Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Crocodile.dundee.3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3920}{4002}O.k. doamnelor ºi domnilor,|treceþi pe la hotelul Creek.
{4005}{4071}O ultimã ºansã de rãcoare|înainte de a merge în sãlbãticie.
{4149}{4217}-Ziua bunã tuturor.|Eu sunt gazda voastrã.
{4219}{4319}-Puteþi sã mã chemaþi Ruby sau drãguþo|dar niciodatã târziu la masã.
{4381}{4459}-Ce-aþi dori, oameni buni?
{4461}{4532}-Gin ºi apã tonicã, vã rog|ºi Pims pentru doamna.
{4560}{4603}-"G" ºi "T" ºi un Pims sã fie.
{4680}{4736}-Nu am cerut un gin|ºi apã tonicã, respectiv un Pims.
{4738}{4810}-Da, nu-i nici un bai în a cere.
{4865}{4912}-Douã beri vor fi excelente.
{4914}{4954}-Bravo, prietene.
{5029}{50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,000 --> 00:02:34,279
O.k. doamnelor ºi domnilor,
treceþi pe la hotelul Creek.
2
00:02:34,399 --> 00:02:37,039
O ultimã ºansã de rãcoare
înainte de a merge în sãlbãticie.
3
00:02:40,158 --> 00:02:42,878
-Ziua bunã tuturor.
Eu sunt gazda voastrã.
4
00:02:42,957 --> 00:02:46,958
-Puteþi sã mã chemaþi Ruby sau drãguþo
dar niciodatã târziu la masã.
5
00:02:49,437 --> 00:02:52,556
-Ce-aþi dori, oameni buni?
6
00:02:52,636 --> 00:02:55,476
-Gin ºi apã tonicã, vã rog
ºi Pims pentru doamna.
7
00:02:56,596 --> 00:02:58,315
-"G" ºi "T" ºi un Pims sã fie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:34,555
Sue, nu ma intelege gresit.
2
00:00:34,760 --> 00:00:40,153
Nu sunt nemultumit de munca ta.
'
Am aici ultimul tau articol, e foarte bun.
3
00:00:40,360 --> 00:00:42,396
Dar trebuia sa-l predai ieri.
4
00:00:42,600 --> 00:00:45,637
Richard, dar mai e un subiect
pe care trebuie neaparat sa-l fac.
5
00:00:45,840 --> 00:00:49,753
- Totdeauna mai e un subiect.
- Asculta putin.
6
00:00:49,960 --> 00:00:53,669
Luna trecuta un tip din Teritoriile de Nord
a fost atacat de un crocodil.
7
00:00:53,880 --> 00:00:58,396
l-a retezat piciorul,
lasandu-l sa moara in pust
Subtitles for Crocodile.dundee.3
keywords: 1408, crocodile, dundee, in, los, angeles, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 14083-Crocodile Dundee In Los Angeles ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3920}{4002}O.k. doamnelor ºi domnilor,|treceþi pe la hotelul Creek.
{4005}{4071}O ultimã ºansã de rãcoare|înainte de a merge în sãlbãticie.
{4149}{4217}-Ziua bunã tuturor.|Eu sunt gazda voastrã.
{4219}{4319}-Puteþi sã mã chemaþi Ruby sau drãguþo|dar niciodatã târziu la masã.
{4381}{4459}-Ce-aþi dori, oameni buni?
{4461}{4532}-Gin ºi apã tonicã, vã rog|ºi Pims pentru doamna.
{4533}{4557}
{4560}{4603}-"G" ºi "T" ºi un Pims sã fie.
{4680}{4736}-Nu am cerut un gin|ºi apã tonicã, respectiv un Pims.
{4738}{4810}-Da, nu-i nici un bai în a cere.
{4865}{4912}-Douã beri vor fi excelente.
{4914}{4954}-Bravo, pr
Subtitles for Crocodile.dundee.3
keywords: crocodile, dundee, ii, 1988, 1, cd, english, en, 2,
original filename: Crocodile Dundee II - 1988 - 1CD - English - en - d526122f98ae595a5b4d163812b60581.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,700 --> 00:01:29,700
You in the dinghy! This is the police.
2
00:01:31,800 --> 00:01:35,100
Put your hands on your head.
3
00:01:43,600 --> 00:01:45,600
Mick?
4
00:01:45,900 --> 00:01:47,500
G'day, Sarge!
5
00:01:49,100 --> 00:01:51,500
I might have known it would be you.
6
00:01:51,800 --> 00:01:55,800
It's these New York fish, Sarge,
they won't take the bait.
7
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
Breakfast.
8
00:02:06,700 --> 00:02:09,400
Get outta here! Come on, let's go.
9
00:02:47,100 --> 00:02:48,800
Mick?
10
00:03:40,200 --> 00:03:41,700
Breakfast.
