Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Crossfire by relevance:
Subtitles for Crossfire
keywords: crossfire, 1947, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, finale, eng,
original filename: Crossfire (1947) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,562 --> 00:02:28,656
Was Samuels drunk
when you left him in this bar?
2
00:02:28,832 --> 00:02:30,163
No.
3
00:02:30,366 --> 00:02:33,699
- Had he been drinking?
- Yes, but he was all right.
4
00:02:33,870 --> 00:02:36,737
At the bar, what was he arguing
with the soldier about?
5
00:02:36,906 --> 00:02:39,431
They weren't arguing,
they were just talking.
6
00:02:39,609 --> 00:02:42,976
I sent Sammy over to talk
to the soldier myself.
7
00:02:43,146 --> 00:02:45,205
I saw he was upset about something.
8
00:02:45,381 --> 00:02:48,373
What was the soldier? I mean, what rank?
Subtitles for Crossfire
keywords: crossfire, 1947, 1, cd, czech, cz, cradle, of, fear,
original filename: Crossfire - 1947 - 1CD - Czech - cz - e9be10ddf20399976860f1d444bbf35c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{200}{400}KiNOCReeP||presents
{460}{636}www.cradleoffear.com
{2814}{2844} Hej, K?mo!
{3713}{3773} Kouknem se co m? u sebe.
{3833}{3863} Je???i!
{5212}{5373} CRADLE OF FEAR|(Kol?bka strachu)
{9977}{10007} Sta??!
{11206}{11236} Co to d?l??
{11266}{11296} Nevim, ticho...
{13364}{13424} D?lej! Je tam tolik kol...
{13454}{13514} Ale jsou to sam? blbe?ci.
{13604}{13694} Jasn? Ale jsou to po??d taky chlapi.
{13754}{13814} J? jsem si sv?ho u? na?la.
{13814}{13874} V?d?la jsem,?e se n?co d?je.
{13993}{14053} Jasn?... Bude m?j!
{14923}{14953} Wow!
{15072}{15102} Fajnov? kolo!
{15222}{15282} Nezapome? na pr??ky.
{15312}{15372} Be
Subtitles for Crossfire
keywords: crossfire, 1947, finale, fre,
original filename: fb80044b6414a040e0bd71f5666f20f4.crossfire.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,540 --> 00:00:27,306
FEUX CROISÃS
2
00:02:25,628 --> 00:02:28,859
Samuels était soûl
quand vous l'avez laissé au bar?
3
00:02:30,366 --> 00:02:31,628
II avait bu?
4
00:02:31,801 --> 00:02:33,792
Oui, mais ça allait.
5
00:02:33,970 --> 00:02:36,734
A votre retour,
il se disputait avec le soldat?
6
00:02:36,940 --> 00:02:39,636
Non. Ils discutaient, c'est tout.
7
00:02:39,809 --> 00:02:43,074
C'est moi qui ai envoyé Sammy
parler au soldat.
8
00:02:43,246 --> 00:02:45,339
Il semblait énervé.
9
00:02:45,515 --> 00:02:48,143
Quel était le grade du soldat?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[90][140]Podczas tej kampanii, m?j przeciwnik, prezydent Thompson,
[140][210]postara? si? aby przedstawi? mnie jako paranoicznego|radyka?a z prywatn? wendett? przeciwko Taelonom.
[210][304]Radyka?a, kt?ry chce pozbawi? ludzko?? technologicznych cud?w|jakie zosta?y nam ofiarowane przez naszych obcych przyjaci??.
[305][345]Moi zwolennicy znaj? mnie lepiej.
[370][395]Jeste? pewny, ?e twoi ludzie nie s? zbyt rozproszeni?
[395][452]Dajemu mu taka sam? ochron? jak? zapewniliby?my|prezydentowi Thopsonowi. Nie mart si?.
[452][530]Co? ci powiem, kiedy tw?j ojciec b?dzie tam sta?,|wtedy mo?esz mi powiedzie? ?ebym si? nie martwi?.
[530][593]jak widzieli?my, w ci?gu ostatnich miesi?cy, jest te? d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,839 --> 00:00:28,072
ENCRUCIJADA DE ODIOS
2
00:02:25,762 --> 00:02:28,856
¿Estaba Samuels ebrio
cuando lo dejó en el bar?
3
00:02:29,032 --> 00:02:30,363
No.
4
00:02:30,566 --> 00:02:33,899
- ¿Ãl habÃa estado bebiendo?
- SÃ, pero estaba bien.
