Search Movie Subtitles results for Crime Inside by relevance:
Subtitles for crime inside
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 3x2, 3, inside, the, box, ws, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:23,900
Aqui tem.
Tenha um bom dia.
2
00:00:35,420 --> 00:00:38,419
Jimmy, para de olhar.
- N?o faz mal, minha senhora.
3
00:01:00,233 --> 00:01:01,433
Mexa-se! Mexam-se!
4
00:01:01,443 --> 00:01:03,714
Fiquem a?! N?o se mexam!
5
00:01:17,855 --> 00:01:20,865
Se a senhora espreitar, morre.
O rapaz tamb?m.
6
00:01:21,861 --> 00:01:24,976
Todos para o ch?o!
J?! Mexam-se! Toca a mexer!
7
00:01:30,811 --> 00:01:33,060
Vamos para a caixa-forte!
Vamos! A caminho!
8
00:01:35,103 --> 00:01:39,296
V?, mexa-se! Abra j? isso!
9
00:01:56,996 --> 00:01:59,265
N?o olh
Subtitles for crime inside
crime, scene, investigation, season, 3, ing, ep2, csi, 3x2, play, with, fire, en, inside, the, box,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,838 --> 00:00:09,535
(music playing)
2
00:00:34,533 --> 00:00:36,035
Stop.
3
00:00:36,035 --> 00:00:36,935
Oh, come on!
4
00:00:36,935 --> 00:00:40,928
We've gone
way further than that.
5
00:01:09,701 --> 00:01:11,904
(laughing)
6
00:01:11,904 --> 00:01:15,169
(screams)
7
00:01:15,607 --> 00:01:19,711
The vic's wallet
was still in her purse.
8
00:01:19,711 --> 00:01:21,947
One credit card,
couple of 20s.
9
00:01:21,947 --> 00:01:22,614
Nebraska ID.
10
00:01:22,614 --> 00:01:24,716
Her name was Alison Carpenter,
11
00:01:24,716 --> 00:01:26,085
age 28.
12
Subtitles for crime inside
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, polish, pl, csi, 3x1, 6, lucky, strike, ws, fov, 8, precious, metal, 7, crash, and, burn, 5, lady, heathers, box, 4, one, hit, wonder, 3, random, acts, of, violence, 3x2, inside, the, play, with, fire, last, laugh, 9, a, night, at, movies, forever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{220}{280}Trwa po?cig z du?? pr?dko?ci?.
{875}{927}Du?o samochod?w na skrzy?owaniu.
{1368}{1430}Lincoln 34, jaki jest status po?cigu?
{1496}{1564}Podejrzany wygl?da na odurzonego.
{1643}{1680}Tu Charlie 324, trzymam si? z ty?u. Odbi?r.
{1840}{1874}Kierowco, zga? silnik
{1874}{1931}i wyrzu? kluczyki przez okno.
{1931}{1972}Kierowco, zga? silnik
{1972}{2039}i wyrzu? kluczyki przez okno.
{2650}{2713}Prosz? nas przepu?ci?.|Przepraszam pana.
{2713}{2750}Dzi?kuj?.
{2789}{2848}?mier?...|Najta?sze show w Vegas.
{2848}{2921}Taa, to mnie
Subtitles for crime inside
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, cd, polish, pl, 3x0, let, the, seller, beware, 3x1, got, murder, random, acts, of, violence, 3x2, forever, 5, lady, heathers, box, 7, crash, and, burn, last, laugh, revenge, is, best, served, cold, recipe, for, fight, night, 8, snuff, 6, execution, catherine, willows, precious, metal, accused, entitled, 9, at, movies, play, with, fire, blood, lust, 4, one, hit, wonder, high, low, inside, abra, cadaver, lucky, strike, little,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{416}{456}Ju? mi si? podoba.
{470}{535}Nie wierz?, ?e to robimy.
{535}{566}Czy to zamek szyfrowy?
{566}{617}Broker da? mi kombinacj?.
{617}{675}Robi obch?d w Seven Hills.
{709}{754}W?a?cicieli nie ma.
{1050}{1090}Super.
{1104}{1164}Poczekaj a? zobaczysz reszt?.
{1332}{1387}O m?j Bo?e.
{1387}{1442}To jest wspania?e.
{1455}{1500}Niesamowite.
{1580}{1621}Co?
{1621}{1668}Chcesz si? rozejrze??
{1976}{2005}Hej.
