Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Crocodile Ag-o
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: ago, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, kim, ki, duk, ag, crocodile, eng,
original filename: Ago (1996) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Cho Juung Films
2
00:01:31,410 --> 00:01:33,910
Directed by
Kim Ki-duk
3
00:02:01,314 --> 00:02:04,614
CROCODILE
4
00:04:53,935 --> 00:04:56,435
You also look for the whole day,
so much you won't find him/it.
5
00:04:59,390 --> 00:05:02,490
They are desperate,
they need your help.
6
00:05:04,224 --> 00:05:07,524
And then?
Should I report me?
7
00:05:08,316 --> 00:05:13,416
- Go to pick up your cans!
- To exploit that corpse is ashamed.
8
00:05:13,770 --> 00:05:16,170
Head of dickhead!
9
00:05:24,188 --> 00:05:27,888
You/he/she has seen someone
t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Cho Juung Films
2
00:01:31,410 --> 00:01:33,910
Un film de
Kim Ki-duk
3
00:02:01,314 --> 00:02:04,614
CROCODILUL
4
00:02:05,015 --> 00:02:09,015
Traducerea si adaptarea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
5
00:04:53,935 --> 00:04:56,435
Au cautat toata ziua si tot
nu l-au gasit.
6
00:04:59,390 --> 00:05:02,490
Sunt disperati,
au nevoie de ajutorul tau.
7
00:05:04,224 --> 00:05:07,524
Si dupa?
Sa ma predau?
8
00:05:08,316 --> 00:05:13,416
- Du-te si strangeti cutiile!
- E o rusine sa exploatezi cadavrele astfel!
9
00:05:13,770 --> 00:05:16,170
Timp
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: ago, 1996, selimi, rabi, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, kim, ki, duk, ag, crocodile, eng,
original filename: Ago (1996) - Selimi Rabi - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Cho Juung Filmcilik
2
00:01:31,410 --> 00:01:33,910
Yönetmen:
Kim Ki-Duk
3
00:02:01,314 --> 00:02:04,614
"A-GO"
4
00:04:53,935 --> 00:04:56,435
Bütün gün arasan bile,
onu bulamayacaksýn.
5
00:04:59,390 --> 00:05:02,490
Yok oluyorlar,
yardýmýna ihtiyaçlarý var.
6
00:05:04,224 --> 00:05:07,524
Ya sonra?
Kendimi rapor mu etmeliyim?
7
00:05:08,316 --> 00:05:13,416
- Konserve kutularýný toplamaya gideceksin!
- Utanmýþ kahraman cesetleri.
8
00:05:13,770 --> 00:05:16,170
Senin baþka iþin yok mu?
9
00:05:24,188 --> 00:05:27,888
Bu sabah in
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: ag, o, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, crocodile, kor, hardsub, ita, kim, ki, duk, sat,
original filename: 32185-Ag-o_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Cho Juung Films
2
00:01:31,410 --> 00:01:33,910
Directed by
Kim Ki-duk
3
00:02:01,314 --> 00:02:04,614
CROCODILE
4
00:04:53,935 --> 00:04:56,435
Te-ai uitat toata ziua si nu ai vrut,
nicicum sa-i vezi pe ei aici.
5
00:04:59,390 --> 00:05:02,490
Sunt disperati,
au nevoie de ajutor.
6
00:05:04,224 --> 00:05:07,524
Si apoi?
Vrei sa ma dau de gol?
7
00:05:08,316 --> 00:05:13,416
- Dute si aduna-ti flacoanele!
- E rusinos sa exploatezi corpul acela.
8
00:05:13,770 --> 00:05:16,170
Dispari prostule!
9
00:05:24,188 --> 00:05:27,888
Careva dintre voi ati
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: ag, o, 1996, 1, cd, czech, cz, kim, ki, duk, crocodile,
original filename: Ag-o - 1996 - 1CD - Czech - cz - c4a483a7d4604558dc74e6f51de9e7cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{35}Cho Juung Films
{2285}{2348}Re?ie|Kim Ki-duk
{3033}{3115}KROKOD?L
{7348}{7411}Tak moc ho cht?j? naj?t,|?e jim to trv? cel? den.
{7485}{7562}Jsou zoufal?,|pot?ebuj? pomoct.
{7606}{7688}A co jako?|M??e? mi to ??ct?
{7708}{7835}- B?? sb?rat plechovky!|- Okr?dat mrtvoly je hanebn?.
{7844}{7904}Pitom?e!
{8105}{8197}V?te o n?kom,|kdo dnes r?no sp?chal sebevra?du?
{8302}{8380}- Co z toho budu m?t?|- Co?
{8419}{8539}- Kolik mi tahle informace vynese?|- Popi?te mi ob??.
{8557}{8684}Huben? mu? okolo 40 let,|nosil b?l? tri?ko.
{8744}{8804}Te? se pobav?me o pen?z?ch.
{8979}{9014}Kolik p?id???
{9018}{9088}Kolik chce?, aby ses rozhoupal?
{909
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{35}Cho Juung Films
{2285}{2348}Režie|Kim Ki-duk
{3033}{3115}KROKODÃL
{7348}{7411}Tak moc ho chtìjà najÃt,|že jim to trvá celý den.