11
00:03:45,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:34,555
Sue, nu ma intelege gresit.
2
00:00:34,760 --> 00:00:40,153
Nu sunt nemultumit de munca ta.
'
Am aici ultimul tau articol, e foarte bun.
3
00:00:40,360 --> 00:00:42,396
Dar trebuia sa-l predai ieri.
4
00:00:42,600 --> 00:00:45,637
Richard, dar mai e un subiect
pe care trebuie neaparat sa-l fac.
5
00:00:45,840 --> 00:00:49,753
- Totdeauna mai e un subiect.
- Asculta putin.
6
00:00:49,960 --> 00:00:53,669
Luna trecuta un tip din Teritoriile de Nord
a fost atacat de un crocodil.
7
00:00:53,880 --> 00:00:58,396
l-a retezat piciorul,
lasandu-l sa moara in pust
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3910}{3992}Ãîáðå, äà ìè è ãîñïîäà ,|äà âëåçåì â õîòåë "Ãðèèê".
{3995}{4061}Ãîñëåäåà øà Ãñ äà îòèäåòå äî|åäÃîòî ìÿñòî ïðåäè èçëåòà .
{4139}{4207}Ã' äåÃ, Ãà âñè÷êè. Ãç ñúì âè äîìà êèÃà .
{4209}{4309}Ãîæåòå äà ìå Ãà ðè÷à òå Ãóáè èëè|Ãþáîâ èëè êà êòî ñè èñêà òå, Ãî|Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì îáè÷à ëà çà êóñêà òà .
{4371}{4449}Ãà êâî ùå æåëà åòå, õîðà ?
{4451}{4547}Ãæèà ñ ÃîÃèê,|ìîëÿ è åäÃà ÃèÃà êîëà äà çà äà ìà òà .
{4550}{4593}"Ãæ" è "Ã" è Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3920}{4002}O.k. doamnelor ºi domnilor,|treceþi pe la hotelul Creek.
{4005}{4071}O ultimã ºansã de rãcoare|înainte de a merge în sãlbãticie.
{4149}{4217}-Ziua bunã tuturor.|Eu sunt gazda voastrã.
{4219}{4319}-Puteþi sã mã chemaþi Ruby sau drãguþo|dar niciodatã târziu la masã.
{4381}{4459}-Ce-aþi dori, oameni buni?
{4461}{4532}-Gin ºi apã tonicã, vã rog|ºi Pims pentru doamna.
{4560}{4603}-"G" ºi "T" ºi un Pims sã fie.
{4680}{4736}-Nu am cerut un gin|ºi apã tonicã, respectiv un Pims.
{4738}{4810}-Da, nu-i nici un bai în a cere.
{4865}{4912}-Douã beri vor fi excelente.
{4914}{4954}-Bravo, prietene.
{5029}{50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,627 --> 00:01:28,755
You in the dinghy! This is the police.
2
00:01:30,799 --> 00:01:34,219
Put your hands on your head.
3
00:01:42,686 --> 00:01:44,771
Mick?
4
00:01:44,980 --> 00:01:46,607
G'day, Sarge!
5
00:01:48,025 --> 00:01:50,569
I might have known it would be you.
6
00:01:50,777 --> 00:01:54,948
It's these New York fish, Sarge,
they won't take the bait.
7
00:02:02,372 --> 00:02:04,500
Breakfast.
8
00:02:05,667 --> 00:02:08,545
Get outta here! Come on, let's go.
9
00:02:46,041 --> 00:02:47,876
Mick?
10
00:03:39,261 --> 00:03:40,762
Breakfast.
11
00:03:44,
Subtitles for Crocodile.dundee.3
keywords: crocodile, dundee, ii, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, dvd, rip's, eng, rets,
original filename: Crocodile Dundee II - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 94d95fb1f20e9db80e4b961c5bdc6661.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,571 --> 00:01:25,583
Voc? do barco! Aqui ? a pol?cia!
2
00:01:27,411 --> 00:01:29,383
P?e as m?os na cabe?a!
3
00:01:38,898 --> 00:01:40,132
Mick?
4
00:01:41,070 --> 00:01:42,278
Bom dia Sargento!
5
00:01:44,120 --> 00:01:45,929
Eu devia saber que era voc?.
6
00:01:46,728 --> 00:01:49,467
Este peixe de Nova York, sargento,
n?o morde a isca.
7
00:01:57,604 --> 00:01:58,883
Caf? da manh??
8
00:02:00,945 --> 00:02:03,664
Vai embora! Vamos, vamos embora.
9
00:03:30,807 --> 00:03:31,666
Caf? da manh?.
10
00:03:35,476 --> 00:03:37,607
O que est? fazendo a? em cima? Me ass
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3754}{3830}Senhoras e cavalhe iros,|o Hotel Walkabout Creek.
