Search Movie Subtitles results for crimes and misdemeanors by relevance:
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,815 --> 00:01:41,749
Estamos muito orgulhosos...
2
00:01:41,884 --> 00:01:44,580
dos esfor?os filantr?picos
de Judah Rosenthal...
3
00:01:44,720 --> 00:01:46,711
das longas
horas investidas...
4
00:01:46,856 --> 00:01:48,881
para arrecadar fundos
para o hospital...
5
00:01:49,024 --> 00:01:50,457
o novo centro m?dico...
6
00:01:50,593 --> 00:01:52,493
e a ala de
Oftalmologia...
7
00:01:52,628 --> 00:01:55,529
que, at? este ano,
era apenas um sonho.
8
00:01:55,664 --> 00:01:58,428
Mas ? o amigo
Judah Rosenthal...
9
00:01:58,701 --> 00:02:00,328
que mais apreciamos...
- [1989] Woody Allen - Crimes and Misdemeanors (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,487 --> 00:01:29,685
We're all very proud of
Judah Rosenthal's philanthropic efforts.
2
00:01:29,767 --> 00:01:34,841
His endless hours of fundraising
for the hospital, the new medical centre,
3
00:01:34,927 --> 00:01:41,036
and now the ophthalmology wing which,
until this year, had just been a dream.
4
00:01:41,607 --> 00:01:45,566
But it's Judah Rosenthal, our friend,
that we most appreciate.
5
00:01:45,647 --> 00:01:49,401
The husband, the father,
the golf companion.
6
00:01:49,487 --> 00:01:52,957
- Naturally for a medical problem...
- You're blushing, darling.
7
00:01:53,
- Crimes and Misdemeanors (1989) Woody Allen Eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,849 --> 00:01:34,013
We're very proud of Judah Rosenthal's
philanthropic efforts...
2
00:01:34,220 --> 00:01:38,384
...his endless hours of fundraising
for the hospital...
3
00:01:38,591 --> 00:01:40,559
...the new medical center...
4
00:01:40,760 --> 00:01:42,591
...and the ophthalmology wing...
5
00:01:42,795 --> 00:01:45,992
...which, until this year,
had just been a dream.
6
00:01:46,432 --> 00:01:50,732
But it's Judah Rosenthal, our friend,
that we most appreciate.
7
00:01:50,936 --> 00:01:54,667
The husband, the father,
the golf companion.
8
00:01:54,874 --> 00:01:57
- Crimes and Misdemeanors (Woody Allen 1989) XviD DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,320 --> 00:01:30,520
We're all very proud of
Judah Rosenthal's philanthropic efforts.
2
00:01:30,600 --> 00:01:35,680
His endless hours of fundraising
for the hospital, the new medical centre,
3
00:01:35,760 --> 00:01:41,880
and now the ophthalmology wing which,
until this year, had just been a dream.
4
00:01:42,440 --> 00:01:46,400
But it's Judah Rosenthal, our friend,
that we most appreciate.
5
00:01:46,480 --> 00:01:50,240
The husband, the father,
the golf companion.
6
00:01:50,320 --> 00:01:53,800
- Naturally for a medical problem...
- You're blushing, darling.
7
00:01:53,
- [1989] Woody Allen - Crimes and Misdemeanors (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:34,377
Jsme hrdi na Judu Rosenthala
jako filantropa,
2
00:01:34,463 --> 00:01:39,753
který pro nemocnici
obìtavì shánìl penÃze--
3
00:01:39,843 --> 00:01:46,213
--a pomohl splnit náš sen--
nové oènà oddìlenÃ.
4
00:01:46,808 --> 00:01:50,936
NejvÃce pro nás vÅ¡ak
Juda znamená jako pøÃtel,
5
00:01:51,021 --> 00:01:54,935
manžel, otec,
partner pøi golfu.
6
00:01:55,025 --> 00:01:58,643
-Miláèku, ty se èervenáš.
-Mùžete mu zavolat kdykoli.
7
00:01:58,737 --> 00:02:00,813
Poradà vám nejlepÅ¡Ã
restauraci v PaøÃži,
8
00:02:07,746 -
- mhq-crimes.and.misdemeanors.1989.xvid. sub
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}TVQS|(Tv Quality Subtitle)
{2166}{2245}Noi toþi suntem foarte mândri|de acþiunile filantropice...