{7485}{7562}Jsou zoufalÃ,|potøebujà pomoct.
{7606}{7688}A co jako?|MùžeÅ¡ mi to øÃct?
{7708}{7835}- Bìž sbÃrat plechovky!|- Okrádat mrtvoly je hanebné.
{7844}{7904}Pitomèe!
{8105}{8197}VÃte o nìkom,|kdo dnes ráno spáchal sebevraždu?
{8302}{8380}- Co z toho budu mÃt?|- Co?
{8419}{8539}- Kolik mi tahle informace vynese?|- PopiÅ¡te mi obìÂ.
{8557}{8684}Hubený muž okolo 40 let,|nosil bÃlé trièko.
{8744}{8804}Teï se pobavÃme o penìzÃch.
{8979}{9014}Kolik pøidáš?
{9018}
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: ag, o, 1996, 3, cd, hungarian, hu, crocodile, 1986, kim, ki, duk,
original filename: Ag-o - 1996 - 3CD - Hungarian - hu - aceab5da7cdb356193f875bcd1cb9fdf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Cho Juung Films
2
00:01:31,410 --> 00:01:33,910
Rendezte:
Kim Ki-Duk
3
00:02:01,314 --> 00:02:04,614
Krokodil
4
00:04:53,935 --> 00:04:56,435
Kereshetik eg?sz nap,
nem fogj?k megtal?lni.
5
00:04:59,390 --> 00:05:02,490
K?ts?gbe vannak esve,
sz?ks?g?k van a seg?ts?gedre.
6
00:05:04,224 --> 00:05:07,524
Na ?s?
Nekem kellene jelentkeznem?
7
00:05:08,316 --> 00:05:13,416
- Menj, szedegesd a konzervdobozaid!
- Sz?gyen hasznot h?zni abb?l a holttestb?l!
8
00:05:13,770 --> 00:05:16,170
Okostoj?s faszfej!
9
00:05:24,188 --> 00:05:27,888
L?tt?l valakit ?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,150
Cho Juung Films
2
00:01:31,160 --> 00:01:33,660
???????
?? ?-???
3
00:02:01,064 --> 00:02:04,364
????????
4
00:04:53,685 --> 00:04:56,185
???? ????? ???? ???????.
??? ???? ???? ?? ????????.
5
00:04:59,140 --> 00:05:02,240
???? ??? ???????????,
?? ???????? ???? ????????.
6
00:05:03,974 --> 00:05:07,274
? ?? ?????
???? ???? ??????????
7
00:05:08,066 --> 00:05:13,166
- ??? ?????? ???? ?????!
- ???? ??? ???? ???????.
8
00:05:13,520 --> 00:05:15,920
????????!
9
00:05:23,938 --> 00:05:27,638
?? ?? ??????, ?? ????? ??????
???????? ?? ??????
10
00:0
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: ago, 1996, english, kim, ki, duk, ag, crocodile, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Ago1996-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Cho Juung Films
2
00:01:31,410 --> 00:01:33,910
Directed by
Kim Ki-duk
3
00:02:01,314 --> 00:02:04,614
CROCODILE
4
00:04:53,935 --> 00:04:56,435
You also look for the whole day,
so much you won't find him/it.
5
00:04:59,390 --> 00:05:02,490
They are desperate,
they need your help.
6
00:05:04,224 --> 00:05:07,524
And then?
Should I report me?
7
00:05:08,316 --> 00:05:13,416
- Go to pick up your cans!
- To exploit that corpse is ashamed.
8
00:05:13,770 --> 00:05:16,170
Head of dickhead!
9
00:05:24,188 --> 00:05:27,888
You/he/she has seen someone
t
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: 17, crocodile, dundee, in, los, angeles, 1,
original filename: 177-sub_Crocodile-Dundee-in-Los-Angeles_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3920}{4002}O.k. doamnelor ºi domnilor,|treceþi pe la hotelul Creek.
{4005}{4071}O ultimã ºansã de rãcoare|înainte de a merge în sãlbãticie.
{4149}{4217}-Ziua bunã tuturor.|Eu sunt gazda voastrã.
{4219}{4319}-Puteþi sã mã chemaþi Ruby sau drãguþo|dar niciodatã târziu la masã.
{4381}{4459}-Ce-aþi dori, oameni buni?
{4461}{4532}-Gin ºi apã tonicã, vã rog|ºi Pims pentru doamna.
{4560}{4603}-"G" ºi "T" ºi un Pims sã fie.
{4680}{4736}-Nu am cerut un gin|ºi apã tonicã, respectiv un Pims.
{4738}{4810}-Da, nu-i nici un bai în a cere.
{4865}{4912}-Douã beri vor fi excelente.
{4914}{4954}-Bravo, prietene.
{5029}{50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:34,555
Sue, nu ma intelege gresit.
2
00:00:34,760 --> 00:00:40,153
Nu sunt nemultumit de munca ta.
'
Am aici ultimul tau articol, e foarte bun.
3
00:00:40,360 --> 00:00:42,396
Dar trebuia sa-l predai ieri.