{3832}{3882}A última bebida fresquinha|antes de entrarmos no deserto.
{3942}{4093}Bom dia a todos. Sou a sua anfitriã.|Me chamem Ruby, jóia, o que quiserem,
{4104}{4176}mas nunca digam que atraso|o almoço.
{4247}{4286}O que desejam?
{4286}{4364}Um gin tônica, por favor.|E um Pims para a senhora.
{4364}{4408}Gin T. e um Pims.
{4520}{4572}Eu pedi um gin tônica e um Pims.
{4572}{4617}Pedir não custa...
{4688}{4762}- Pode ser duas cervejas.|- Isso mesmo, amigo.
{4857}{4915}- Olá, Nugget.|- Bom dia, Sue.
{4922}{4961}Onde está o Mick?
{4961}{5026}Teve um telefo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3812}{3858}Subtitles from www.napiszone.prv.pl
{3910}{3992}Okay, ladiesand gents,|Walkabout Creek Hotel.
{3995}{4061}Last chance for a coldie|before we hit the outback.
{4139}{4207}G'day, all.|I'm your hostess.
{4209}{4309}You can call me Ruby or love or|anything, but never late for breakfast.
{4311}{4370}[ Laughing ]
{4371}{4449}And what's your pleasure, folks?
{4451}{4522}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4523}{4547}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4550}{4593}"G" and "T" and a Pims.
{4670}{4726}No, I asked for|a gin and tonic and a Pims.
{4728}{4800}Yeah, well,|there's no harm in asking.
{4855}{4902}Coupl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,505 --> 00:00:34,327
Sue, não me interpretes mal.
2
00:00:35,037 --> 00:00:38,915
Não me queixo do teu trabalho.
Tenho aqui o teu último artigo
3
00:00:39,216 --> 00:00:42,468
e é sensacional.
Mas devias ter vindo ontem.
4
00:00:43,178 --> 00:00:46,136
Tenho mais uma reportagem
a fazer.
5
00:00:46,603 --> 00:00:49,471
- Como sempre...
- Queres ouvir?
6
00:00:50,895 --> 00:00:55,017
Há um mês, no Território do Norte,
um tipo foi atacado por um crocodilo.
7
00:00:55,228 --> 00:00:59,018
Arrancou-lhe a perna e deixou-o
quase morto no meio de nada.
8
00:00:59,281 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,417 --> 00:00:35,706
Sue, begrijp me niet verkeerd.
2
00:00:35,919 --> 00:00:41,590
Ik ben tevreden over je werk. Ik heb je
Laatste artikel voor me. Fantastisch.
3
00:00:41,800 --> 00:00:43,923
Maar je zou gisteren terugkomen.
4
00:00:44,136 --> 00:00:49,094
Ik wil nog een verhaal doen.
- Dat zeg je altijd.
5
00:00:49,308 --> 00:00:50,802
Moet je horen.
6
00:00:51,977 --> 00:00:55,726
Vorige maand is er iemand
door een krokodil aangevallen.
7
00:00:55,939 --> 00:01:00,400
Dat beest beet z'n halve been er af
en liet hem hulpeloos achter.
8
00:01:00,611 --> 00:01:06,364
Een
Subtitles for Crocodile.dundee.3
keywords: crocodile, dundee, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, divxnurkka, net, fin,
original filename: Crocodile Dundee - 23,976fps - 1986 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,836
Suomennos: TeSe
2
00:00:32,000 --> 00:00:33,836
Sue, älä ymmärrä väärin
3
00:00:34,546 --> 00:00:38,427
En mollaa sinua työstäsi.
Minulla on viimeisin reportaasisi edessäni,
4
00:00:38,719 --> 00:00:41,974
ja se on mahtava.
Mutta sinähän palasit vasta eilen.
5
00:00:42,683 --> 00:00:45,646
Mutta on eräs juttu,
joka minun on vielä tehtävä.
6
00:00:46,105 --> 00:00:48,984
- Eräs tarina...
- jos viitsisit kuunnella?
7
00:00:50,403 --> 00:00:54,576
Viime kuussa erään miehen kimppuun
hyökkäsi krokotiili Pohjoisterritoriossa.
8
00:00:54,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{782}{839}Sue ne érts félre, kérlek.
{844}{979}Nem a munkád ellen van kifogásom.|Itt van elõttem az utolsó cikked, ami zseniális.
{984}{1035}Csak hát már|tegnap vissza kellett volna jönnöd.
{1040}{1116}Tudom Richard, de van itt egy story|aminek még utána akarok nézni.
{1121}{1219}- A story-nak sosincs vége.|- Jó, de hallgasd meg ezt!
{1224}{1317}A múlt hónapban ezt a fickót, fent északon|megtámadta egy krokodil.