5
00:02:34,070 --> 00:02:36,937
En el bar, ¿sobre qué discutÃa
él con el soldado?
6
00:02:37,106 --> 00:02:39,631
No discutÃan,
sólo estaban hablando.
7
00:02:39,809 --> 00:02:43,176
Yo misma envié a Sammy
a que hablara con el soldado.
8
00:02:43,346 --> 00:02:45,405
Vi que estaba alterado por algo.
9
00:02:45,581 --
Subtitles for Crossfire
keywords: crossfire, 1947, 1, cd, italian, it, ita,
original filename: Crossfire - 1947 - 1CD - Italian - it - 39697bbc3017729f5154c14e103b73bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,380 --> 00:02:28,735
Era ubriaco
quando l'avete lasciato nel bar?
2
00:02:29,460 --> 00:02:30,017
No.
3
00:02:30,700 --> 00:02:31,655
Aveva bevuto?
4
00:02:32,380 --> 00:02:33,733
S?, ma era ancora lucido!
5
00:02:34,420 --> 00:02:37,617
Quando siete tornata, di cosa
stava discutendo con quel soldato?
6
00:02:37,700 --> 00:02:39,531
Non discutevano, chiacchieravano.
7
00:02:40,300 --> 00:02:42,973
lo stessa ho mandato Sammy
a vedere quel soldato.
8
00:02:43,900 --> 00:02:45,572
Mi sembrava che non stesse bene.
9
00:02:46,020 --> 00:02:50,969
- Che soldato era, che grad
Subtitles for Crossfire
keywords: crossfire, 1947, 1, cd, spanish, es,
original filename: Crossfire - 1947 - 1CD - Spanish - es - 7869c38425210b4f4c13b63a0bafc45f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,647 --> 00:00:21,925
ENCRUCIJADA DE ODIOS
2
00:02:24,847 --> 00:02:26,439
?Estaba borracho cuando
3
00:02:26,687 --> 00:02:27,802
le dej? en el bar?
4
00:02:28,207 --> 00:02:29,117
No.
5
00:02:29,807 --> 00:02:32,640
- ?Hab?a bebido?
- S?, pero estaba bien.
6
00:02:33,367 --> 00:02:36,359
?De qu? discut?an
cuando regres??
7
00:02:36,607 --> 00:02:38,643
No discut?an, charlaban.
8
00:02:39,207 --> 00:02:42,119
Ped? a Sammy que hablase
con el soldado.
9
00:02:42,647 --> 00:02:44,797
Estaba alterado por algo.
10
00:02:45,047 --> 00:02:47,402
?Qu? rango ten?a?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3490}{3564}Was Samuels drunk|when you left him in this bar?
{3568}{3600}No.
{3605}{3685}- Had he been drinking?|- Yes, but he was all right.
{3689}{3758}At the bar, what was he arguing|with the soldier about?
{3762}{3823}They weren't arguing,|they were just talking.
{3827}{3908}I sent Sammy over to talk|to the soldier myself.
{3912}{3961}I saw he was upset about something.
{3965}{4037}What was the soldier? I mean, what rank?
{4041}{4098}I didn't notice. I left them.
{4102}{4163}- Where did you go?|- Up to my room.
{4168}{4215}It was the bar in my hotel.
{4219}{4303}I had to change, so I told Sammy|I'd meet him here.
{4325}{4390}We had a
Subtitles for Crossfire
keywords: crossfire, 1947, 2, 3, 9, fps, eng,
original filename: 38793-Crossfire_(1947)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,762 --> 00:02:28,856
Was Samuels drunk
when you left him in this bar?
2
00:02:29,032 --> 00:02:30,363
No.
3
00:02:30,566 --> 00:02:33,899
- Had he been drinking?
- Yes, but he was all right.
4
00:02:34,070 --> 00:02:36,937
At the bar, what was he arguing
with the soldier about?
5
00:02:37,106 --> 00:02:39,631
They weren't arguing,
they were just talking.
6
00:02:39,809 --> 00:02:43,176
I sent Sammy over to talk
to the soldier myself.
7
00:02:43,346 --> 00:02:45,405
I saw he was upset about something.
8
00:02:45,581 --> 00:02:48,573
What was the soldier? I mean, what rank?
Subtitles for Crossfire
keywords: crossfire, 1947, 1, cd, czech, cz,
original filename: Crossfire - 1947 - 1CD - Czech - cz - 9a17ff31f7e88eac2e436875d9f6bf99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05: P?eklad: FRANKYE OF FEAR
00:00:10: frankye@c-box.cz.
