Search Movie Subtitles results for crimson rivers by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,500 --> 00:02:08,500
GRIMIZNE RIJEKE
2
00:05:01,400 --> 00:05:03,200
Vidimo se za dva sata.
3
00:05:04,400 --> 00:05:05,900
-Kamo?
-Tamo.
4
00:05:06,000 --> 00:05:08,300
U redu? Vidimo se, momci.
5
00:05:16,700 --> 00:05:18,200
Izvolite?
6
00:05:18,700 --> 00:05:19,900
Imate vatre?
7
00:05:20,000 --> 00:05:21,700
Tko vas je pustio ovamo?
8
00:05:21,800 --> 00:05:24,600
Vaši ljudi. Ja sam
komesar Pierre Niemans.
9
00:05:26,800 --> 00:05:29,500
Sami ste? Rekli su mi
da æe poslati jedinicu.
10
00:05:29,700 --> 00:05:31,300
Prokletstvo!
11
00:05:31,700 --> 00:05
- Crimson Rivers 2- Angels of the Apocalypse.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,840 --> 00:01:31,193
No.
2
00:01:31,360 --> 00:01:34,272
Not that cell. That's number thirteen.
3
00:01:34,440 --> 00:01:37,238
It's bad luck.
We don't give it to anybody.
4
00:01:37,400 --> 00:01:40,551
I'm not superstitious, brother.
5
00:01:44,320 --> 00:01:48,108
Brother Vincent. Brother Vincent.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,309
One of the new men
took a cell that wasn't for him.
7
00:03:27,310 --> 00:03:31,310
Crimson Rivers II
Angels of the Apocalypse
8
00:04:32,080 --> 00:04:35,675
Good morning.
Chief Niemans from Paris.
9
00:04:35,840 --> 00:04:37,193
What brin
- Crimson.Rivers.2.Angels.of.the. Apocalypse.2004.DVDRip.XviD-PROMiSE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,314 --> 00:00:13,419
Abadia Labaudieu, Lorraine, França.
2
00:01:31,332 --> 00:01:32,519
Não, nessa cela não!
3
00:01:33,195 --> 00:01:35,519
O número treze traz má sorte.
Essa cela está sempre vazia.
4
00:01:37,764 --> 00:01:38,919
Eu não sou supersticioso, padre.
5
00:01:53,520 --> 00:01:57,441
Padre Vincent, é o noviço!
Ocupou a cela proibida!
6
00:02:54,589 --> 00:02:56,628
Estúdio Legende apresenta:
7
00:03:17,476 --> 00:03:23,480
"Os Rios Púrpura 2"
8
00:03:23,480 --> 00:03:28,682
"Os Rios Púrpura 2"
- Os Anjos do Apocalipse -
9
00:04:30,629 --> 00:04:
- Crimson Rivers 2- Angels of the Apocalypse-GR.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,740 --> 00:00:07,089
Translated by Pastourmas®
2
00:01:29,844 --> 00:01:31,194
¼÷é
3
00:01:31,360 --> 00:01:34,272
'Ã֎ áõôü ôï êåëÃ. ÃÃÃáé ôï Ãïýìåñï äåêáôñÃá.
4
00:01:34,440 --> 00:01:37,238
ÃÃÃáé ãñïõóïõæéÃ.
Ãåà ôï äÃÃïõìå óå êáÃÃÃá.
5
00:01:37,400 --> 00:01:40,551
Ãåà åÃìáé ðñïëçðôéêüò, áäåëöà ìïõ.
6
00:01:44,320 --> 00:01:48,108
Ãäåëöà ÃÃÃóåÃô. Ãäåëöà ÃÃÃóåÃô
7
00:01:56,680 --> 00:02:00,309
¸Ãáò áðü ôïõò êáéÃïýñãéïõò.
ÃÃñå
- The.Crimson.Rivers.2.2004.DVDRip.Xv iD.AC3.CD1-NGuy.srt
- The.Crimson.Rivers.2.2004.DVDRip.Xv iD.AC3.CD2-NGuy.srt
2 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,612 --> 00:00:16,571
<i>Labaudieu Abbey</i>
<i>- Lorraine, France</i>
2
00:01:37,030 --> 00:01:38,429
Not that room.