{1322}{1435}Leharapta a lábát és otthagyta meghalni|100 mérföldre minden lakott terülttõl.
{1440}{1523}A pasas 1 hét múlva elõmászott a vadonból,|összefoltoztatta magát és eltûnt.
{1528}{1621}Nem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3812}{3858}##[Whistling]
{3910}{3992}Okay, ladiesand gents,|Walkabout Creek Hotel.
{3995}{4061}Last chance for a coldie|before we hit the outback.
{4139}{4207}G'day, all.|I'm your hostess.
{4209}{4309}You can call me Ruby or love or|anything, but never late for breakfast.
{4311}{4370}[ Laughing ]
{4371}{4449}And what's your pleasure, folks?
{4451}{4522}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4523}{4547}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4550}{4593}"G" and "T" and a Pims.
{4670}{4726}No, I asked for|a gin and tonic and a Pims.
{4728}{4800}Yeah, well,|there's no harm in asking.
{4855}{4902}Couple ofbeers|will be just
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,048 --> 00:00:57,555
CROCODILO DUNDEE
EN LOS ANGELES
2
00:02:30,144 --> 00:02:35,149
SAFÃRIS NUNCA NUNCA
3
00:02:42,823 --> 00:02:46,243
Okay, damas y caballeros,
Caminata por el Hotel Creek.
4
00:02:46,368 --> 00:02:49,120
Ultima chance para un refresco
Antes que vayamos afuera.
5
00:02:52,374 --> 00:02:55,251
Escuchen todos.
Soy su anfitrión.
6
00:02:55,293 --> 00:02:59,505
Me puedes llamar Ruby o amor o lo
que quieran, pero nunca tarde al desayuno.
7
00:03:02,091 --> 00:03:05,303
Y cuales son sus placeres amigos?
8
00:03:05,386 --> 00:03:08,389
Gin y tónica, por fav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,074 --> 00:01:30,194
Tu do barco! Aqui é a polÃcia!
2
00:01:32,246 --> 00:01:35,662
Põe as mãos na cabeça!
3
00:01:44,133 --> 00:01:46,209
Mick?
4
00:01:46,427 --> 00:01:48,051
Bom dia Sargento!
5
00:01:49,471 --> 00:01:52,009
Eu devia saber que eras tu.
6
00:01:52,224 --> 00:01:56,388
Este peixe de Nova Iorque, sargento,
não morde a isca.
7
00:02:03,819 --> 00:02:05,942
Pequeno-almoço?
8
00:02:07,114 --> 00:02:09,984
Vai-te embora! Vamos, vamos embora.
9
00:02:47,487 --> 00:02:49,314
Mick?
10
00:03:40,707 --> 00:03:42,201
Pequeno-almoço.
11
00:03:45,629
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3261}{3321}WALKABOUT CREEK|INVÃNARANTAL: 20
{3342}{3424}HUVUDKONTOR|LANDET INGENSTANS-TURER
{3911}{3992}Okej, mina damer och herrar,|Walkabout Creek Hotel.
{3994}{4060}Er sista chans att ta en kall öl|innan vi reser till vildmarken.
{4137}{4200}Tjena. Jag är er värdinna.
{4202}{4306}Ni kan kalla mig Ruby eller "raring",|men kom aldrig sent till frukosten.
{4400}{4450}Vad vill ni ha, gott folk?
{4452}{4523}Gin och tonic, tack,|och en Pimm's åt damen.
{4525}{4587}Gin och tonic och en Pimm's.
{4669}{4728}Jag bad om en gin och tonic|och en Pimm's.
{4745}{4801}Ja, man kan ju alltid fråga.
{4858}{4945}- Ett par öl blir bra.|- Så ska det
Subtitles for Crocodile.dundee.3
keywords: crocodile, dundee, in, los, angeles, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Crocodile Dundee in Los Angeles - 2001 - 1CD - Czech - cz - e6f3e68705897cd3d6e0f74813843d50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1096}{1156}www.titulky.com
{1176}{1224}KROKOD?L DUNDEE|V LOS ANGELES
{3261}{3329}WALKABOUT CREEK|Po?et obyvatel: 20
{3346}{3404}V?BEC ??DN? OKRU?N? SAFARI
{3906}{4004}D?my a p?nov?,|posledn? ?ance na osv??en?,
{4011}{4054}ne? vyraz?me do p??rody.
{4136}{4259}Zdrav??ko. ??kejte mi Ruby,|nebo drahou?ku,
{4271}{4359}ale nechci sly?et,|?e obsluha v?zne.
{4396}{4444}Tak co tam ?oupnem?
{4456}{4554}Gin s tonikem, pros?m.|Gin a ton??ka.
{4671}{4784}Prosil jsem gin s tonikem.|Jo, prosit m??ete.