{2028}{2068}Co o tym my?lisz?
{2068}{2123}No nie wiem, taa.|Wygl?da nie?le.
{2148}{2171}Daj spok?j.
{2171}{2210}Nie, serio.|Chyba s?ysz? s
Less relevant results for
Subtitles for crime inside
1773, csi, crime, scene, investigation, 2000, 2, 9, 7, fps, s0, 4, ep0, all, for, our, country,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{76}Episodul trecut în CSI...
{102}{157}Avem de- face cu un cuplu|de criminali în serie.
{157}{264}Dl Dominguez ºi-a ucis soþia|în schimbul libertãþii.
{264}{320}N-aveau de gând sã-i dea drumul.
{358}{384}"Murder Central"?
{384}{498}Suntm la un pas sã-i prindem,|iar judecãtorul nu ne dã mandat?
{498}{532}Eu sunt doar mesagerul.
{532}{565}Probele nu sunt suficiente.
{565}{601}Ai semnat mandate pentru mai puþin...
{601}{634}"Dragostea nu e dragoste"...
{635}{662}Dragostea e condiþionatã.
{662}{687}Pentru majoritetea oamenilor.
{687}{713}Dar nu ºi pentru tine.
{713}{752}Dacã i-a lins urechea dlui Rifkin,
{752}{827}poat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{926}JACKIE CHAN w filmie
{928}{1022}PRZEST?PCZA OPOWIE??
{1176}{1260}RE?YSERIA
{1710}{1730}Pomocy!
{1735}{1770}Zaknebluj go!
{2590}{2680}-Ty idioto, rozwali?e? samoch?d!|-Nic na to nie poradz?, uderzy? we mnie od ty?u.
{2681}{2735}-Sukinsynu!|-Pierdol si?!
{2736}{2784}-To twoja wina.|-Cofnij si?!
{2785}{2850}-Jeste? do dupy.|-Nie obwiniaj mojego brata o co? co ty zrobi?e?!
{2851}{2898}-Cofnij si?.|-Zamkn?? si?, wszyscy zawiedli?cie.
{2899}{2965}M?j Bo?e! Tak chcecie porwa? Wonga?
{2980}{3031}On nie jest sparali?owany, wiecie?!
{3050}{3080}B?dzie walczy?!
{3105}{3125}Cholera...
{3145}{3200}M?wi?em wam, ?eby podczas ?wicze? wy??czy?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,439 --> 00:01:25,393
THE FRONTIER HOTEL
2
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
Lange Amédée
born February 3rd 1900
3
00:01:30,280 --> 00:01:32,680
wanted for murder
4
00:01:32,920 --> 00:01:36,440
For murder?
They say he's in the district
5
00:01:36,800 --> 00:01:38,640
He's a man like any other
6
00:01:44,000 --> 00:01:45,440
What do you think of it?
7
00:01:45,680 --> 00:01:48,240
Not bad
Hard to please!
8
00:02:17,280 --> 00:02:20,680
Well it doesn't look much
but the food's good
9
00:02:21,360 --> 00:02:24,160
Behind the dunes is the frontier
10
00:02:24,440 --> 00
Subtitles for crime inside
csi, crime, scene, investigation, 2000, 2, 5, fps, s01e17, face, lift,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Subtitrare|Ovidiu - Timiºoara
{400}{550}FAÃA SCHIMBATÃ
{838}{882}Oh...
{885}{905}Nu din nou !
{907}{949}Cumpãrãm alarmã.
{952}{1016}- Eu sunt de acord.|Vorbesc serios.
{1120}{1166}Au luat banii,
{1168}{1214}de ce trebuie sã facã atâta mizerie ?
{1216}{1252}Dumnezeule !
{1253}{1287}Ce s-a întâmplat ?
{1289}{1334}Cheamã salvarea !
{2330}{2361}Fã introducerile ...
{2363}{2385}Joseph Felton, 44 de ani.
{2387}{2457}Nu e angajat.|Nu avea ce cãuta aici.
{2459}{2501}Pot sã rãmân un pic cu el ?
{2503}{2533}Nu.
{3364}{3389}Urme de ardere ?
{3391}{3470}Ciudat mod de a sparge un seif.
{3491}{3509}Câþi bani au luat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{308}Traducerea ºi adaptarea:|Alex Diheneº
{480}{560}-Aprinde lanterna.|-Nu merge.
{548}{648}Cum e posibil?|Ai cumparat-o azi.
