Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Critic by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,327
- ... con mis parientes.
- ¡Salud!
2
00:00:05,996 --> 00:00:09,788
Lo olvidé. Soy una alcohólica
en proceso de recuperación.
3
00:00:11,380 --> 00:00:13,349
¿Qué puedo hacer?
4
00:00:14,449 --> 00:00:15,833
Otra gran noticia:
5
00:00:15,834 --> 00:00:19,421
Bobby acaba de concluir mi contrato
de 3 pelÃculas con la Warner.
6
00:00:19,422 --> 00:00:20,604
Joey, es asombroso ...
7
00:00:20,605 --> 00:00:23,227
Genial, sÃ.
¿Cuánto te ha costado eso de vender tu alma?
8
00:00:23,228 --> 00:00:26,351
Eso viene del tipo que viene
de vender su esper
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,327
- ... con mis parientes.
- ¡Salud!
2
00:00:05,996 --> 00:00:09,788
Lo olvidé. Soy una alcohólica
en proceso de recuperación.
3
00:00:11,380 --> 00:00:13,349
¿Qué puedo hacer?
4
00:00:14,449 --> 00:00:15,833
Otra gran noticia:
5
00:00:15,834 --> 00:00:19,421
Bobby acaba de concluir mi contrato
de 3 pelÃculas con la Warner.
6
00:00:19,422 --> 00:00:20,604
Joey, es asombroso ...
7
00:00:20,605 --> 00:00:23,227
Genial, sÃ.
¿Cuánto te ha costado eso de vender tu alma?
8
00:00:23,228 --> 00:00:26,351
Eso viene del tipo que viene
de vender su esper
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,327
- ... con mis parientes.
- ¡Salud!
2
00:00:05,996 --> 00:00:09,788
Lo olvidé. Soy una alcohólica
en proceso de recuperación.
3
00:00:11,380 --> 00:00:13,349
¿Qué puedo hacer?
4
00:00:14,449 --> 00:00:15,833
Otra gran noticia:
5
00:00:15,834 --> 00:00:19,421
Bobby acaba de concluir mi contrato
de 3 pelÃculas con la Warner.
6
00:00:19,422 --> 00:00:20,604
Joey, es asombroso ...
7
00:00:20,605 --> 00:00:23,227
Genial, sÃ.
¿Cuánto te ha costado eso de vender tu alma?
8
00:00:23,228 --> 00:00:26,351
Eso viene del tipo que viene
de vender su esper
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,100
Ãôïõò ðéï êïÃôéÃïýò ìïõ áÃèñþðïõò.
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,100
Ãôçà õãåéà ìáò.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,200
ÃÃ÷áóá... Ã¥Ãìáé áëêïïëéêà óå áðïôïîÃÃùóç.
4
00:00:11,010 --> 00:00:13,210
Ã... êáé ôé ìðïñåÃò Ãá êÃÃåéò;
5
00:00:14,010 --> 00:00:15,610
¸÷ù êáé Ãëëá óðïõäáÃá ÃÃá...
6
00:00:16,010 --> 00:00:20,210
à Ãðüìðé Ãêëåéóå ìéá óõìöùÃÃá
ìå ôç Warner Brothers ãéá ìÃÃá.
7
00:00:20,210 --> 00:00:21,010
ÃõôÃ
Subtitles for Critic
keywords: joey, 2x1, 9, en, and, the, critic,
original filename: joey_2x19_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,327
- ... avec mes proches.
- Santé !
2
00:00:05,996 --> 00:00:09,788
J'avais oublié. Je suis une alcoolique
en voie de guérison.
3
00:00:11,380 --> 00:00:13,349
Qu'est-ce qu'on peut y faire ?
4
00:00:14,449 --> 00:00:15,833
Autre grande nouvelle :
5
00:00:15,834 --> 00:00:19,421
Bobby vient de conclure mon contrat
de 3 films avec la Warner.
6
00:00:19,422 --> 00:00:20,604
C'est super !
7
00:00:20,605 --> 00:00:23,227
Super, oui. Combien ça t'a coûté
de vendre ton âme ?