3
00:01:38,698 --> 00:01:42,498
That's number 13. It's unlucky.
Nobody gets that room.
4
00:01:43,069 --> 00:01:46,334
I'm not superstitious
Father.
5
00:02:03,356 --> 00:02:06,848
A new brother has taken a room
not assigned to him.
6
00:03:09,055 --> 00:03:14,459
JEAN RENO
7
00:03:33,880 --> 00:03:42,219
CRIMSON RIVERS II
"ANGELS OF THE APOCALYPSE"
8
00:04:45,518 --> 00:04:48,385
Hello, Father. Insp.
Niemans from Paris.
9
00:04:49,656 --> 00:04:50,588
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,093 --> 00:02:07,095
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:05:00,752 --> 00:05:02,670
Ãñéóêüìáóôå îáÃà óå äõï ùñåò.
3
00:05:03,755 --> 00:05:05,298
- Ãðü ðïý ðÃìå;
- Ãðü äù.
4
00:05:05,381 --> 00:05:07,717
ÃÃôÃîåé; Ãá ëÃìå óå ëÃãï.
5
00:05:16,058 --> 00:05:17,602
Ãðïñù Ãá óáò âïçèÃóù;
6
00:05:18,102 --> 00:05:19,270
'Ã÷åôå öùôéÃ;
7
00:05:19,353 --> 00:05:21,189
Ãïéïò óáò Ãöçóå Ãá ðåñÃóåôå;
8
00:05:21,272 --> 00:05:24,067
Ãé ÃÃôñåò óáò. ÃóôõÃüìïò ÃéåÃ
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3227}{3275}{Y:bi}PURPURNE REKE
{7429}{7471}Vidimo se za dva sata.
{7501}{7538}-Gde?|-Tamo.
{7540}{7595}U redu? Vidimo se, momci.
{7796}{7833}Izvolite?
{7845}{7873}Imate upaljaè?
{7875}{7916}Ko vas je pustio ovamo?
{7921}{7988}Vaši ljudi.|Ja sam komesar Pjer Nimans.
{8041}{8106}Sami ste?|Rekli su mi da æe poslati jedinicu.
{8110}{8148}Prokletstvo!
{8157}{8190}Ja sam jedinica.
{8302}{8330}Kapetane...
{8355}{8437}Nisam vozio èetristo milja|da bih se sa vama svaðao.
{8488}{8524}Å ta se ovde desilo?
{8556}{8589}Pratite me.
{8648}{8745}Prekljuèe nas je dekan fakulteta obavestio|o nestanku Remija Kaloa.
{8747}{8791}32 g. samac.
{8793
- The.Crimson.Rivers.2000.Ned.DVDRip. XviD.AC3.CD2-WAF.srt
- The.Crimson.Rivers.2000.Ned.DVDRip. XviD.AC3.CD1-WAF.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,302
Wat kunnen we voor u doen?
2
00:00:03,229 --> 00:00:05,851
Vertel eens waar u vannacht was.
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,394
Wat is 't probleem?
4
00:00:08,777 --> 00:00:12,395
Kinderen hebben hakenkruizen
op een mausoleum gespoten.
5
00:00:12,573 --> 00:00:14,115
Waarom vraagt u het ons?
6
00:00:14,199 --> 00:00:15,742
Skinheads, hakenkruizen...
7
00:00:15,826 --> 00:00:17,617
Hakenkruizen, skinheads...
8
00:00:18,329 --> 00:00:20,405
Hier zijn geen hakenkruizen. Ziet u ze?
9
00:00:20,498 --> 00:00:22,455
Akkermuizen?
- Hakenkruizen.
10
00:00:23
- Crimson Rivers 2- Angels of the Apocalypse.srt
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,840 --> 00:01:31,193
No.