4
00:00:42,600 --> 00:00:45,637
Richard, dar mai e un subiect
pe care trebuie neaparat sa-l fac.
5
00:00:45,840 --> 00:00:49,753
- Totdeauna mai e un subiect.
- Asculta putin.
6
00:00:49,960 --> 00:00:53,669
Luna trecuta un tip din Teritoriile de Nord
a fost atacat de un crocodil.
7
00:00:53,880 --> 00:00:58,396
l-a retezat piciorul,
lasandu-l sa moara in pust
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: crocodile, dundee, ii, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Crocodile Dundee II (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2060}{2134}You in the dinghy! This is the police.
{2184}{2265}Put your hands on your head.
{2469}{2518}Mick?
{2524}{2562}G'day, Sarge!
{2597}{2657}I might have known it would be you.
{2663}{2762}It's these New York fish, Sarge,|they won't take the bait.
{2941}{2991}Breakfast.
{3020}{3088}Get outta here! Come on, let's go.
{3988}{4031}Mick?
{5264}{5299}Breakfast.
{5382}{5452}What are you doing? You scared me.
{5458}{5541}- Just admiring the view. Want coffee?|- Yeah.
{6190}{6254}- Thinking about home?|- Yeah.
{6260}{6354}- You must miss it.|- The bush? A bit.
{6360}{6444}I could be in the bar|at Walkabout Creek right now,
{6450}{6539}g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3754}{3830}Senhoras e cavalhe iros,|o Hotel Walkabout Creek.
{3832}{3882}A última bebida fresquinha|antes de entrarmos no deserto.
{3942}{4093}Bom dia a todos. Sou a sua anfitriã.|Me chamem Ruby, jóia, o que quiserem,
{4104}{4176}mas nunca digam que atraso|o almoço.
{4247}{4286}O que desejam?
{4286}{4364}Um gin tônica, por favor.|E um Pims para a senhora.
{4364}{4408}Gin T. e um Pims.
{4520}{4572}Eu pedi um gin tônica e um Pims.
{4572}{4617}Pedir não custa...
{4688}{4762}- Pode ser duas cervejas.|- Isso mesmo, amigo.
{4857}{4915}- Olá, Nugget.|- Bom dia, Sue.
{4922}{4961}Onde está o Mick?
{4961}{5026}Teve um telefo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{724}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{1170}{1250}KROKODIL DANDI U L.A.
{3904}{3986}Dame i gospodo,|Krik Hotel.
{3989}{4055}Poslednja prilika da se osvežite|pre odlaska u divljinu.
{4133}{4202}Dobar dan svima.|Ja sam vaša hostesa.
{4203}{4304}Možete me zvati Rubi, ili ljubavi|ili bilo kako, ali nikad ne kasnite na doruèak.
{4366}{4443}Šta je vaše zadovoljstvo narode?
{4445}{4517}Džin i tonik, molim,|i Pims za damu.
{4545}{4587}"Dž" i "T" i Pims.
{4665}{4720}Ne, zamolio sam za|džin tonik i Pims.
{4723}{4795}Da, pa, nema nièeg|lošeg u molbi.
{4850}{4897}Par piva bi bilo|potaman.
{4898}{4939}To je karta, starèe.
{501
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: crocodile, dundee, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, divxnurkka, net, fin,
original filename: Crocodile Dundee - 23,976fps - 1986 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,836
Suomennos: TeSe
2
00:00:32,000 --> 00:00:33,836
Sue, älä ymmärrä väärin
3
00:00:34,546 --> 00:00:38,427
En mollaa sinua työstäsi.
Minulla on viimeisin reportaasisi edessäni,
4
00:00:38,719 --> 00:00:41,974
ja se on mahtava.
Mutta sinähän palasit vasta eilen.
5
00:00:42,683 --> 00:00:45,646
Mutta on eräs juttu,
joka minun on vielä tehtävä.
6
00:00:46,105 --> 00:00:48,984
- Eräs tarina...
- jos viitsisit kuunnella?
7
00:00:50,403 --> 00:00:54,576
Viime kuussa erään miehen kimppuun
hyökkäsi krokotiili Pohjoisterritoriossa.
8
00:00:54,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3812}{3858}##[Whistling]
{3910}{3992}Okay, ladiesand gents,|Walkabout Creek Hotel.
{3995}{4061}Last chance for a coldie|before we hit the outback.
{4139}{4207}G'day, all.|I'm your hostess.
{4209}{4309}You can call me Ruby or love or|anything, but never late for breakfast.
{4311}{4370}[ Laughing ]
{4371}{4449}And what's your pleasure, folks?
{4451}{4522}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4523}{4547}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4550}{4593}"G" and "T" and a Pims.
{4670}{4726}No, I asked for|a gin and tonic and a Pims.
{4728}{4800}Yeah, well,|there's no harm in asking.
{4855}{4902}Couple ofbeers|will be just
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3261}{3321}WALKABOUT CREEK|INVÃNARANTAL: 20
{3342}{3424}HUVUDKONTOR|LANDET INGENSTANS-TURER
{3911}{3992}Okej, mina damer och herrar,|Walkabout Creek Hotel.