00:00:15: www.cradleoffear.com
00:01:33: Hej.K?mo!
00:02:03: Kouknem se co m? u sebe.
00:02:07: Je???i!
00:02:53: CRADLE OF FEAR (Kol?bka strachu)
00:05:32: Sta??!
00:06:13: Co to d?l??
00:06:15: Nevim, ticho...
00:07:25: D?lej! Je tam tolik kol...
00:07:28: Ale jsou to sam? blbe?ci.
00:07:33: Jasn? Ale jsou to po??d taky chlapi.
00:07:38: J? jsem si sv?ho u? na?la.
00:07:40: V?d?la jsem,?e se n?co d?j?.
00:07:46: Jasn?... Bude m?j!
00:08:17: Wow!
00:08:22: Fajnov? kolo!
00:08:27: Nezapomen na pr??ky.
00:08:30: Bez obav, jsem p?ipraven?.
00:13:28: D?ky.
00:13:30: Mus?? se ted? ?et?it.
00:13:31: Co jste ??kal
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, ds, 9, 4x1, 3, crossfire, mpl, 2, vf,
original filename: Id044654.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[172][201]- Czas?|- 7.59.
[452][479]Dzie? dobry.
[602][632]- Ile mamy?|- 16.
[655][707]Element kryminalny nie pr??nowa?.|Nic nadzwyczajnego.
[712][755]Trzy kradzie?e, dwa zak??cenia|porz?dku, napa??...
[757][793]Ijarna znowu dosta? od ?ony?|Po co si? jej tak trzyma?
[795][827]Prosz? spojrze? na pkt. 12.
[829][844]"Publiczna lubie?no??."
[846][875]Tego samego wieczora,|kiedy ljarna zg?osi? napa??,
[877][909]widzia?em go z ?on?...
[911][952]za kioskiem informacyjnym|na drugim poziomie.
[954][971]To odpowied? na moje pytanie.
[973][998]A pkt. 7?
[1010][1041]Jeden z funkcjonariuszy|przy?apa? Jel,
[1043][1074]maluj?cego polityczne|graffiti na ?cianie sekcji 4.
[1076][1107]Zawsze co
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, ds, 9, s04e1, 3, crossfire, s04e13,
original filename: df6f5d0cea7777e05c892005dd12a0c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,720 --> 00:00:12,718
Un {y:i}raktajino,{y} très chaud,
et deux mesures de {y:i}kava.{y}
2
00:00:17,146 --> 00:00:20,978
- L'heure ?
- 7h59.
3
00:00:45,552 --> 00:00:47,628
Bonjour.
4
00:00:48,513 --> 00:00:50,340
Major.
5
00:01:01,903 --> 00:01:05,272
- Combien en avons-nous ?
- Seize délits.
6
00:01:05,448 --> 00:01:08,818
Les criminels de la station
n'ont pas chômé cette semaine.
7
00:01:08,994 --> 00:01:10,951
Rien d'extraordinaire.
8
00:01:11,121 --> 00:01:15,914
Trois vols, deux incidents relatifs
à une altercation, une agression...
9
00:01:16,085 --> 00:01:
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, ds, 9, 4x1, 3, crossfire,
original filename: Star Trek Ds9 - 4x13 - Crossfire.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:12,500
One raktajino, extra hot,
two measures of kava.
2
00:00:17,200 --> 00:00:18,500
Time?
3
00:00:18,500 --> 00:00:20,800
0759 hours.
4
00:00:37,500 --> 00:00:39,500
Ah.
5
00:00:45,200 --> 00:00:46,700
Good morning.
6
00:00:48,200 --> 00:00:49,800
Major.
7
00:00:53,200 --> 00:00:55,200
So...
8
00:01:00,200 --> 00:01:03,100
How many have we got?
9
00:01:03,100 --> 00:01:05,400
16 items.
10
00:01:05,500 --> 00:01:09,000
Oh, the station's criminal
element has been busy this week.
11
00:01:09,100 --> 00:01:11,200
Oh, nothing
out of the ordinary.
Subtitles for Crossfire
keywords: crossfire, 1947, 1, cd, czech, cz,
original filename: Crossfire - 1947 - 1CD - Czech - cz - 1174d80efa956c03c5570500aa19c366.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
P?eklad: FRANKYE OF FEAR
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
frankye@c-box.cz.
3
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
www.cradleoffear.com
4
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
Hej.K?mo!