{4856}{4934}Mn? sta?? dv? piva.|Tak se mi to l?b?, hochu.
{5021}{5069}Ahoj, Nuggete.|Ahoj, Sue.
{5096}{5160}Kde je Mick?|Volali Rangers.
{5186}{5284}Na
Subtitles for Crocodile.dundee.3
keywords: 1183, crocodile, dundee, in, los, angeles, pt, 2, 5, fps,
original filename: 11838.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,420 --> 00:00:35,332
CROCODILO DUNDEE
EM LOS ANGELES
2
00:01:59,260 --> 00:02:02,172
SAF ARIS NUNCA NUNCA
3
00:02:22,100 --> 00:02:25,536
Senhoras e cavaIheiros,
o HoteI WaIkabout Creek.
4
00:02:25,620 --> 00:02:28,214
A úItimabebida fresquinha
antes de entrarmos no deserto.
5
00:02:30,660 --> 00:02:36,337
Bom dia atodos. Sou a vossa anfitriã.
Chamem.me Ruby, jóia, o que quiserem,
6
00:02:36,500 --> 00:02:38,855
mas nunca digam que atraso
o pequeno.aImoço.
7
00:02:41,940 --> 00:02:43,612
O que desejam?
8
00:02:43,780 --> 00:02:46,374
Um gintónico, por favor.
E um Pi
Subtitles for Crocodile.dundee.3
keywords: crocodile, dundee, in, los, angeles, 2001, cd, finnish, fi, la, fin, 2, 5, fps,
original filename: Crocodile Dundee in Los Angeles - 2001 - 1CD - Finnish - fi - afe74846adcc43fdcf06efacedc456e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,340 --> 00:01:57,729
Walkabout Creek
V?kiluku: 20
2
00:01:58,580 --> 00:02:01,856
P??toimisto:
Never Never Safari Tours
3
00:02:21,340 --> 00:02:24,571
Hyv? herrasv?ki, t?m? on
Walkabout Creek -hotelli.
4
00:02:24,660 --> 00:02:27,299
Viimeinen kaljapaikka
ennen er?maata.
5
00:02:30,380 --> 00:02:32,894
P?ivi?. Min? olen em?nt?nne.
6
00:02:32,980 --> 00:02:37,132
Min? olen Ruby tai "kulta",
mutten koskaan my?h?ss? aamiaiselta.
7
00:02:40,900 --> 00:02:42,891
Mit? saa olla?
8
00:02:42,980 --> 00:02:45,813
Gin tonic ja rouvalle Pimm's.
9
00:02:45,900 --> 00:02:48,368
G
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1243}CROCODILO DUNDEE|EM LOS ANGELES
{3342}{3414}SAFARIS NUNCA NUNCA
{3913}{3998}Senhoras e cavalheiros,|o Hotel Walkabout Creek.
{4000}{4065}A última bebida fresquinha|antes de entrarmos no deserto.
{4126}{4268}Bom dia a todos. Sou a vossa anfitriã.|Chamem-me Ruby, jóia, o que quiserem,
{4272}{4331}mas nunca digam que atraso|o pequeno-almoço.
{4408}{4450}O que desejam?
{4454}{4519}Um gin tónico, por favor.|e um Pims para a senhora.
{4526}{4560}Gin T. e um Pims.
{4678}{4734}Eu pedi um gin tónico e um Pims.
{4743}{4790}Pedir não custa...
{4858}{4937}- Podem ser duas cervejas.|- Isso mesmo, amigo.
{5018}{5079}- Olá, Nugget.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,680 --> 00:02:24,960
Dames en heren,
dit is het Walkabout Creek Hotel.
2
00:02:25,200 --> 00:02:27,400
Uw laatste kans op 'n koele slok.
3
00:02:30,880 --> 00:02:34,600
Goeiedag, ik ben uw serveerster.
U kunt me Ruby noemen...
4
00:02:34,840 --> 00:02:37,720
... of schat, maar nooit
'Laat met het ontbijt'.
5
00:02:41,400 --> 00:02:43,000
Zeg 't maar, mensen.
6
00:02:43,480 --> 00:02:47,320
Een gin-tonic en 'n Pims voor mevrouw.
- Een GT en 'n Pims.
7
00:02:52,480 --> 00:02:56,800
Ik vroeg een gin-tonic en 'n Pims.
- Vragen staat vrij.
8
00:02:59,600 --> 00:03:02,640
Een p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{805}{862}Sue, nemoj me krivo shvatiti.
{867}{1002}Ne žalim se ja na tvoj rad. Ovdje imam|tvoj zadnji èlanak i on je sjajan.
{1007}{1057}Ali trebala si se juèer vratiti.
{1065}{1140}Da, Richarde, ali ima još jedna prièa|koju moram napraviti.