{3994}{4060}Er sista chans att ta en kall öl|innan vi reser till vildmarken.
{4137}{4200}Tjena. Jag är er värdinna.
{4202}{4306}Ni kan kalla mig Ruby eller "raring",|men kom aldrig sent till frukosten.
{4400}{4450}Vad vill ni ha, gott folk?
{4452}{4523}Gin och tonic, tack,|och en Pimm's åt damen.
{4525}{4587}Gin och tonic och en Pimm's.
{4669}{4728}Jag bad om en gin och tonic|och en Pimm's.
{4745}{4801}Ja, man kan ju alltid fråga.
{4858}{4945}- Ett par öl blir bra.|- Så ska det
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Cho Juung Films
2
00:01:31,410 --> 00:01:33,910
Directed by
Kim Ki-duk
3
00:02:01,314 --> 00:02:04,614
CROCODILE
4
00:04:53,935 --> 00:04:56,435
You also look for the whole day,
so much you won't find him/it.
5
00:04:59,390 --> 00:05:02,490
They are desperate,
they need your help.
6
00:05:04,224 --> 00:05:07,524
And then?
Should I report me?
7
00:05:08,316 --> 00:05:13,416
- Go to pick up your cans!
- To exploit that corpse is ashamed.
8
00:05:13,770 --> 00:05:16,170
Head of dickhead!
9
00:05:24,188 --> 00:05:27,888
You/he/she has seen someone
t
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: crocodile, dundee, in, los, angeles, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Crocodile Dundee in Los Angeles - 2001 - 1CD - Czech - cz - e6f3e68705897cd3d6e0f74813843d50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1096}{1156}www.titulky.com
{1176}{1224}KROKOD?L DUNDEE|V LOS ANGELES
{3261}{3329}WALKABOUT CREEK|Po?et obyvatel: 20
{3346}{3404}V?BEC ??DN? OKRU?N? SAFARI
{3906}{4004}D?my a p?nov?,|posledn? ?ance na osv??en?,
{4011}{4054}ne? vyraz?me do p??rody.
{4136}{4259}Zdrav??ko. ??kejte mi Ruby,|nebo drahou?ku,
{4271}{4359}ale nechci sly?et,|?e obsluha v?zne.
{4396}{4444}Tak co tam ?oupnem?
{4456}{4554}Gin s tonikem, pros?m.|Gin a ton??ka.
{4671}{4784}Prosil jsem gin s tonikem.|Jo, prosit m??ete.
{4856}{4934}Mn? sta?? dv? piva.|Tak se mi to l?b?, hochu.
{5021}{5069}Ahoj, Nuggete.|Ahoj, Sue.
{5096}{5160}Kde je Mick?|Volali Rangers.
{5186}{5284}Na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3812}{3858}
{3812}{3858} [ Gwizdanie]
{3910}{3992}OK, panie i panowie, Hotel Walkabout Creek.
{3995}{4061}Ostatnia szansa na jednego zimnego nim uderzymy na pustkowia.
{4139}{4207}Dzie? dobry, jestem pa?stwa gospodyni?
{4209}{4309}Mog? pa?stwo si? zwraca? do mnie Ruby, kochanie lub jakkolwiek, ale prosz? si? nie sp??nia? na ?niadanie
{4311}{4370}[?miech]
{4371}{4449}A wy co lubicie?
{4451}{4522}D?in i tonik, a dla pani Pim.
{4523}{4547}D?in i tonik, a dla pani Pim.
{4550}{4593}"G" i "T" i jeden Pim.
{4670}{4726}Przepraszam ale ja zamawia?em d?in i tonik i jeden Pim.
{4728}{4800}Nic nie szkodzi zapyta?.
{4855}{4902}2 kufle piwa to b?dzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3905}{3987}Okay, ladiesand gents,|Walkabout Creek Hotel.
{3990}{4056}Last chance for a coldie|before we hit the outback.
{4134}{4202}G'day, all.|I'm your hostess.
{4204}{4304}You can call me Ruby or love or|anything, but never late for breakfast.
{4306}{4365}[ Laughing ]
{4366}{4444}And what's your pleasure, folks?
{4446}{4517}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4518}{4542}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4545}{4588}"G" and "T" and a Pims.
{4665}{4721}No, I asked for|a gin and tonic and a Pims.
{4723}{4795}Yeah, well,|there's no harm in asking.
{4850}{4897}Couple ofbeers|will be just fine.
{4899}{4939}That's
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: darkness, 2002, cd, limited, internal, ag,
original filename: darkness.2002.cd2.limited.dvdrip.xvid.internal-ag.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:Nikogo tu nie ma.
00:00:31:Ju? gdzie? widzia?am tego go?cia.
00:00:36:Sta? przed naszym domem,
00:00:38:wtedy, kiedy pada?o.
00:00:42:To na pewno on.
00:00:47:Chod?.
00:01:06:Nie powinni?cie byli|przychodzi?.
00:01:12:- Zaprojektowa?e? dom, prawda?|- Zaprojektowa?em tylko ro?linno??
00:01:15:wed?ug wymiar?w, kt?re mi dali.