2
00:01:31,360 --> 00:01:34,272
Not that cell. That's number thirteen.
3
00:01:34,440 --> 00:01:37,238
It's bad luck.
We don't give it to anybody.
4
00:01:37,400 --> 00:01:40,551
I'm not superstitious, brother.
5
00:01:44,320 --> 00:01:48,108
Brother Vincent. Brother Vincent.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,309
One of the new men
took a cell that wasn't for him.
7
00:03:27,310 --> 00:03:31,310
Crimson Rivers II
Angels of the Apocalypse
8
00:04:32,080 --> 00:04:35,675
Good morning.
Chief Niemans from Paris.
9
00:04:35,840 --> 00:04:37,193
What brin
- Crimson Rivers 2 - Eng - 25fps - 2004.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,840 --> 00:01:31,193
No.
2
00:01:31,360 --> 00:01:34,272
Not that cell. That's number thirteen.
3
00:01:34,440 --> 00:01:37,238
It's bad luck.
We don't give it to anybody.
4
00:01:37,400 --> 00:01:40,551
I'm not superstitious, brother.
5
00:01:44,320 --> 00:01:48,108
Brother Vincent. Brother Vincent.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,309
One of the new men
took a cell that wasn't for him.
7
00:03:27,310 --> 00:03:31,310
Crimson Rivers II
Angels of the Apocalypse
8
00:04:32,080 --> 00:04:35,675
Good morning.
Chief Niemans from Paris.
9
00:04:35,840 --> 00:04:37,193
What brin
- Rivieres-pourpres,-Les-(The-Crimson-Rivers-2000)854424.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:25,371 --> 00:05:27,206
Pot sã te ajut?
2
00:05:27,541 --> 00:05:29,041
Ai un foc?
3
00:05:29,125 --> 00:05:30,794
Cine te-a lãsat aici?
4
00:05:30,877 --> 00:05:33,546
Oamenii tãi ...
Comisarul Pierre Niemans.
5
00:05:36,048 --> 00:05:38,676
Eºti singur? Am spus cã am nevoie de ajutor într-o crimã. Mã refeream la o unitate întreagã.
6
00:05:40,470 --> 00:05:41,888
Eu sunt unitatea.
7
00:05:46,851 --> 00:05:48,352
Cãpitane ...
8
00:05:48,977 --> 00:05:52,272
N-am condus toatã noaptea ca sã mã joc de-a cine e mai bun poliþist.
9
00:05:53,900 --> 00:05:55,735
C
- Crimson Rivers 2 - Fin - 25fps - 2004.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,440 --> 00:01:49,793
Ei.
2
00:01:49,960 --> 00:01:52,872
Ei siihen huoneeseen. Se on numero 13.
3
00:01:53,040 --> 00:01:55,838
Se tietää huonoa onnea.
Emme anna sitä kenellekään.
4
00:01:56,000 --> 00:01:59,151
Minä en ole taikauskoinen, veli.
5
00:02:02,920 --> 00:02:06,708
Veli Vincent. Veli Vincent.
6
00:02:15,280 --> 00:02:18,909
Yksi uusi mies otti huoneen,
joka ei ole hänelle.
7
00:03:45,910 --> 00:03:49,910
PURPPURAVIRRAT II
Tuomionenkelit
8
00:04:50,680 --> 00:04:54,275
Hyvää huomenta.
Päällikkö Niemans Pariisista.
9
00:04:54,440 --> 00:04:55,793
- Crimson Rivers 2 (25fps) 2004.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,440 --> 00:01:49,793
Ei.
2
00:01:49,960 --> 00:01:52,872
Ei siihen huoneeseen. Se on numero 13.
3
00:01:53,040 --> 00:01:55,838
Se tietää huonoa onnea.
Emme anna sitä kenellekään.
4
00:01:56,000 --> 00:01:59,151
Minä en ole taikauskoinen, veli.
5
00:02:02,920 --> 00:02:06,708
Veli Vincent. Veli Vincent.