{1145}{1242}- Uvijek imajošjedna prièa.|- Ali, poslušaj ovo.
{1247}{1340}Prošlog mjeseca tipa iz|Sjevernog teritorija napao je krokodil.
{1345}{1457}Odgrizao mu je nogu i ostavio ga da umre,|miljama od bilo kakve civilizacije.
{1465}{1547}Tjedan dana kasnije on izmili iz žbunja,|zakrpa se i nestane.
{1552}{1645}Nema intervjua, slika, nièega.|Ja sam ga pronašla.
{1650}{1750}Upravlja safari biz
Subtitles for Crocodile.dundee.3
keywords: crocodile, dundee, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Crocodile Dundee - Fin - 23,976fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,836
Suomennos: TeSe
2
00:00:32,000 --> 00:00:33,836
Sue, älä ymmärrä väärin
3
00:00:34,546 --> 00:00:38,427
En mollaa sinua työstäsi.
Minulla on viimeisin reportaasisi edessäni,
4
00:00:38,719 --> 00:00:41,974
ja se on mahtava.
Mutta sinähän palasit vasta eilen.
5
00:00:42,683 --> 00:00:45,646
Mutta on eräs juttu,
joka minun on vielä tehtävä.
6
00:00:46,105 --> 00:00:48,984
- Eräs tarina...
- jos viitsisit kuunnella?
7
00:00:50,403 --> 00:00:54,576
Viime kuussa erään miehen kimppuun
hyökkäsi krokotiili Pohjoisterritoriossa.
8
00:00:54,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3812}{3858}
{3812}{3858} [ Gwizdanie]
{3910}{3992}OK, panie i panowie, Hotel Walkabout Creek.
{3995}{4061}Ostatnia szansa na jednego zimnego nim uderzymy na pustkowia.
{4139}{4207}Dzie? dobry, jestem pa?stwa gospodyni?
{4209}{4309}Mog? pa?stwo si? zwraca? do mnie Ruby, kochanie lub jakkolwiek, ale prosz? si? nie sp??nia? na ?niadanie
{4311}{4370}[?miech]
{4371}{4449}A wy co lubicie?
{4451}{4522}D?in i tonik, a dla pani Pim.
{4523}{4547}D?in i tonik, a dla pani Pim.
{4550}{4593}"G" i "T" i jeden Pim.
{4670}{4726}Przepraszam ale ja zamawia?em d?in i tonik i jeden Pim.
{4728}{4800}Nic nie szkodzi zapyta?.
{4855}{4902}2 kufle piwa to b?dzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,867 --> 00:00:34,702
Sue, no me malinterpretes, por favor.
2
00:00:35,453 --> 00:00:39,332
No me quejo de tu trabajo.
Aquà tengo tu último artÃculo
3
00:00:39,624 --> 00:00:42,877
y es sensacional.
Pero deberÃas haber venido ayer.
4
00:00:43,586 --> 00:00:46,547
Tengo un reportaje más
que hacer.
5
00:00:47,006 --> 00:00:49,884
- Como siempre...
- ¿Quieres escucharme?
6
00:00:51,260 --> 00:00:55,389
Hace un mes, en el Territorio del Norte,
un hombre fue atacado por un cocodrilo.
7
00:00:55,639 --> 00:00:59,393
Le arrancó una pierna y lo dejó
casi muerto en medio de la
Subtitles for Crocodile.dundee.3
keywords: crocodile, dundee, in, los, angeles, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Crocodile Dundee in Los Angeles - 2001 - 1CD - Czech - cz - 302c581763d4ce57c6bcba427ca3dc70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{26}www.titulky.com
{27}{75}INTERSONIC uv?d?
{797}{845}KROKOD?L DUNDEE|V LOS ANGELES
{2882}{2950}WALKABOUT CREEK|Po?et obyvatel: 20
{2967}{3025}V?BEC ??DN? OKRU?N? SAFARI
{3527}{3625}D?my a p?nov?,|posledn? ?ance na osv??en?,
{3632}{3675}ne? vyraz?me do p??rody.
{3757}{3880}Zdrav??ko. ??kejte mi Ruby,|nebo drahou?ku,
{3892}{3980}ale nechci sly?et,|?e obsluha v?zne.
{4017}{4065}Tak co tam ?oupnem?
{4077}{4175}Gin s tonikem, pros?m.|Gin a ton??ka.
{4292}{4405}Prosil jsem gin s tonikem.|Jo, prosit m??ete.
{4477}{4555}Mn? sta?? dv? piva.|Tak se mi to l?b?, hochu.
{4642}{4690}Ahoj, Nuggete.|Ahoj, Sue.