00:01:18:Oni?
00:01:20:Jacy oni?
00:01:21:Nigdy ich nie widzia?em.
00:01:26:Wszystko by?o za?atwiane |przez po?rednik?w.
00:01:30:Wszystko, co mia?em zrobi?|to narysowa?
00:01:32:i siedzie? cicho.
00:01:35:Upierali si? tylko|przy jednym.
00:01:40:Ale to nie by?o dziwne.
00:01:48:Musimy pogada?.
00:01:51:Och, tak, musimy,|o tym, co tam powiesi?e?.
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: crocodile, dundee, in, los, angeles, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Crocodile Dundee in Los Angeles - 2001 - 1CD - Czech - cz - 302c581763d4ce57c6bcba427ca3dc70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{26}www.titulky.com
{27}{75}INTERSONIC uv?d?
{797}{845}KROKOD?L DUNDEE|V LOS ANGELES
{2882}{2950}WALKABOUT CREEK|Po?et obyvatel: 20
{2967}{3025}V?BEC ??DN? OKRU?N? SAFARI
{3527}{3625}D?my a p?nov?,|posledn? ?ance na osv??en?,
{3632}{3675}ne? vyraz?me do p??rody.
{3757}{3880}Zdrav??ko. ??kejte mi Ruby,|nebo drahou?ku,
{3892}{3980}ale nechci sly?et,|?e obsluha v?zne.
{4017}{4065}Tak co tam ?oupnem?
{4077}{4175}Gin s tonikem, pros?m.|Gin a ton??ka.
{4292}{4405}Prosil jsem gin s tonikem.|Jo, prosit m??ete.
{4477}{4555}Mn? sta?? dv? piva.|Tak se mi to l?b?, hochu.
{4642}{4690}Ahoj, Nuggete.|Ahoj, Sue.
{4717}{4781}Kde je Mick?|Volali Range
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,340 --> 00:01:57,729
WALKABOUT CREEK
BEFOLKNINGSTAL: 20
2
00:01:58,580 --> 00:02:01,856
HOVEDKONTOR
"ALDRIG IGEN"-SAFARI-TURE
3
00:02:21,340 --> 00:02:24,571
Okay, mine damer og herrer,
Walkabout Creek Hotel.
4
00:02:24,660 --> 00:02:27,299
Sidste chance for en kold ?n,
f?r vi k?rer ud i ?demarken.
5
00:02:30,380 --> 00:02:32,894
Davs, alle sammen. Jeg er jeres v?rt.
6
00:02:32,980 --> 00:02:37,132
Kald mig Ruby eller skat, men
kom ikke for sent til morgenmaden.
7
00:02:40,900 --> 00:02:42,891
Hvad m?tte hjertet beg?re, folkens?
8
00:02:42,980 --> 00:02:45,813
Gin og toni
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: dexter, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, 2, crocodile, saints, s01e02,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - French - fr - b90d66ba0495ec9d3ad49fa79bea9579.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,010 --> 00:00:19,000
Pour www.forom.com
2
00:01:46,800 --> 00:01:49,700
<i>Pr?c?demment dans "Dexter"...
3
00:01:50,000 --> 00:01:51,800
<i>Ce soir, c'est le grand soir.
4
00:01:51,800 --> 00:01:54,800
<i>Et ?a va arriver,
encore et encore...
5
00:01:54,900 --> 00:01:57,300
<i>Il faut que ?a arrive.
6
00:01:57,300 --> 00:01:59,200
<i>Le voil?...
7
00:01:59,200 --> 00:02:01,000
<i>C'est le bon.
8
00:02:03,600 --> 00:02:06,600
Vous ?tes ? moi maintenant, alors
faites exactement ce que je dis.
9
00:02:07,000 --> 00:02:08,500
T'as int?r?t d'?tre flic.
10
00:02:08,507 --
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: crocodile, dundee, 1986, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, int, ndrt,
original filename: Crocodile Dundee (1986) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,532 --> 00:00:35,000
Sue, don't misunderstand me.
2
00:00:35,168 --> 00:00:40,834
I'm not complaining about your work.
I have your latest piece here, it's great.
3
00:00:41,007 --> 00:00:43,168
But you were due back yesterday.
4
00:00:43,343 --> 00:00:46,744
But Richard, there's one more story
I just have to do.
5
00:00:46,913 --> 00:00:50,849
- There's always one more story.
- But listen to this.
6
00:00:51,017 --> 00:00:54,885
Last month this guy in the Northern
Territory was attacked by a crocodile.
7
00:00:55,055 --> 00:00:59,788
It bit his leg right off, left him there
to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Rip by Zyga (2003)
00:00:33:SAMOTNICY
00:02:12:Mieszka?am tutaj.|Po raz pierwszy by?am sama.
00:02:16:Koniec akademika, koniec|wsp??Iokator?w. By?am szcz??Iiwa.
00:02:25:Mia?am w?asny gara?.
00:02:44:W moim kraju|nie siedz? w kIatkach.
00:02:47:Trzymaj? je w koszach,|?eby mo?na by?o ich dotkn??.
00:03:11:- Cze??.|- Pom?c?