{649}{714}Erau baterii înãuntru?
{725}{823}-N-ai cumpãrat baterii?|-Am luat tot ce era pe lista ta :
{805}{900}Mãnuºi, cleste, lanterna...|Bateri nu erau pe lista.
{884}{1006}Se pare cã nu. Nu te vãd|cumparand o maºina cu roti.
{1576}{1653}Come. Ia bricheta.|Cu grijã, e...
{1692}{1732}fierbinte.
{2745}{2805}-Sunt eu.|-Ce faci aici?
{2796}{2913}-N-am mai vrut sa aºtept.|-Trebuie sã aºtepþi în maºinã.
{2892}{2972}Mereu îmi critici partea negativã.
{2957}{3070}Psihiatru meu mi-a spus ca|o atit
Subtitles for crime inside
forbrydelsens, element, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, of, crime,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1022}{1143}Fantezi tamam ama benim iþim|seni doðru yolda tutmak.
{1156}{1200}Biz gerçeklerin peþindeyiz.
{1214}{1288}Anlaþýlan ne zaman bir problemin olsa|Kahire'ye ve bana dönüyorsun.
{1349}{1405}Ãki ay önce Kahire'yi,|karýný ve her þeyini...
{1431}{1504}...Avrupa'da polis olmak için býraktýn.
{1534}{1616}Ãimdi, baþ aðrýlarýna yakalanmýþ|olarak dönüyorsun.
{1619}{1692}Eðer sana yardýmcý olmamý istiyorsan,|baþ aðrýlarýndan kurtul.
{1722}{1793}Ãki ay öncesine dönmeliyiz.
{1822}{1886}Her þeyin baþladýðý o ana.
{1939}{1993}Bütün bildiðim Avrupa'nýn sende|bir tutkuya dönüþtüðü.
{2219}{2269}Ãs
Subtitles for crime inside
1770, csi, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,259 --> 00:00:16,090
<i>All around me are familiar faces</i>
2
00:00:16,305 --> 00:00:22,419
<i>Worn out places, worn out faces</i>
3
00:00:22,471 --> 00:00:27,040
<i>Bright and early for their daily races</i>
4
00:00:27,040 --> 00:00:33,628
<i>Going nowhere, going nowhere</i>
5
00:00:33,628 --> 00:00:38,329
<i>And their tears are filling up their glasses</i>
6
00:00:38,329 --> 00:00:44,598
<i>No expression, no expression</i>
7
00:00:44,598 --> 00:00:49,321
<i>Hide my head I want to drown my sorrow</i>
8
00:00:49,321 --> 00:00:55,518
<i>No tommorow, no tommorow</i>
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{375}Ono što nas razdvaja od ostatka sveta je |da nemamo zakon kao mrežu, |na kraju se sve svede na fizièko.
{388}{462}Veliki Džim Kolosimo
{1075}{1325}SCENE ZLOÃINA
{7750}{7825}PO ISTINITOJ PRIÃI
{8575}{8610}-Hej, Frank.|-Å ta ima?
{8903}{8945}Pazi da se ne povrediš.
{9034}{9080}Daj mi koverat.
{9116}{9163}Hvala. U redu, drugar.
{9297}{9360}Odsutan šest meseci|i izabereš Filipine.
{9362}{9396}Ne, predomislio sam se.
{9398}{9494}Ãuo sam da je Evropa lepa u ovo doba godine|tako da idem tamo.
{9496}{9553}Da, Evropa je dobra u svako doba godine.
{9631}{9663}Vežbao si?
{9665}{9724}Ne skoro. Što? Izgledam loše?
{9796}{9851}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,080 --> 00:00:25,117
Svim automobilima. 1 8. okrug.
U tijeku je oružana pljaèka.
2
00:00:25,360 --> 00:00:29,353
500 blokova od Dearnborna.
-Jedinica MCU. Preuzimamo.
3
00:00:31,040 --> 00:00:33,270
Hej, tko æe to platiti?
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,191
Kreni!
5
00:00:53,560 --> 00:00:55,471
Ubaci nakit u torbu!
6
00:00:57,120 --> 00:00:59,156
Hajde!
7
00:01:00,200 --> 00:01:02,350
Stavi novac gore!
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,395
Ubaci nakit u torbu!
9
00:01:08,520 --> 00:01:10,875
Rekao sam vam da se ne mièete!