{2246}{2289}ale lui Judah Rosenthal,
{2290}{2371}De orele lui de campanie|de subscripþia de la spital,
{2371}{2410}de noul centru medical,|ºi acum,
{2411}{2467}de ajutorul pentru Secþia de|Oftalmologie care,
{2468}{2530}pânã acum nu a fost decât|un vis.
{2559}{2612}Dar, Judah Rosenthal,|e prietenul nostru,
{2613}{2656}pe care îl respectam|cel mai mult,
{2657}{2696}sotul, tatãl familiei,
{2697}{2731}partenerul de golf.
{2762}{2786}ªi multe altele, dacã mai aveþi...
{2787}{2828}Te inroseºti, dragã.
{2829}{2895}week-en
- Crimes.and.Misdemeanors..Xvid.DVD. RIP - ENG.srt
- Crimes.and.Misdemeanors..Xvid.DVD. RIP.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,849 --> 00:01:44,013
We`re very proud of Judah Rosenthal`s
philanthropic efforts...
2
00:01:44,220 --> 00:01:48,384
...his endless hours of fundraising
for the hospital...
3
00:01:48,591 --> 00:01:50,559
...the new medical center...
4
00:01:50,760 --> 00:01:52,591
...and the ophthalmology wing...
5
00:01:52,795 --> 00:01:55,992
...which, until this year,
had just been a dream.
6
00:01:56,432 --> 00:02:00,732
But it`s Judah Rosenthal, our friend,
that we most appreciate.
7
00:02:00,936 --> 00:02:04,667
The husband, the father,
the golf companion.
8
00:02:04,874 --> 00:02:07
- Crimes and misdemeanors.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,215 --> 00:01:42,184
Todos estamos
muy contentos de...
2
00:01:42,217 --> 00:01:44,686
...los esfuerzos filantrópicos
de Judah Rosenthal.
3
00:01:44,720 --> 00:01:48,179
Sus horas interminables
de recaudación de fondos...
4
00:01:48,224 --> 00:01:50,194
...para el hospital,
el nuevo centro médico...
5
00:01:50,228 --> 00:01:52,856
...y ahora, el ala
de oftalmologÃa...
6
00:01:52,897 --> 00:01:56,732
...que hasta este año
habÃa sido tan solo un sueño.
7
00:01:56,769 --> 00:01:59,203
Pero al que más apreciamos...
8
00:01:59,239 --> 00:02:01,207
...es a Judah, el am
- Crimes and Misdemeanors ro.sub
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2166}{2245}Noi toti suntem foarte mandri|de actiunile filantropice...
{2246}{2289}ale lui Judah Rosenthal,
{2290}{2371}De orele lui de campanie|de subscriptia de la spital,
{2371}{2410}de noul centru medical,|si acum,
{2411}{2467}de ajutorul pentru Sectia de|Oftalmologie care,
{2468}{2530}pana acum nu a fost decat|un vis.
{2559}{2612}Dar, Judah Rosenthal,e|prietenul nostru,
{2613}{2656}pe care il respectam |cel mai mult,
{2657}{2696}sotul, tatal familiei,
{2697}{2731}partenerul de golf.
{2762}{2786}Si multe altele, daca mai aveti...
{2787}{2828}Te inrosesti, draga.
{2829}{2895}...week-endul sau zilele |de sarbatoare.
{2896}{2946}Dar, pu
- Crimes.And.Misdemeanors.1989.WS.DV DRip.iNT-EwDp.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,120 --> 00:01:29,318
We're all very proud of
Judah Rosenthal's philanthropic efforts.
2
00:01:29,400 --> 00:01:34,474
His endless hours of fundraising
for the hospital, the new medical centre,
3
00:01:34,560 --> 00:01:40,669
and now the ophthalmology wing which,
until this year, had just been a dream.
4
00:01:41,240 --> 00:01:45,199
But it's Judah Rosenthal, our friend,
that we most appreciate.
5
00:01:45,280 --> 00:01:49,034
The husband, the father,
the golf companion.
6
00:01:49,120 --> 00:01:52,590
- Naturally for a medical problem...
- You're blushing, darling.
7
00:01:52,
- Crimes and Misdemeanors.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}TVQS|(Tv Quality Subtitle)
{2166}{2245}Noi toþi suntem foarte mândri|de acþiunile filantropice...