5
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
Kouknem se co m? u sebe.
6
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
Je???i!
7
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
CRADLE OF FEAR (Kol?bka strachu)
8
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
Sta??!
9
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
Co to d?l??
10
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Nevim, ticho...
11
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
D?lej! Je tam tolik kol...
12
00:07
Subtitles for Crossfire
keywords: crossfire, 1947, french, finale, fre, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Crossfire1947-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,740 --> 00:00:27,506
FEUX CROISÃS
2
00:02:25,828 --> 00:02:29,059
Samuels était soûl
quand vous l'avez laissé au bar ?
3
00:02:30,566 --> 00:02:31,828
Il avait bu ?
4
00:02:32,001 --> 00:02:33,992
Oui, mais ça allait.
5
00:02:34,170 --> 00:02:36,934
A votre retour,
il se disputait avec le soldat ?
6
00:02:37,140 --> 00:02:39,836
Non. Ils discutaient, c'est tout.
7
00:02:40,009 --> 00:02:43,274
C'est moi qui ai envoyé Sammy
parler au soldat.
8
00:02:43,446 --> 00:02:45,539
Il semblait énervé.
9
00:02:45,715 --> 00:02:48,343
Quel était le grade du soldat ?
10
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, ds, 9, s04e1, 3, crossfire, s04e13, 5, sons, of, mogh, s04e15, homefront, s04e11, 4, return, to, grace, s04e14, 2, paradise, lost, s04e12,
original filename: 37005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,084 --> 00:00:13,088
Un raktajino, muy caliente
y con dos unidades de kava.
2
00:00:17,509 --> 00:00:21,346
- ¿Hora?
- Las 07:59 horas.
3
00:00:45,912 --> 00:00:47,998
Buenos dÃas.
4
00:00:48,874 --> 00:00:50,709
Mayor.
5
00:01:02,262 --> 00:01:05,640
- ¿Cuántos tenemos?
- 16 asuntos.
6
00:01:05,807 --> 00:01:09,186
Los delincuentes
han tenido una semana movidita.
7
00:01:09,352 --> 00:01:11,313
Nada fuera de lo común.
8
00:01:11,480 --> 00:01:16,276
Tres hurtos, dos escándalos públicos,
una agresión...
9
00:01:16,443 --> 00:01:19,613
¿La mujer de ljarna le
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, ds, 9, season, 4, en, 4x2, 1, the, muse, 4x0, 6, rejoined, 4x1, homefront, 7, accession, sword, of, kahless, way, warrior, hard, time, hippocratic, oath, shattered, mirror, paradise, lost, 5, indiscretion, 3, visitor, bar, association, for, cause, 8, little, green, men, starship, down, return, to, grace, crossfire, rules, engagement, sons, mogh, death, our, man, bashir,
original filename: Star_Trek_-_DS9_-_Season_4_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Here they are.
2
00:00:14,600 --> 00:00:15,600
Welcome.
3
00:00:18,500 --> 00:00:20,000
Recording.
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,300
Character sketches
for possible stories.
5
00:00:23,300 --> 00:00:26,700
A Bolian tries to impress
a dabo girl
6
00:00:26,800 --> 00:00:28,300
by wearing a toupee.
7
00:00:30,500 --> 00:00:33,600
A thief disguises
himself as a monk
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,800
so he can swindle a Ferengi.
9
00:00:38,900 --> 00:00:40,500
A woman...
10
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
traveling alone.
11
00:00:44,600 --> 00:00:46
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, ds, 9, 4, vf, s04e1, 8, rules, of, engagement, s04e18, s04e0, hippocratic, oath, s04e04, 6, bar, association, s04e16, 2, the, way, warrior, s04e01, s04e2, muse, s04e21, for, cause, s04e22, 3, visitor, s04e03, return, to, grace, s04e14, hard, time, s04e19, our, man, bashir, s04e10, death, s04e23, rejoined, s04e06, little, green, men, s04e08, 7, accession, s04e17, quickening, s04e24, paradise, lost, s04e12, 5, sons, mogh, s04e15, sword, kahless, s04e09, broken, link, s04e26, shattered, mirror, s04e20, homefront, s04e11, crossfire, s04e13, indiscretion, s04e05, body, parts, s04e25, starship, down, s04e07,
original filename: Star.Trek.DS9.S4.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,540 --> 00:00:22,579
01 PASSERELLE
2
00:00:47,273 --> 00:00:50,274
Vous allez bien ?
3
00:00:50,442 --> 00:00:53,016
- Quelle heure est-il ?