6
00:02:15,280 --> 00:02:18,909
Yksi uusi mies otti huoneen,
joka ei ole hänelle.
7
00:03:45,910 --> 00:03:49,910
PURPPURAVIRRAT II
Tuomionenkelit
8
00:04:50,680 --> 00:04:54,275
Hyvää huomenta.
Päällikkö Niemans Pariisista.
9
00:04:54,440 --> 00:04:55,793
- Crimson.Rivers.2.Angels.of.the. Apocalypse.2004.720p.BluRay.x264-CHD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,640 --> 00:00:42,600
<i>Labaudieu Abbey
- Lorraine, France</i>
2
00:02:02,960 --> 00:02:04,320
Not that room.
3
00:02:04,640 --> 00:02:08,360
That's number 13. It's unlucky.
Nobody gets that room.
4
00:02:08,960 --> 00:02:12,200
I'm not superstitious
Father.
5
00:02:29,240 --> 00:02:32,720
A new brother has taken a room
not assigned to him.
6
00:03:34,840 --> 00:03:40,240
JEAN RENO
7
00:03:59,680 --> 00:04:07,960
CRIMSON RIVERS II
"ANGELS OF THE APOCALYPSE"
8
00:05:11,240 --> 00:05:14,080
Hello, Father. Insp.
Niemans from Paris.
9
00:05:15,400 --> 00:05:16,320
What'
- The Crimson River CD2.srt
- The Crimson River CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,009 --> 00:00:15,408
Ãà êâî ñòà âà ?
2
00:00:15,729 --> 00:00:17,242
Ãëþ÷îâåòå!
3
00:00:18,769 --> 00:00:22,045
Ãñêà ì ïúëåà ñïèñúê
Ãà âñè÷êè áåëè ëà äè â ðåãèîÃà !
4
00:00:22,209 --> 00:00:24,518
Ãî åäèà ÷à ñ.
Ãâúðæåòå ñå ïî ðà äèîòî.
5
00:00:26,289 --> 00:00:27,768
Ãñÿêà áÿëà ëà äà .
6
00:00:27,929 --> 00:00:29,328
Ãÿëà êà êâî?
- Ãà äà .
7
00:00:30,129 --> 00:00:31,244
Ãà ê ñå ïèøå?
8
00:00:31,329 --> 00:00:33,320
ÃåçÃà ì.
- Ãîìèñëè ñè.
9
00:00:34
- Crimson.Rivers.2.Angels.of.the. Apocalypse.2004.REPACK.DVDRip.XviD-PROMi SE.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{160}{206} Napisy CreaTeD by Dundee
{210}{256} mail: dundee83@o2.pl
{260}{358}ABADIA LABAUDIEU|LORRAINE FRANCE
{2260}{2331}Ta cela nie!|Ta ma numer trzynasty.
{2335}{2428}Trzynastka|To przynosi pecha.
{2435}{2531}Ja nie jestem przes¹dny,|ojcze.
{2610}{2726}Ojcze Vincent!|Ojcze Vincent! Ojcze Vincent!
{2810}{2906}Ojcze Vincent! Ojcze Vincent!|Ojcze Vincent!
{2910}{3015}Venga, nowicjusz zaj¹³|zakazan¹ celê.
{5110}{5181} ..:: PURPUROWE RZEKI 2 ::..
{5185}{5231}..:: Anio³owie Apokalipsy ::..
{5235}{5301} -=Dundee=-
{6810}{6881}Dzieñ dobry,|Jeste
- The.Crimson.Rivers.2000.XviD.AC3.2. 1CH.CD1-WAF.txt
- The.Crimson.Rivers.2000.XviD.AC3.2. 1CH.CD2-WAF.txt
2 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Napisy wykona³ pudzian_69
{4030}{4090}PURPUROWE RZEKI
{9282}{9339}Zbieramy siê za dwie godziny.
{9373}{9417}- Którêdy idziemy, têdy?|- Têdy.
{9421}{9492}W porz¹dku? Zobaczymy siê póŸniej.
{9740}{9792}W czym mogê panu pomóc?