{4717}{4781}Kde je Mick?|Volali Range
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,340 --> 00:01:57,729
WALKABOUT CREEK
BEFOLKNINGSTAL: 20
2
00:01:58,580 --> 00:02:01,856
HOVEDKONTOR
"ALDRIG IGEN"-SAFARI-TURE
3
00:02:21,340 --> 00:02:24,571
Okay, mine damer og herrer,
Walkabout Creek Hotel.
4
00:02:24,660 --> 00:02:27,299
Sidste chance for en kold ?n,
f?r vi k?rer ud i ?demarken.
5
00:02:30,380 --> 00:02:32,894
Davs, alle sammen. Jeg er jeres v?rt.
6
00:02:32,980 --> 00:02:37,132
Kald mig Ruby eller skat, men
kom ikke for sent til morgenmaden.
7
00:02:40,900 --> 00:02:42,891
Hvad m?tte hjertet beg?re, folkens?
8
00:02:42,980 --> 00:02:45,813
Gin og toni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,680 --> 00:02:24,960
Dames en heren,
dit is het Walkabout Creek Hotel.
2
00:02:25,200 --> 00:02:27,400
Uw laatste kans op 'n koele slok.
3
00:02:30,880 --> 00:02:34,600
Goeiedag, ik ben uw serveerster.
U kunt me Ruby noemen...
4
00:02:34,840 --> 00:02:37,720
... of schat, maar nooit
'Laat met het ontbijt'.
5
00:02:41,400 --> 00:02:43,000
Zeg 't maar, mensen.
6
00:02:43,480 --> 00:02:47,320
Een gin-tonic en 'n Pims voor mevrouw.
- Een GT en 'n Pims.
7
00:02:52,480 --> 00:02:56,800
Ik vroeg een gin-tonic en 'n Pims.
- Vragen staat vrij.
8
00:02:59,600 --> 00:03:02,640
Een p
Subtitles for Crocodile.dundee.3
keywords: crocodile, dundee, ii, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Crocodile Dundee II (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2060}{2134}Hey sen, kayýktaki! Polis konuþuyor.
{2184}{2265}Ellerini baþýnýn üzerine koy.
{2469}{2518}Mick?
{2524}{2562}Ãyi günler, Amirim!
{2597}{2657}Senin olduðunu tahmin etmeliydim.
{2663}{2762}New York balýðý iþte,|zokayý yutmuyor.
{2941}{2991}Kahvaltý.
{3020}{3088}Git iþine be! Hadi, gidelim.
{3988}{4031}Mick?
{4671}{4721}YÃNE BALIÃA ÃIKTIM|SEVGÃLER MICK
{5264}{5299}Kahvaltý.
{5382}{5452}Ne yapýyorsun? Beni korkuttun.
{5458}{5541}- Manzaraya hayran kaldým da. Kahve?|- Olur.
{6190}{6254}- Evi mi düþünüyorsun?|- Evet.
{6260}{6354}- Ãzlemiþ olmalýsýn.|- Kýrlarý mý? Biraz.
{6360}{6444}Ãu an Walkabo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{808}{878}KROKODIL DUNDEE|V LOS ANGELESU
{3550}{3634}Dame in gospodje,|hotel Walkabout Creek.
{3641}{3717}Zvrnite hladno pijaèo,|preden odrinemo v divjino.
{3776}{3874}Hojla. Jaz sem gostiteljica.|Lahko mi reèete Ruby,
{3879}{3963}dragica, toda nikoli|nisem pozna na zajtrk.
{4036}{4093}Kaj bi?
{4098}{4203}Gin-tonik. In pims za|gospo. -G&T plus pims.
{4310}{4377}Naroèil sem|gin-tonik in pims.
{4382}{4437}Poskusiti ni greh.
{4492}{4593}Dvakrat pivo bo v redu.|-Tako se govori.
{4654}{4722}Hej, Zlatko.|-Zdravo, Sue.
{4731}{4811}Kje je Mick?|-Poklicali so ga èuvaji.
{4819}{4920}V reki Tarrabool so opazili|ogromnega krokodila.
{4925}{5015}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{767}{}Nie zrozum mnie Ÿle, Sue.
{839}{}Nie skoñczy³em jeszcze twojej pracy.|Mam tu twój materia³, i jest Åwietny.
{983}{}Ale musisz tu wróciæ jutro.
{1031}{}Richard, mam jeszcze jedn¹ historiê,|któr¹ po prostu muszê mieæ.
{1103}{}â Zawsze jest jeszcze jakaÅ jedna historia.|â Ale pos³uchaj tego.
{1223}{}Miesi¹c temu w pó³nocnym terytorium|pewnego faceta zaatakowa³ krokodyl.
{1319}{}Z³apa³ go za nogê, a facet by³|tam g³odny z dala od Åwiata.
{1439}{}Tydzieñ póŸniej wyszed³ z|buszu, i po prostu znik³.
{1510}{}¯adnych wywiadów, ¿adnych fotek, nic.|Wytropi³am go.