{2246}{2289}ale lui Judah Rosenthal,
{2290}{2371}De orele lui de campanie|de subscripþia de la spital,
{2371}{2410}de noul centru medical,|ºi acum,
{2411}{2467}de ajutorul pentru Secþia de|Oftalmologie care,
{2468}{2530}pânã acum nu a fost decât|un vis.
{2559}{2612}Dar, Judah Rosenthal,|e prietenul nostru,
{2613}{2656}pe care îl respectam|cel mai mult,
{2657}{2696}sotul, tatãl familiei,
{2697}{2731}partenerul de golf.
{2762}{2786}ªi multe altele, dacã mai aveþi...
{2787}{2828}Te inroseºti, dragã.
{2829}{2895}week-en
- mhq-crimes.and.misdemeanors.1989.xvid. sub
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}TVQS|(Tv Quality Subtitle)
{2166}{2245}Noi toþi suntem foarte mândri|de acþiunile filantropice...
{2246}{2289}ale lui Judah Rosenthal,
{2290}{2371}De orele lui de campanie|de subscripþia de la spital,
{2371}{2410}de noul centru medical,|ºi acum,
{2411}{2467}de ajutorul pentru Secþia de|Oftalmologie care,
{2468}{2530}pânã acum nu a fost decât|un vis.
{2559}{2612}Dar, Judah Rosenthal,|e prietenul nostru,
{2613}{2656}pe care îl respectam|cel mai mult,
{2657}{2696}sotul, tatãl familiei,
{2697}{2731}partenerul de golf.
{2762}{2786}ªi multe altele, dacã mai aveþi...
{2787}{2828}Te inroseºti, dragã.
{2829}{2895}week-en
- Crimes and misdemeanors.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,215 --> 00:01:42,184
Todos estamos
muy contentos de...
2
00:01:42,217 --> 00:01:44,686
...los esfuerzos filantrópicos
de Judah Rosenthal.
3
00:01:44,720 --> 00:01:48,179
Sus horas interminables
de recaudación de fondos...
4
00:01:48,224 --> 00:01:50,194
...para el hospital,
el nuevo centro médico...
5
00:01:50,228 --> 00:01:52,856
...y ahora, el ala
de oftalmologÃa...
6
00:01:52,897 --> 00:01:56,732
...que hasta este año
habÃa sido tan solo un sueño.
7
00:01:56,769 --> 00:01:59,203
Pero al que más apreciamos...
8
00:01:59,239 --> 00:02:01,207
...es a Judah, el am
- Crimes and Misdemeanors ro.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2166}{2245}Noi toti suntem foarte mandri|de actiunile filantropice...
{2246}{2289}ale lui Judah Rosenthal,
{2290}{2371}De orele lui de campanie|de subscriptia de la spital,
{2371}{2410}de noul centru medical,|si acum,
{2411}{2467}de ajutorul pentru Sectia de|Oftalmologie care,
{2468}{2530}pana acum nu a fost decat|un vis.
{2559}{2612}Dar, Judah Rosenthal,e|prietenul nostru,
{2613}{2656}pe care il respectam |cel mai mult,
{2657}{2696}sotul, tatal familiei,
{2697}{2731}partenerul de golf.
{2762}{2786}Si multe altele, daca mai aveti...
{2787}{2828}Te inrosesti, draga.
{2829}{2895}...week-endul sau zilele |de sarbatoare.
{2896}{2946}Dar, pu
- Crimes.and.Misdemeanors.1989.DVDRi p.XviD-AR.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 701.2 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
00:00:36:ZBRODNIE I WYKROCZENIA|T³umaczenie -+= Arunio =+-
00:01:39:Wszyscy jesteÅmy bardzo dumni z|filantropijnych wysi³ków Judaha Rosenthala.
00:01:43:Jego niekoñcz¹ce siê godziny zbierania pieniêdzy dla szpitala,
00:01:48:nowego centrum medycznego,
00:01:50:i teraz, na skrzyd³o okulistyczne,
00:01:52:które do tego roku by³o tylko marzeniem.
00:01:56:Ale to jest Judah Rosenthal, nasz przyjaciel,|któremu jesteÅmy bardzo wdziêczni.
00:02:00:M¹¿, ojciec, kompan do golfa.
00:02:04:Naturalnie dla problemów m
- Crimes and Misdemeanors (Woody Allen 1989) XviD DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,196 --> 00:01:27,052
Estamos muito orgulhosos...