{9802}{9837}Ma pan ogieñ?
{9839}{9890}Kto pana tutaj wpuÅci³?
{9897}{9982}Pañscy ludzie. Komisarz Pierre Niemans.
{10047}{10131}Jest pan sam?|Z Pary¿a obiecano przys³aæ oddzia³.
{10134}{10181}O co chodzi?
{10193}{10229}Oddzia³ to ja.
{10374}{10408}Kapitanie,
{10440}{10546}nie po to jecha³em ca³¹ noc,|by teraz sprzeczaæ siê z glinami.
{10606}{10655}Do czego tutaj dosz³o?
{10692}{1
- The Crimson Rivers - Fin - 25fps - 2000 - (733.331.456).srt
- The Crimson Rivers - Fin - 23,976fps - 2000.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3027}{3112}PURPPURAVIRRAT
{7236}{7280}Tavataan 2 tunnin kuluttua.
{7308}{7345}-Mihin suuntaan menemme?|-Tuonne.
{7347}{7403}Onko selvä? Nähdään myöhemmin.
{7602}{7639}Voinko auttaa?
{7651}{7679}Onko tulta?
{7681}{7724}Kuka päästi teidät alueelle?
{7727}{7793}Miehenne. Olen poliisipäällikkö Niemans.
{7846}{7910}Pariisista sanottiin|että paikalle tulee ryhmä.
{7914}{7952}Mitä tämä nyt on?
{7961}{7997}Minä olen se ryhmä.
{8159}{8240}En matkannut koko yötä|kiistelläkseni poliisien kanssa.
{8291}{8324}Mikä on tilanne?
{8359}{8392}Tätä tietä.
{8451}{8546}Yliopiston dekaani ilmoitti Remy Callois'n|kadonn
- Crimson-Rivers-2-Angels-Of-The- Apocalypse-2004-Dvdrip-Xvid-Promise.srt
1 file(s), added on: 2010-09-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,241 --> 00:01:29,761
- ÃÃ¥!
2
00:01:29,856 --> 00:01:31,736
- Ãî äîáðå ÃÃ¥ èçïîëçâà éòå òà çè ñòà ÿ
3
00:01:32,090 --> 00:01:34,248
- Ãòà ÿòà å Ãîìåð 13-òè
Ãîâà Ãîñè Ãåùà ñòèå
4
00:01:34,249 --> 00:01:35,680
- ÃÃ¥ äà âà ìå òà çè ñòà ÿ Ãà Ãèêîãî, Ãèêîãà !
5
00:01:36,565 --> 00:01:42,325
- Ãç ÃÃ¥ ñúì ñóåâåðåÃ, áðà òêî ìîé!
6
00:01:43,322 --> 00:01:44,562
- Ãòåö ÃèÃñåÃò!
7
00:01:45,293 --> 00:01:48,253
- Ãòåö ÃèÃñåÃò!
8
00:01:51,770 --> 00:01:53,460
- ÃòÃ
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2810}{2858}GRIMIZNE RIJEKE
{7012}{7054}Vidimo se za dva sata.
{7084}{7121}-Kamo?|-Tamo.
{7123}{7178}U redu? Vidimo se, momci.
{7379}{7416}Izvolite?
{7428}{7456}Imate vatre?
{7458}{7499}Tko vas je pustio ovamo?
{7504}{7571}Vaši ljudi. Ja sam komesar Pierre Niemans.
{7624}{7689}Sami ste?|Rekli su mi da æe poslati jedinicu.
{7693}{7731}Prokletstvo!
{7740}{7773}Ja sam jedinica.
{7885}{7913}Kapetane...
{7938}{8020}Nisam vozio èitavu noæ|kako bih se s vama svaðao.
{8071}{8107}Kakva je situacija?
{8139}{8172}Slijedite me.
{8231}{8328}Prekjuèer nas je dekan sveuèilišta izvijestio|o nestanku Remyja Calloisa.
{8330}{8374}
There are more subtitles available for Crimson Rivers
Click here to view them