- Il est 4 heures.
4
00:00:53,195 --> 00:00:57,192
L'audience commence dans 4 heures.
Essayez de dormir.
5
00:00:57,365 --> 00:01:01,066
La journée va être très longue.
6
00:03:00,770 --> 00:03:03,178
''LES REGLES DU COMBAT''
7
00:03:04,524 --> 00:03:09,316
Nous examinerons la requête
de l'Empire klingon
8
00:03:09,487 --> 00:03:15,156
exigeant l'extradition du Lt Cdt Worf
pour être jugé pour meurtre.
9
00:03:15,325 --> 00:0
Subtitles for Crossfire
keywords: 1757, star, trek, deep, space, nine, 1993, 2, 9, fps, 4x1, crossfire, 4x2, for, the, cause, accession, 4, quickening, 4x0, 6, rejoined, paradise, lost, 8, rules, of, engagement, way, warrior, our, man, bashir, 5, indiscretion, broken, link, starship, down, homefront, body, parts, muse, hard, time, sword, kahless, sons, mogh, bar, association, to, death, visitor, return, grace, little, green, men, hippocratic, oath, shattered, mirror,
original filename: 17570-Star_Trek__Deep_Space_Nine_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:12,500
One raktajino, extra hot,
two measures of kava.
2
00:00:17,200 --> 00:00:18,500
Time?
3
00:00:18,500 --> 00:00:20,800
0759 hours.
4
00:00:37,500 --> 00:00:39,500
Ah.
5
00:00:45,200 --> 00:00:46,700
Good morning.
6
00:00:48,200 --> 00:00:49,800
Major.
7
00:00:53,200 --> 00:00:55,200
So...
8
00:01:00,200 --> 00:01:03,100
How many have we got?
9
00:01:03,100 --> 00:01:05,400
16 items.
10
00:01:05,500 --> 00:01:09,000
Oh, the station's criminal
element has been busy this week.
11
00:01:09,100 --> 00:01:11,200
Oh, nothing
out of the ordinary.
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, ds, 9, 4, niteshdw, vo, deep, space, nine, 4x0, 1, 2, the, way, of, warrior, 4x1, paradise, lost, 6, rejoined, 5, sons, mogh, 4x2, muse, return, to, grace, homefront, bar, association, body, parts, for, cause, sword, kahless, shattered, mirror, broken, link, hard, time, 3, death, 8, little, green, men, crossfire, hippocratic, oath, 7, starship, down, indiscretion, our, man, bashir, visitor, accession, rules, engagement, quickening,
original filename: Star.Trek.DS9.S4.NiteShdw.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,855 --> 00:00:28,084
O'Brien to Sisko.
2
00:00:28,157 --> 00:00:29,557
Go ahead.
3
00:00:29,593 --> 00:00:32,189
We've swept all of Level 17.
No sign of the changeling.
4
00:00:32,231 --> 00:00:33,199
Move down to 18.
5
00:00:33,233 --> 00:00:34,223
We'll meet you there
6
00:00:34,268 --> 00:00:36,737
after we finish checking
the guest quarters.
7
00:00:36,773 --> 00:00:38,105
Watch yourself, Chief.
8
00:00:38,175 --> 00:00:40,371
This changeling knows
the station as well as we do.
9
00:00:40,412 --> 00:00:41,972
He could be anywhere...
or anything.
10
00:00:42,01
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 4, vf, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, s04e20, shattered, mirror, s04e24, the, quickening, s04e18, rules, of, engagement, s04e13, crossfire, s04e04, hippocratic, oath, s04e25, body, parts, s04e17, accession, s04e11, homefront, s04e07, starship, down, s04e26, broken, link, s04e08, little, green, men, s04e03, visitor, s04e06, rejoined, s04e12, paradise, lost, s04e01, e0, way, warrior, s04e19, hard, time, s04e05, indiscretion, s04e23, to, death, s04e21, muse, s04e14, return, grace, s04e15, sons, mogh, s04e22, for, cause, s04e16, bar, association, s04e09, sword, kahless, s04e10, our, man, bashir,
original filename: Star Trek Deep Space Nine (1993) - Season 4 - DVDRip - VF (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,500 --> 00:00:19,200
Gostando da vista?
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,100
Estou preso na nova hist?ria que
estou trabalhando
3
00:00:22,100 --> 00:00:22,900
e vir aqui me ajuda...
4
00:00:22,900 --> 00:00:26,300
N?o precisa se explicar,
Senhor Sisko.