8
00:00:23,228 --> 00:00:26,351
Ãa vient du type qui vient
de vendre son sperm
Subtitles for Critic
keywords: the, critic, 1994, 1, cd, portuguese, pt, 1x0,
original filename: The Critic - 1994 - 1CD - Portuguese - pt - d5bd3f558d2834f9b0509e8fcfebe855.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,094 --> 00:00:07,494
O Cr?tico
S01E01
2
00:00:16,129 --> 00:00:18,079
legendas por:
dawnrazor
3
00:00:23,797 --> 00:00:26,197
- Estou?
- <i>Jay, fala a tua m?e.</i>
4
00:00:26,274 --> 00:00:28,734
<i>O teu pai e eu decidimos</i>
<i>retirar-te do testamento.</i>
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,438
<i>N?s achamos que o dinheiro</i>
<i>que tens j? ? suficiente.</i>
6
00:00:31,613 --> 00:00:34,013
<i>Oh sim, e feliz anivers?rio.</i>
7
00:00:58,618 --> 00:01:01,120
PR?XIMAS ATRAC??ES:
com Jay Sherman.
8
00:01:08,303 --> 00:01:09,643
N?o presta!
9
00:01:24,664 --> 00:01:25,964
Subtitles for Critic
keywords: joey, s02e1, 9, and, the, critic, sdtv, divx, s02e19,
original filename: 44957.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,167 --> 00:00:01,740
.ìçéé äà ðùéà ù÷øåáéà à ìéé
2
00:00:06,208 --> 00:00:09,168
.ùëçúé. à ðé ðâîìú îà ìëåäåì
3
00:00:11,787 --> 00:00:12,847
?îä ìòùåú
4
00:00:14,620 --> 00:00:15,998
.éù ìé òåã çãùåú ðäãøåú
5
00:00:16,229 --> 00:00:19,578
áåáé ñâøä òì çåæä ìùìåùä ñøèéÃ
."òà çáøú "ååøðø
6
00:00:19,736 --> 00:00:20,825
.â'åà é, æä âãåì
7
00:00:21,151 --> 00:00:23,491
.ëï, æä ðäãø, â'å
?ëîä òìä ìê ìîëåø à ú ðùîúê
8
00:00:23,841 --> 00:00:26,24
Subtitles for Critic
keywords: 7x0, 4, everyones, a, critic, en,
original filename: 6ab20594af6119f60f2950dda9036ca0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,874 --> 00:00:08,842
Until tomorrow, then,
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,744
this is Dr. Frasier Crane
3
00:00:10,744 --> 00:00:11,978
wishing you...
4
00:00:11,978 --> 00:00:12,812
Hmm?
5
00:00:12,812 --> 00:00:14,314
Oh, yes.
6
00:00:14,314 --> 00:00:17,817
Be sure to tune in later
for the final broadcast
7
00:00:17,817 --> 00:00:22,222
of KACL's lovable curmudgeon,
Chester Ludgate.
8
00:00:22,222 --> 00:00:24,591
You know, most of us
here at the station
9
00:00:24,591 --> 00:00:27,127
were surprised to hear
that he was retiring.
10
00:00:27,127 --> 00:00:29,629
Subtitles for Critic
keywords: joey, s02e1, 9, and, the, critic, v, 2, pdtv, fisk, s02e19, sdtv, divx,
original filename: Joey.S02E19.Joey.And.The.Critic.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8}{115}Malja elokuvani ensi-illalle. On hienoa|olla faneja täynnä olevassa teatterissa -
{119}{221}- lähimmäisteni ympäröimänä.|- Kippis!
{286}{386}Unohdin, että olen toipuva alkoholisti.
{420}{480}Mutta minkäs teet.
{495}{612}Lisää hienoja uutisia. Bobbie sai minulle|kolmen elokuvan sopimuksen Warner Brothersilta.
{616}{716}- Tuo on mahtavaa!|- Paljonko sait sielustasi?
{720}{800}Sanoo mies, joka myi juuri|spermaansa 25 dollarilla.
{804}{910}He tarjosivat 20 dollaria,|mutta pitää tinkiä. Vai mitä, Alex?
{916}{988}Mielestäni se on hienoa.|Joey saa valita elokuvansa...
