanish, es, subt, ??tulo, 2, and, dumber, 1994,
original filename: Young Dumb & Full of Cum 8 - 2001 - 1CD - Spanish - es - db721d031c59c8970fc08672bcf55748.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,643 --> 00:00:04,171
Hola, chicos.
Tragos largos, ?no?
2
00:00:04,259 --> 00:00:05,454
Bien.
3
00:00:06,177 --> 00:00:07,877
Bueno, nos vemos.
4
00:00:11,870 --> 00:00:12,504
Oye, Harry,
5
00:00:12,739 --> 00:00:14,400
tengo carne disecada...
6
00:00:19,161 --> 00:00:22,324
Algunos no est?n hechos
para la vida en la ruta.
7
00:00:36,582 --> 00:00:37,615
CENTRO DE ESQUl ASPEN
AL OESTE
8
00:00:37,718 --> 00:00:38,816
LlNCOLN, NEBRASKA
AL ESTE
9
00:00:55,533 --> 00:00:57,167
Oye.
10
00:00:58,110 --> 00:01:00,705
Me preguntaba cu?ndo
te despertar?as.
11
00:01:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,003 --> 00:00:44,102
Ahora imagina si tu pudieras meter imagenes
directamente a la corteza cerebral...
2
00:00:44,177 --> 00:00:51,413
tu solo procesaras informacion de
entrada que yo te programe hacer.
3
00:00:51,518 --> 00:00:54,510
Yo hablo... tu escuchas.
4
00:00:54,621 --> 00:00:57,818
Yo ordeno... tu obedeces.
5
00:00:57,924 --> 00:01:00,085
SUMERGIDO
6
00:02:06,426 --> 00:02:08,018
Embajada de Estados
Unidos. Montevideo, Uruguay.
7
00:02:08,128 --> 00:02:12,121
- ¿Que tal unas rosquillas esta mañana?
- Si te molesta, compro dos gelatinas.
8
00:02:13,666 --> 00:02:1
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: kanzen, naru, shiiku, ai, no, 4, nichi, 2001, cd, spanish, es, ????uo??no??????????, 2, the, perfect, education, divx, moni,
original filename: Kanzen-naru shiiku - Ai no 40-nichi - 2001 - 1CD - Spanish - es - 8c28c77f34d950eb2b53c6425368fa14.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,413 --> 00:00:06,326
2
00:00:08,098 --> 00:00:12,856
3
00:00:27,552 --> 00:00:30,496
??????????...
4
00:00:43,666 --> 00:00:45,866
?????????
5
00:02:10,969 --> 00:02:12,541
????...
6
00:02:14,208 --> 00:02:16,108
?ô???
7
00:02:17,131 --> 00:02:20,321
????????
8
00:02:22,489 --> 00:02:25,232
??... ???...
9
00:02:26,831 --> 00:02:31,340
?????????????????????
10
00:02:32,757 --> 00:02:34,479
?ô?
11
00:02:36,313 --> 00:02:38,475
?????...
12
00:02:38,475 --> 00:02:40,291
??????..
13
00:02:45,086 --> 00:02:47,527
?????????????
14
00:02:48,626 --> 00:
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: janela, da, alma, 2001, cd, spanish, es, esp, clan, sud,
original filename: Janela da Alma - 2001 - 1CD - Spanish - es - 498f430ad2526be6c890d6fa7fe7cabe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,973 --> 00:00:12,707
VENTANA DEL ALMA
2
00:01:38,898 --> 00:01:41,434
Mira dentro de la lente.
3
00:01:41,434 --> 00:01:47,407
Viste, estoy viendo
tus dedos.
4
00:01:47,407 --> 00:01:50,844
Para ver dentro de la lente,
tengo que acercarme.
5
00:01:50,844 --> 00:01:55,215
Si, en la direcci?n de la
mirada. Acercarme m?s.
6
00:01:55,215 --> 00:01:57,650
Es dif?cil seguir la direcci?n
de mi vista...
7
00:01:57,650 --> 00:02:01,154
porque mis ojos bailan.
8
00:02:01,154 --> 00:02:03,389
Voy a tratar de mirar,
?viste?
9
00:02:03,389 --> 00:02:07,227
Si yo mirase para aqu?,
Subtitles for Crossing Jordan 2001 Cd Spanish Es 6x Ssa
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, 5, minutes, 2001, sopapita,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - 2cf1f7869ea351bef8d22e1038004020.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded Fro