5
00:00:26,300 --> 00:00:27,700
Eu s?...
6
00:00:27,700 --> 00:00:30,400
Pensei...
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,000
Pensou o que?
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,400
Eu pensei que voc? iria
me pedir para sair.
9
00:00:37,400 --> 00:00:39,000
E porque eu
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 4, vf, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, s04e20, shattered, mirror, s04e24, the, quickening, s04e18, rules, of, engagement, s04e13, crossfire, s04e04, hippocratic, oath, s04e25, body, parts, s04e17, accession, s04e11, homefront, s04e07, starship, down, s04e26, broken, link, s04e08, little, green, men, s04e03, visitor, s04e06, rejoined, s04e12, paradise, lost, s04e01, e0, way, warrior, s04e19, hard, time, s04e05, indiscretion, s04e23, to, death, s04e21, muse, s04e14, return, grace, s04e15, sons, mogh, s04e22, for, cause, s04e16, bar, association, s04e09, sword, kahless, s04e10, our, man, bashir,
original filename: Star Trek Deep Space Nine (1993) - Season 4 - DVDRip - VF (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,500 --> 00:00:19,200
Gostando da vista?
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,100
Estou preso na nova hist?ria que
estou trabalhando
3
00:00:22,100 --> 00:00:22,900
e vir aqui me ajuda...
4
00:00:22,900 --> 00:00:26,300
N?o precisa se explicar,
Senhor Sisko.
5
00:00:26,300 --> 00:00:27,700
Eu s?...
6
00:00:27,700 --> 00:00:30,400
Pensei...
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,000
Pensou o que?
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,400
Eu pensei que voc? iria
me pedir para sair.
9
00:00:37,400 --> 00:00:39,000
E porque eu
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, ds, 9, season, 4, en, 4x1, 2, paradise, lost, 4x0, 7, starship, down, 8, rules, of, engagement, 4x2, the, muse, homefront, 3, visitor, little, green, men, crossfire, way, warrior, hard, time, 6, bar, association, broken, link, rejoined, for, cause, return, to, grace, accession, 5, indiscretion, sword, kahless, our, man, bashir, hippocratic, oath, sons, mogh, death, shattered, mirror, quickening, body, parts,
original filename: Star_Trek_-_DS9_-_Season_4_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,600
Last time on
Star Trek: Deep Space Nine...
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,200
It'll be good to have
you home again, Benjamin.
3
00:00:08,300 --> 00:00:12,700
Dad, you know that this
isn't exactly a vacation.
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,900
I'll be spending most of my time
in San Francisco
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,100
at Starfleet Headquarters.
6
00:00:16,200 --> 00:00:19,500
Ben, Earth is in danger.
7
00:00:19,500 --> 00:00:22,500
Something has to be done
about these shape-shifters.
8
00:00:22,600 --> 00:00:25,400
You know more about the Dominion
tha
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 4, vf, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, s04e20, shattered, mirror, s04e24, the, quickening, s04e18, rules, of, engagement, s04e13, crossfire, s04e04, hippocratic, oath, s04e25, body, parts, s04e17, accession, s04e11, homefront, s04e07, starship, down, s04e26, broken, link, s04e08, little, green, men, s04e03, visitor, s04e06, rejoined, s04e12, paradise, lost, s04e01, e0, way, warrior, s04e19, hard, time, s04e05, indiscretion, s04e23, to, death, s04e21, muse, s04e14, return, grace, s04e15, sons, mogh, s04e22, for, cause, s04e16, bar, association, s04e09, sword, kahless, s04e10, our, man, bashir,
original filename: Star Trek Deep Space Nine (1993) - Season 4 - DVDRip - VF (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,500 --> 00:00:19,200
Gostando da vista?
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,100
Estou preso na nova hist?ria que
estou trabalhando
3
00:00:22,100 --> 00:00:22,900
e vir aqui me ajuda...
4
00:00:22,900 --> 00:00:26,300
N?o precisa se explicar,
Senhor Sisko.
5
00:00:26,300 --> 00:00:27,700
Eu s?...
6
00:00:27,700 --> 00:00:30,400
Pensei...
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,000
Pensou o que?
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,400
Eu pensei que voc? iria
me pedir para sair.