00:03:12:Nie.|Chocia? mo?e tak.
00:03:25:Jestem Hiszpanem.
00:03:26:- A dok?adnie?|- Z GaIicji.
00:03:31:Studiuj?|na uniwersytecie w SeattIe.
00:03:34:Na uniwerku.|Tak tu si? na niego m?wi.
00:03:38:Nareszcie jaki? IokaIny sekret.
00:03:44:Nie musisz tu siedzie?.|To troch? potrwa.
00:03:48:A dok?d ja p?jd??
00:03:50:Za tydzie? wracam do Hiszpanii.|K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,520 --> 00:00:34,272
Sue, não me interpretes mal.
2
00:00:34,960 --> 00:00:38,669
Não me queixo do teu trabalho.
Tenho aqui o teu último artigo
3
00:00:38,960 --> 00:00:42,077
e é sensacional.
Mas devias ter vindo ontem.
4
00:00:42,760 --> 00:00:45,593
Tenho mais uma reportagem
a fazer.
5
00:00:46,040 --> 00:00:48,793
- Como sempre...
- Queres ouvir?
6
00:00:50,160 --> 00:00:54,119
Há um mês, no Território do Norte,
um tipo foi atacado por um crocodilo.
7
00:00:54,320 --> 00:00:57,949
Arrancou-lhe a perna e deixou-o
quase morto no meio de nada.
8
00:00:58,200 --> 0
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: dk, crocodile, dundee, 3, ripped, by, fimbe,
original filename: [DK] Crocodile Dundee 3 (Ripped By Fimbe.dk).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,340 --> 00:01:57,729
WALKABOUT CREEK
BEFOLKNINGSTAL: 20
2
00:01:58,580 --> 00:02:01,856
HOVEDKONTOR
"ALDRIG IGEN"-SAFARI-TURE
3
00:02:21,340 --> 00:02:24,571
Okay, mine damer og herrer,
Walkabout Creek Hotel.
4
00:02:24,660 --> 00:02:27,299
Sidste chance for en kold ?n,
f?r vi k?rer ud i ?demarken.
5
00:02:30,380 --> 00:02:32,894
Davs, alle sammen. Jeg er jeres v?rt.
6
00:02:32,980 --> 00:02:37,132
Kald mig Ruby eller skat, men
kom ikke for sent til morgenmaden.
7
00:02:40,900 --> 00:02:42,891
Hvad m?tte hjertet beg?re, folkens?
8
00:02:42,980 --> 00:02:45,813
Gin og toni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,400 --> 00:01:25,392
Vi u èamcu! Ovdje policija.
2
00:01:27,360 --> 00:01:30,636
Stavite ruke na glavu!
3
00:01:38,760 --> 00:01:40,751
Mick?
4
00:01:40,960 --> 00:01:42,518
'Dan, narednièe!
5
00:01:43,880 --> 00:01:46,314
Mogao sam i znati da æeš to biti ti.
6
00:01:46,520 --> 00:01:50,513
To je zbog ovih njujorških riba.
Ne žele gristi.
7
00:01:57,640 --> 00:01:59,676
Doruèak.
8
00:02:00,800 --> 00:02:03,553
Ma daj, pusti to! Hajde, idemo.
9
00:02:39,520 --> 00:02:41,272
Mick?
10
00:03:06,840 --> 00:03:08,876
OPET SAM NA PECANJU
VOLI TE MICK
11
00:03:3
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: the, crocodile, hunter, diaries, 2002, 1, cd, polish, pl, tnd, vfv,
original filename: The Crocodile Hunter Diaries - 2002 - 1CD - Polish - pl - 09052fe9c6d5cb72a78526f62d22040b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{100}the.nanny.diaries.dvdrip.xvid-imbt.avi
{270}{379}{Y:i}Imi? i nazwisko... Annie Braddock.
{380}{452}{Y:i}Wiek... 21 lat.
{453}{505}{Y:i}Zakres zainteresowa?...
{506}{587}{Y:i}antropologia.
{588}{633}{Y:i}Przebieg dotychczasowego|zatrudnienia
{634}{702}{Y:i}w zwi?zku z twoj?|obran? dziedzin?.
{703}{752}{Y:i}O m?j Bo?e.
{753}{816}{Y:i}Od czego mam zacz???
{817}{889}{Y:i}Uwaga. Muzeum Historii Naturalnej
{890}{955}{Y:i}zostanie zamkni?te za|15 minut.
{1006}{1055}{Y:i}Prosz? opu?ci? hol
{1056}{1118}{Y:i}zachodni? klatk? schod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{326}{422}ANGEL GUTS: RED CLASSROOM
{504}{600}"Story -" Takashi Ishii|"Cinematography -" Nobumasa Mizunoo
{618}{714}{y:i}Script -|Takashi Ishii and Chusei Sone
{731}{827}{y:i}Music -|Tsutomu Izumi
{845}{941}{y:i}Starring -|Yuuki Mizuhara and Minako Mizushima
{1020}{1116}Keizo Kanie, Noribumi Hori,|Kenji Kasai and Ryochi Kusanagi
{1134}{1229}Jun Aki, Reiko Fujinam,|Maya Hamazak and Tomomi Meguro
{1242}{1338}Toshihiko Oda, Ryoichi Sato,|Ken Mizoguchi and Hiroo Ozaki
{1358}{1454}{y:i}Director|Chusei Sone
{3795}{3870}Sorry...|It's an old print.