2
00:01:27,181 --> 00:01:29,768
dos esforços filantrópicos
de Judah Rosenthal...
3
00:01:29,902 --> 00:01:31,812
das longas
horas investidas...
4
00:01:31,951 --> 00:01:33,894
para arrecadar fundos
para o hospital...
5
00:01:34,032 --> 00:01:35,406
o novo centro médico...
6
00:01:35,537 --> 00:01:37,360
e a ala de
Oftalmologia...
7
00:01:37,489 --> 00:01:40,273
que, até este ano,
era apenas um sonho.
8
00:01:40,402 --> 00:01:43,054
Mas é o amigo
Judah Rosenthal...
9
00:01:43,316 --> 00:01:44,877
que mais apreciam
- Crimes and Misdemeanors (1989).srt
1 file(s), added on: 2010-09-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,349 --> 00:01:34,513
We're very proud of Judah Rosenthal's
philanthropic efforts...
2
00:01:34,720 --> 00:01:38,884
...his endless hours of fundraising
for the hospital...
3
00:01:39,091 --> 00:01:41,059
...the new medical center...
4
00:01:41,260 --> 00:01:43,091
...and the ophthalmology wing...
5
00:01:43,295 --> 00:01:46,492
...which, until this year,
had just been a dream.
6
00:01:46,932 --> 00:01:51,232
But it's Judah Rosenthal, our friend,
that we most appreciate.
7
00:01:51,436 --> 00:01:55,167
The husband, the father,
the golf companion.
8
00:01:55,374 --> 00:01:58
- Crimes and Misdemeanors (Woody Allen 1989) XviD DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,196 --> 00:01:27,052
Estamos muito orgulhosos...
2
00:01:27,181 --> 00:01:29,768
dos esforços filantrópicos
de Judah Rosenthal...
3
00:01:29,902 --> 00:01:31,812
das longas
horas investidas...
4
00:01:31,951 --> 00:01:33,894
para arrecadar fundos
para o hospital...
5
00:01:34,032 --> 00:01:35,406
o novo centro médico...
6
00:01:35,537 --> 00:01:37,360
e a ala de
Oftalmologia...
7
00:01:37,489 --> 00:01:40,273
que, até este ano,
era apenas um sonho.
8
00:01:40,402 --> 00:01:43,054
Mas é o amigo
Judah Rosenthal...
9
00:01:43,316 --> 00:01:44,877
que mais apreciam
- Crimes And Misdemeanors (1989) Tr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:34,377
Judah Rosenthal'ýn hayýrsever
çabalarýyla hepimiz gurur duyuyoruz.
2
00:01:34,463 --> 00:01:39,753
Ona, önce hastane ve saðlýk merkezi,
son olarak da bu yýla kadar sadece...
3
00:01:39,843 --> 00:01:46,213
...bir rüya olan optalmoloji bölümü için
yaptýðý çalýþmalardan ötürü minnettarýz.
4
00:01:46,808 --> 00:01:50,936
Ve kadehlerimizi dostumuz
Judah Rosenthal için kaldýrýyoruz.
5
00:01:51,021 --> 00:01:54,935
Bir eþ, bir baba ve kusursuz
bir golf arkadaþý için.
6
00:01:55,025 --> 00:01:58,643
- Onu, saðlýk sorunlarýnýz için
- Crimes and Misdemeanors.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}TVQS|(Tv Quality Subtitle)
{2166}{2245}Noi toþi suntem foarte mândri|de acþiunile filantropice...
{2246}{2289}ale lui Judah Rosenthal,
{2290}{2371}De orele lui de campanie|de subscripþia de la spital,
{2371}{2410}de noul centru medical,|ºi acum,
{2411}{2467}de ajutorul pentru Secþia de|Oftalmologie care,
{2468}{2530}pânã acum nu a fost decât|un vis.
{2559}{2612}Dar, Judah Rosenthal,|e prietenul nostru,
{2613}{2656}pe care îl respectam|cel mai mult,
{2657}{2696}sotul, tatãl familiei,
{2697}{2731}partenerul de golf.
{2762}{2786}ªi multe altele, dacã mai aveþi...
{2787}{2828}Te inroseºti, dragã.
{2829}{2895}week-en
There are more subtitles available for Crimes And Misdemeanors
Click here to view them