9
00:00:37,400 --> 00:00:39,000
E porque eu
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 4, vf, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, s04e20, shattered, mirror, s04e24, the, quickening, s04e18, rules, of, engagement, s04e13, crossfire, s04e04, hippocratic, oath, s04e25, body, parts, s04e17, accession, s04e11, homefront, s04e07, starship, down, s04e26, broken, link, s04e08, little, green, men, s04e03, visitor, s04e06, rejoined, s04e12, paradise, lost, s04e01, e0, way, warrior, s04e19, hard, time, s04e05, indiscretion, s04e23, to, death, s04e21, muse, s04e14, return, grace, s04e15, sons, mogh, s04e22, for, cause, s04e16, bar, association, s04e09, sword, kahless, s04e10, our, man, bashir,
original filename: Star Trek Deep Space Nine (1993) - Season 4 - DVDRip - VF (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,500 --> 00:00:19,200
Gostando da vista?
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,100
Estou preso na nova hist?ria que
estou trabalhando
3
00:00:22,100 --> 00:00:22,900
e vir aqui me ajuda...
4
00:00:22,900 --> 00:00:26,300
N?o precisa se explicar,
Senhor Sisko.
5
00:00:26,300 --> 00:00:27,700
Eu s?...
6
00:00:27,700 --> 00:00:30,400
Pensei...
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,000
Pensou o que?
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,400
Eu pensei que voc? iria
me pedir para sair.
9
00:00:37,400 --> 00:00:39,000
E porque eu
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 4, vf, ds, 9, s4e1, 3, crossfire, s4e13, s4e2, for, the, cause, s4e22, our, man, bashir, s4e10, 6, broken, link, s4e26, s4e0, 5, indiscretion, s4e05, homefront, s4e11, return, to, grace, s4e14, paradise, lost, s4e12, 8, rules, of, engagement, s4e18, quickening, s4e24, hard, time, s4e19, little, green, men, s4e08, shattered, mirror, s4e20, sword, kahless, s4e09, body, parts, s4e25, muse, s4e21, sons, mogh, s4e15, visitor, s4e03, way, warrior, s4e01, bar, association, s4e16, rejoined, s4e06, hippocratic, oath, s4e04, 7, starship, down, s4e07, accession, s4e17, death, s4e23,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.4.DVDrip.XviD-VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,051 --> 00:00:13,180
E?n raktajino, extra warm.
Twee porties kava.
2
00:00:17,601 --> 00:00:20,979
- Tijd.
- 07.59 uur.
3
00:00:45,879 --> 00:00:47,923
Goeiemorgen.
4
00:01:02,187 --> 00:01:05,440
- Hoeveel?
- Zestien punten.
5
00:01:05,607 --> 00:01:08,986
Veel vergrijpen deze week.
6
00:01:09,152 --> 00:01:16,159
Niks bijzonders. Drie diefstalletjes,
tweemaal wangedrag, geweldpleging...
7
00:01:16,326 --> 00:01:20,080
Heeft ljarna's vrouw 'm weer
geslagen? Waarom blijft hij bij haar?
8
00:01:20,247 --> 00:01:24,501
- Kijk eens bij punt 12.
- Schending der openbare zede
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 4, ds, 9, 4x1, 2, paradise, lost, 4x2, the, quickening, 5, sons, of, mogh, 4x0, hippocratic, oath, 3, to, death, body, parts, 7, accession, 8, little, green, men, sword, kahless, 6, rejoined, homefront, indiscretion, shattered, mirror, starship, down, return, grace, broken, link, crossfire, hard, time, x, 0102, way, warrior, visitor, our, man, bashir, muse, rules, engagement, bar, association, for, cause,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,835 --> 00:00:05,671
Wat voorafging...
2
00:00:05,838 --> 00:00:08,299
Goed om je weer thuis te hebben.
3
00:00:08,466 --> 00:00:12,929
Je weet dat dit
alles behalve een vakantie is, pa.
4
00:00:13,095 --> 00:00:16,265
Ik zal de meeste tijd
in San Francisco zijn.
5
00:00:16,432 --> 00:00:19,560
De Aarde loopt gevaar, Ben.
6
00:00:19,727 --> 00:00:22,647
We moeten iets
aan die omvormers doen.
7
00:00:22,813 --> 00:00:25,691
Jullie weten meer over de Dominion
dan wie dan ook.
8
00:00:25,858 --> 00:00:31,072
Ik benoem je tot uitvoerend hoofd
van de Veiligheidsdienst op Aarde
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 4, ds, 9, 4x0, 5, indiscretion, 4x1, 3, crossfire, 6, bar, association, 8, rules, of, engagement, return, to, grace, homefront, our, man, bashir, sons, mogh, x, 0102, the, way, warrior, sword, kahless, 4x2, muse, broken, link, for, cause, 7, starship, down, little, green, men, accession, hard, time, hippocratic, oath, visitor, body, parts, paradise, lost, shattered, mirror, quickening, death, rejoined,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,878 --> 00:00:04,922
Worf aan majoor Kira.