{3870}{3965}Hurry up.
{4003}{4099}Thanks.
{9112}{9208}{y:i}THE END
{9274}{9368}Hey,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,263 --> 00:01:39,457
Dr. Weinberger...
2
00:01:39,731 --> 00:01:43,861
...os dados que estou recebendo do SE-2020
através do DSS mostram...
3
00:01:43,936 --> 00:01:46,404
...que ele está saindo da órbita programada.
4
00:01:46,472 --> 00:01:48,531
Entre com as coordenadas do SE-2020
5
00:01:48,807 --> 00:01:52,299
Verifique o desvio da órbita e avise Camberra.
6
00:01:52,544 --> 00:01:54,205
Já vou para aÃ.
7
00:02:18,637 --> 00:02:21,128
Perdemos o satélite em Queensland.
8
00:02:22,040 --> 00:02:24,702
Eles se auto-destroem ao sair da orbita.
9
00:02:45,764 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{35}Cho Juung Films
{2285}{2348}Režie|Kim Ki-duk
{3033}{3115}KROKODÃL
{7348}{7411}Tak moc ho chtìjà najÃt,|že jim to trvá celý den.
{7485}{7562}Jsou zoufalÃ,|potøebujà pomoct.
{7606}{7688}A co jako?|MùžeÅ¡ mi to øÃct?
{7708}{7835}- Bìž sbÃrat plechovky!|- Okrádat mrtvoly je hanebné.
{7844}{7904}Pitomèe!
{8105}{8197}VÃte o nìkom,|kdo dnes ráno spáchal sebevraždu?
{8302}{8380}- Co z toho budu mÃt?|- Co?
{8419}{8539}- Kolik mi tahle informace vynese?|- PopiÅ¡te mi obìÂ.
{8557}{8684}Hubený muž okolo 40 let,|nosil bÃlé trièko.
{8744}{8804}Teï se pobavÃme o penìzÃch.
{8979}{9014}Kolik pøidáš?
{9018}
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: crocodile, hunter, diaries, the, 2002, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 8769-Crocodile_Hunter_Diaries,_The_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2337}{2366}Domnule Weinberger...
{2372}{2471}datele pe care le primesc de la satelitul SE-2020|prin legãtura de tip DSS, îmi aratã cã...
{2473}{2533}se miºcã de pe orbita sa predefinitã.
{2534}{2583}Dã-i noi coordonate satelitului SE-2020.
{2590}{2674}Verificã deviaþia de pe orbitã ºi avertizeazã|pe cei de la Canberra.
{2680}{2720}Imediat.
{3305}{3365}Am pierdut satelitul deasupra Queensland-ului.
{3387}{3451}Sateliþii se autodistrug dacã iasã de pe orbitele lor.
{3956}{4009}Canberra a pierdut legãtura cu SE-2020 deodatã cu noi.
{4013}{4104}Fã rost de toate transmisiile cãtre staþiile DSN|din ultimele 24 de ore.
{4692}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,511 --> 00:01:38,511
Dr. Weinberger...
2
00:01:38,979 --> 00:01:40,979
...de data die ik ontvang van SE-2020
via de DSS, toont...
3
00:01:43,183 --> 00:01:45,651
...dat het van zijn geplande baan afwijkt.
4
00:01:45,719 --> 00:01:47,778
Toon de SE-2020, met de coordinaten.
5
00:01:48,054 --> 00:01:51,054
Controleer de afwijking en
waarschuw Canberra.
6
00:01:51,792 --> 00:01:53,453
Ik kom eraan.
7
00:02:17,884 --> 00:02:19,884
We zijn de satelliet boven
Queensland kwijtgeraakt.
8
00:02:21,288 --> 00:02:23,288
Zij vernietigen zichzelf als
zij van hun baan afdwalen.
9
00
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: dexter, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, 2, crocodile, saints, cz, s01e02,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Czech - cs - cae74f5bcebf4acbb93081414d336591.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,268 --> 00:00:02,477
<i>V minul?m d?le "Dexter"...</i>
2
00:00:02,477 --> 00:00:04,300
<i>Dneska je ta noc.</i>
3
00:00:04,333 --> 00:00:07,367
<i>A stane se to znovu a znovu -</i>
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,767
<i>Mus? se to st?t.</i>
5
00:00:09,801 --> 00:00:13,534
<i>T?mhle je.
On je ten vyvolen?.</i>
6
00:00:16,134 --> 00:00:19,168
Te? jsi m?j,
Tak d?lej p?esn?, co ti ??k?m.
7
00:00:19,233 --> 00:00:21,034
Douf?m, ?e jste polda.
8
00:00:21,045 --> 00:00:22,030
Ne...
Soudn? znalec.
9
00:00:22,076 --> 00:00:23,863
Pobl?? t?la nen? v?bec ??dn? krev.