{992}{1080}Saan oman tuotantoyhtiön, joho
Subtitles for Critic
keywords: joey, season, 2, ep, 1, 7, 2x1, and, the, big, move, english, 9, critic, 2x2, actors, studio, 8, beard, wedding, holding, hands,
original filename: Joey---Season-2---Ep.-17-22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00: 01,072 --> 00:00: 05,173
- I do not manage to believe that I finally will live here!
- This place is perfect for you.
2
00:00: 05,174 --> 00:00: 10,031
- This screen Looks at. It is enormous!
- It makes 180 cm⦠The porns will beâ¦.
3
00:00: 10,032 --> 00:00: 12,491
-⦠Terrifying!
- I cannot wait!
4
00:00: 12,492 --> 00:00: 15,771
- This house is brilliant!
- Oh, you do not have anything considering! Ok, let us sayâ¦
5
00:00: 15,772 --> 00:00: 20,377
Let us say that I bring back a girl here and that it is not
not really sure to want to sleep with meâ¦
6
00:00: 20,378 --> 00:00:
Subtitles for Critic
keywords: frasier, s, 7, vo, 7x0, 8, the, late, dr, crane, en, 9, apparent, trap, 6, rivals, 7x1, 3, theyre, playing, our, song, fight, before, christmas, back, talk, whine, club, a, tsar, is, born, 2, father, of, bride, 7x2, dark, side, moon, rdwrer, 5, out, with, dad, 4, something, borrowed, someone, blue, momma, mia, everyones, critic, morning, becomes, entertainment, radio, wars, about, mary, three, faces, dog, that, rocks, cradle, hot, pursuit, to, thine, old, self, be, true, big, campus,
original filename: Frasier.S7.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,907 --> 00:00:11,911
I can't believe
how cold it is in here.
2
00:00:11,911 --> 00:00:13,913
Niles, the climate
control is on.
3
00:00:13,913 --> 00:00:15,415
It's perfectly
comfortable.
4
00:00:15,415 --> 00:00:16,416
Oh, really?
5
00:00:16,416 --> 00:00:17,417
Touch your tongue
to the seat belt.
6
00:00:17,417 --> 00:00:18,918
I dare you.
7
00:00:18,918 --> 00:00:20,387
I'm starting to
regret I even asked
you to this exhibit.
8
00:00:20,387 --> 00:00:21,755
I wanted to
invite Regan,
9
00:00:21,755 --> 00:00:24,724
but after the disaster I made
of our first date,
Subtitles for Critic
keywords: joey, season, 2, v, 1, s02e0, 8, and, the, sex, tape, lol, s02e08, s02e2, wedding, sdtv, divx, s02e22, 9, musical, s02e09, 6, esl, tcm, s02e06, s02e1, high, school, friend, hr, nbs, s02e11, 7, poker, s02e07, bachelor, thanksgiving, s02e10, 3, tijuana, trip, christmas, party, s02e12, 5, house, ind, s02e05, actors, studio, s02e20, 4, snowball, fight, xor, s02e14, spanking, fov, s02e03, proper, holding, hands, s02e21, s02e16, pdtv, fisk, critic, s02e19, daring, s02e04, 57, fty, s02e17, norsub, s02e18, big, break, s02e01, reprise, stuntman, fqm, tvrip, bob, s02e15,
original filename: Joey.Season.2.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{54}Tässä se tulee.
{56}{196}Seuraavassa Ellen-show'ssa,|"Captured" -elokuvasta tuttu Joey Tribbiani.
{227}{285}Siitä sait, Oprah!
{326}{388}Minun täytyy harjoitella sisääntuloani.
{392}{442}- Oletko valmis?|- Olen.
{630}{735}Tietenkin näytän idiootilta,|jos et kannusta minua.
{747}{832}Ole luonnollinen, kukaan|ei saavu huoneeseen noin.
{836}{921}Vaviskaa, täältä saapuu Zach!
{975}{1055}- Miten menee?|- Harjoittelen Ellen-show'ta varten.
{1059}{1124}- Menetkö Ellen-show'hun?|- Menen, haluatko tulla mukaan?
{1128}{1185}Sinä olet kyllä pihalla|Hollywoodin asioista.
{1189}{1263}Kaikki tietävät, etten tule|Elle