2
00:00:07,883 --> 00:00:12,387
Er wordt contact met u gezocht
door ene Razka Karn.
3
00:00:12,554 --> 00:00:15,307
Een oude vriend, beweert hij.
4
00:00:15,974 --> 00:00:18,060
Geef maar door.
5
00:00:22,898 --> 00:00:25,108
Razka, hoe staan de zaken?
6
00:00:25,275 --> 00:00:28,403
Lk mis de goeie ouwe tijd op Bajor.
7
00:00:28,570 --> 00:00:34,701
Smokkelen was wel riskant, maar
minder saai dan de schroothandel.
8
00:00:34,868 --> 00:00:37,663
Zeg 't eens, Razka.
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,999
Ik heb een spoor van de Ravino
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 4, vf, ds, 9, s4e1, 3, crossfire, s4e13, s4e2, for, the, cause, s4e22, our, man, bashir, s4e10, 6, broken, link, s4e26, s4e0, 5, indiscretion, s4e05, homefront, s4e11, return, to, grace, s4e14, paradise, lost, s4e12, 8, rules, of, engagement, s4e18, quickening, s4e24, hard, time, s4e19, little, green, men, s4e08, shattered, mirror, s4e20, sword, kahless, s4e09, body, parts, s4e25, muse, s4e21, sons, mogh, s4e15, visitor, s4e03, way, warrior, s4e01, bar, association, s4e16, rejoined, s4e06, hippocratic, oath, s4e04, 7, starship, down, s4e07, accession, s4e17, death, s4e23,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.4.DVDrip.XviD-VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,051 --> 00:00:13,180
E?n raktajino, extra warm.
Twee porties kava.
2
00:00:17,601 --> 00:00:20,979
- Tijd.
- 07.59 uur.
3
00:00:45,879 --> 00:00:47,923
Goeiemorgen.
4
00:01:02,187 --> 00:01:05,440
- Hoeveel?
- Zestien punten.
5
00:01:05,607 --> 00:01:08,986
Veel vergrijpen deze week.
6
00:01:09,152 --> 00:01:16,159
Niks bijzonders. Drie diefstalletjes,
tweemaal wangedrag, geweldpleging...
7
00:01:16,326 --> 00:01:20,080
Heeft ljarna's vrouw 'm weer
geslagen? Waarom blijft hij bij haar?
8
00:01:20,247 --> 00:01:24,501
- Kijk eens bij punt 12.
- Schending der openbare zede
Subtitles for Crossfire
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 4, vf, ds, 9, s4e1, 3, crossfire, s4e13, s4e2, for, the, cause, s4e22, our, man, bashir, s4e10, 6, broken, link, s4e26, s4e0, 5, indiscretion, s4e05, homefront, s4e11, return, to, grace, s4e14, paradise, lost, s4e12, 8, rules, of, engagement, s4e18, quickening, s4e24, hard, time, s4e19, little, green, men, s4e08, shattered, mirror, s4e20, sword, kahless, s4e09, body, parts, s4e25, muse, s4e21, sons, mogh, s4e15, visitor, s4e03, way, warrior, s4e01, bar, association, s4e16, rejoined, s4e06, hippocratic, oath, s4e04, 7, starship, down, s4e07, accession, s4e17, death, s4e23,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.4.DVDrip.XviD-VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,051 --> 00:00:13,180
E?n raktajino, extra warm.
Twee porties kava.
2
00:00:17,601 --> 00:00:20,979
- Tijd.
- 07.59 uur.
3
00:00:45,879 --> 00:00:47,923
Goeiemorgen.
4
00:01:02,187 --> 00:01:05,440
- Hoeveel?
- Zestien punten.
5
00:01:05,607 --> 00:01:08,986
Veel vergrijpen deze week.
6
00:01:09,152 --> 00:01:16,159
Niks bijzonders. Drie diefstalletjes,
tweemaal wangedrag, geweldpleging...
7
00:01:16,326 --> 00:01:20,080
Heeft ljarna's vrouw 'm weer
geslagen? Waarom blijft hij bij haar?
8
00:01:20,247 --> 00:01:24,501
- Kijk eens bij punt 12.
- Schending der openbare zede