{1606}{}Ma w³asn¹ firmê, która urz¹dza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1243}CROCODILO DUNDEE|EM LOS ANGELES
{3342}{3414}SAFARIS NUNCA NUNCA
{3913}{3998}Senhoras e cavalheiros,|o Hotel Walkabout Creek.
{4000}{4065}A última bebida fresquinha|antes de entrarmos no deserto.
{4126}{4268}Bom dia a todos. Sou a vossa anfitriã.|Chamem-me Ruby, jóia, o que quiserem,
{4272}{4331}mas nunca digam que atraso|o pequeno-almoço.
{4408}{4450}O que desejam?
{4454}{4519}Um gin tónico, por favor.|e um Pims para a senhora.
{4526}{4560}Gin T. e um Pims.
{4678}{4734}Eu pedi um gin tónico e um Pims.
{4743}{4790}Pedir não custa...
{4858}{4937}- Podem ser duas cervejas.|- Isso mesmo, amigo.
{5018}{5079}- Olá, Nugget.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,249 --> 00:02:22,169
SAFÃRIS NUNCA NUNCA
2
00:02:44,114 --> 00:02:47,285
Senhoras e senhores,
o Hotel Walkabout Creek.
3
00:02:47,368 --> 00:02:50,915
A última bebida fresquinha
antes de entrarmos no deserto.
4
00:02:52,793 --> 00:02:57,131
Bom dia a todos. Sou a sua anfitriã.
Me chamem Ruby, jóia, o que quiserem,
5
00:02:58,759 --> 00:03:01,763
mas nunca digam que atraso
o café da manhã.
6
00:03:04,725 --> 00:03:06,352
O que desejam?
7
00:03:06,352 --> 00:03:09,607
Um gin tônica, por favor.
E um Pims para a senhora.
8
00:03:09,607 --> 00:03:11,442
Gin T. e um Pims
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{807}{864}Sue, nemoj me pogresno shvatiti.
{869}{1004}Ne žalim se ja na tvoj rad. Ovde imam|tvoj zadnji èlanak i on je sjajan.
{1009}{1060}Ali trebala si se juèe vratiti.
{1065}{1141}Da, Richarde, ali ima još jedna prièa|koju moram napraviti.
{1146}{1244}- Uvek ima još jedna prièa.|- Ali, poslušaj ovo.
{1249}{1342}Prošlog meseca tipa iz|Severnih teritorija napao je krokodil.
{1347}{1460}Odgrizao mu je nogu i ostavio ga da umre,|miljama daleko od bilo kakve civilizacije.
{1465}{1548}Nedelju dana kasnije on izmili iz žbunja,|zakrpi se i nestane.
{1553}{1646}Nema intervjua, slika, nièega.|Ja sam ga pronašla.
{1651}{1752}Upravlja saf
Subtitles for Crocodile.dundee.3
keywords: crocodile, dundee, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Crocodile Dundee - 1986 - 1CD - Czech - cz - d2a54e32955052aceb2ee7bb48c9809f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,113 --> 00:01:30,191
Vy v tom ?lunu! Tady policie.
2
00:01:32,215 --> 00:01:35,584
Dejte ruce na hlavu.
3
00:01:43,939 --> 00:01:45,987
Micku?
4
00:01:46,202 --> 00:01:47,804
Dobrej den, ser?ante!
5
00:01:49,205 --> 00:01:51,709
Mohlo m? napadnout, ?e to se? ty.
6
00:01:51,920 --> 00:01:56,027
Ryby v New Yorku
necht?j? br?t na n?vnadu, ser?ante.
7
00:02:03,357 --> 00:02:05,451
Sn?dan?.
8
00:02:06,607 --> 00:02:09,439
Vypadni odsud! No tak, jedeme.
9
00:02:46,430 --> 00:02:48,232
Micku?
10
00:03:18,951 --> 00:03:21,045
JSEM ZASE NA R YB?CH
L?B? T? MICK
11
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,615 --> 00:00:34,993
Sue ne érts félre, kérlek.
2
00:00:35,201 --> 00:00:40,749
Nem a munkád ellen van kifogásom.
Itt van elõttem az utolsó cikked, ami zseniális.
3
00:00:41,041 --> 00:00:43,168
Csak hát már
tegnap vissza kellett volna jönnöd.
4
00:00:43,376 --> 00:00:46,546
Tudom Richard, de van itt egy story
aminek még utána akarok nézni.
5
00:00:46,755 --> 00:00:50,842
-A story-nak sosincs vége.
-Jó, de hallgasd meg ezt!
6
00:00:51,051 --> 00:00:54,929
A múlt hónapban ezt a fickót, fent északon
megtámadta egy krokodil.
7
00:00:55,138 --> 00:00:59,851
L