10
00:00:23,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,053 --> 00:00:18,071
For www.forom.com
2
00:01:45,868 --> 00:01:48,834
<i>Previously on "Dexter"...
3
00:01:49,067 --> 00:01:50,900
<i>Tonight's the night.
4
00:01:50,933 --> 00:01:53,967
<i>And it's going to happen
again and again -
5
00:01:54,000 --> 00:01:56,367
<i>Has to happen.
6
00:01:56,401 --> 00:02:00,134
<i>There he is.
He's the one.
7
00:02:02,734 --> 00:02:05,768
You're mine now,
so do exactly as I say.
8
00:02:05,833 --> 00:02:07,634
You better be a cop.
9
00:02:07,645 --> 00:02:08,630
No...
Forensics.
10
00:02:08,678 --> 00:02:10,460
There is no blo
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: crocodile, dundee, 1986, 1, cd, czech, cz, krokod,
original filename: Crocodile Dundee - 1986 - 1CD - Czech - cz - a21aa866c35218e477979114d9b6987a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}Titulky ripnul Lagardere 12/02
{807}{864}{y:i}Nevykl?dej si to ?patn?, Sue.
{869}{1004}Nest??uju si na tvou pr?ci.|M?m tu tv?j posledn? ?l?nek, je skv?l?.
{1009}{1060}Ale m?la ses vr?tit u? v?era.
{1065}{1141}Richarde, m?m je?t? jeden n?m?t,|kter? prost? mus?m zpracovat.
{1146}{1244}{y:i}- V?dycky m?? je?t? jeden n?m?t. |- Ale poslechni si tohle.
{1249}{1342}Minul? m?s?c napadl jednoho chl?pka|v Severn?m teritoriu krokod?l.
{1347}{1460}Ukousl mu nohu a nechal ho tam|um?rat, sto mil daleko od sv?ta.
{1465}{1548}O t?den pozd?ji se ten chlap vyplaz?|z bu?e, d? se dohromady a zase zmiz?.
{1553}{1646}??dn? interview, ??dn? fotky, nic.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30: Napisy przet?umaczone przez JASTRZ?BIA I DIAB?A|AGH WNiG
00:00:35: Poprawki mile widziane
00:00:49:KROKODYL DUNDEE CZ.III "W LOS ANGELES"
00:02:09:ZDJ?CIA
00:02:15:ALKABOUT CREEK, POPULACJA 20 OS?B
00:02:19:NIGDY, NIGDY WI?CEJ SAFARI | BIURO PROW: MICK DUNDEE & WALTER RILEY
00:02:33:PRODUKCJA:
00:02:43:-I tak dobrze panie i panowie.
00:02:45:...Witajcie w Hotelu "Krokodyl".
00:02:47:...Prosz? bardzo. ?ycz? mi?ego wypoczynku.
00:02:53:-Dzie? dobry. Jestem wasz? gospodyni?.
00:02:56:...Mo?ecie mnie nazywa? Rubi, | Nina, czy te? jak chcecie.
00:02:59:-A, co na temat ?niadania?
00:03:04:-Na co macie ch??, dzieciaki?
00:03:06:-D?in z tonikiem, prosz?. | A dla damy "Prince'
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: american, gangster, 2007, 2, cd, french, fr, ag, 1,
original filename: American Gangster - 2007 - 2CD - French - fr - f992a78bbf72bd4ae71d1bee00bebfd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:10,200
pourquoi tu leur ferais confiance?
et leur fa?on de te regarder!
2
00:00:10,100 --> 00:00:12,500
comme si j'?tais le p?re no?l.
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,500
comme si c'?tait nous les secours.
4
00:00:15,900 --> 00:00:17,400
ils travaillent pour moi maintenant.
5
00:00:22,800 --> 00:00:24,900
<i>je l'avais pr?dit quand
j'avais vu Joe Frazier,</i>
6
00:00:25,100 --> 00:00:27,300
<i>ce sera comme un bon amateur</i>
7
00:00:27,400 --> 00:00:29,400
<i>combattant un vrai professionel.</i>
8
00:00:29,600 --> 00:00:32,000
<i>comme un gosse sorti
des Jeux oly
Subtitles for Crocodile Ag-o
keywords: 1158, american, gangster, dvd, screener, pukka, english, motechnet, com, p, ag, cd, 2, 1,
original filename: 11581-American.Gangster.DVD.SCREENER.XViD-PUKKA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,576 --> 00:00:09,857
Why would you trust these people?
And the way they look at you.
2
00:00:10,018 --> 00:00:12,387
They look at me like it's Xmas
and I'm Santa Claus.
3
00:00:12,524 --> 00:00:14,435
They look at us like we're the help.
4
00:00:15,808 --> 00:00:17,331
They work for me, now.
5
00:00:22,704 --> 00:00:24,836
<i>I predict it when I meet Joe Frazier,</i>
6
00:00:25,016 --> 00:00:27,208
<i>this will be like a good amateur</i>
7
00:00:27,339 --> 00:00:29,286
<i>fighting a real professional.</i>
8
00:00:29,463 --> 00:00:31,915
<i>This will be like