10
00:01:11,080 --> 00:01:14,390
Ubaci nakit u
Subtitles for crime inside
csi:, crime, scene, investigation, fallen, idols, 2007, 1, cd, english, csi, s07e15, law, of, gravity, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,800
oh my god man I didn't do it.
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,010
I didn't do it.
3
00:00:32,770 --> 00:00:34,100
I love you,mikey.
4
00:01:14,260 --> 00:01:15,630
that is at I love
about this town.
5
00:01:15,630 --> 00:01:18,430
They've got good eggs benedict
24 hours a day.
6
00:01:18,430 --> 00:01:19,740
Just getting off shift?
7
00:01:19,740 --> 00:01:21,960
No,I'm going in early.
Thank you.
8
00:01:23,380 --> 00:01:26,260
Do you ever eat dinner?
9
00:01:26,830 --> 00:01:28,790
You're looking at it.
10
00:01:29,160 --> 00:01:31,280
Okay,I'll
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:44,900
Kit!
2
00:00:49,100 --> 00:00:50,100
Kit!
3
00:01:20,400 --> 00:01:21,300
- Deux dollars.
- OK.
4
00:01:29,400 --> 00:01:30,800
- Mark.
- J'arrive.
5
00:01:35,800 --> 00:01:37,800
- Hé, l'assiette !
6
00:01:42,600 --> 00:01:43,500
Monsieur.
7
00:01:47,700 --> 00:01:49,000
- C'est bon ?
8
00:03:48,700 --> 00:03:50,000
- Ãa va ?
9
00:03:57,500 --> 00:03:59,800
- Va voir un docteur.
- Merci, Mark.
10
00:04:11,300 --> 00:04:12,900
Tu peux lire ça ?
11
00:04:14,400 --> 00:04:15,300
Quoi ?
12
00:04:16,000 --> 00:04:17,700
C'est tout en
Subtitles for crime inside
csi, crime, scene, investigation, 61, 2, 2000, s06e12, daddys, little, girl, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,304 --> 00:00:48,444
- Hola, señorita.
- Hola.
2
00:00:49,125 --> 00:00:50,409
No puedo dormir.
3
00:00:53,082 --> 00:00:56,626
- ¿Quieres comer algo?
- SÃ.
4
00:01:02,537 --> 00:01:03,578
Iré a buscar a Ahren.
5
00:01:04,192 --> 00:01:05,364
VÃstete.
6
00:01:07,951 --> 00:01:08,955
¿Ahren?
7
00:01:12,175 --> 00:01:13,215
¡Ahren!
8
00:01:16,565 --> 00:01:17,569
¡Ahren!
9
00:01:34,368 --> 00:01:36,449
Ahren Green, 29 años...
10
00:01:36,791 --> 00:01:39,712
...vive aquà con Bianca
Desmond, la morena.
11
00:01:40,220 --> 00:01:44,444
La rubia es Chels
Subtitles for crime inside
1, 2, sci, s, 5, e, pt, csi, crime, scene, investigation,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participação de 14 Tradutores
Maior Contributo: Rootz
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,570
Querido, mais devagar.
3
00:00:23,300 --> 00:00:24,706
Espera aà um segundo. Espera.
4
00:00:24,800 --> 00:00:26,361
Deixa isso assim.
Já estamos atrasados.
5
00:00:26,450 --> 00:00:28,329
Se não tivesses dito
a hora errada à ama...
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,446
- Como é que eu estou?
- Estás muito bem.
7
00:00:34,003 --> 00:00:35,457
- Olá.
- Desculpem o atraso.
8
00:00:35,557 --> 00:00:38,000
Não. Estou contente por
terem conseguido vir.
9
00:00:44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,598 --> 00:02:47,031
Buenos dÃas, Jack.
2
00:02:58,811 --> 00:03:00,005
Hola, Kathleen.
3
00:03:01,714 --> 00:03:03,079
Buenos dÃas,cariño.
4
00:03:03,349 --> 00:03:05,214
¿Tenemos nuevos vecinos?
5
00:03:05,718 --> 00:03:06,742
Asà parece.
6
00:03:06,986 --> 00:03:08,351
¿Los has conocido?
7
00:03:09,255 --> 00:03:10,517
No, todavÃa no.
8
00:03:10,790 --> 00:03:12,314
¿TodavÃa estamos aquÃ
para mañana en la mañana
9
00:03:12,425 --> 00:03:14,655
-Por supuesto.
-Usa una gorra.
10
00:03:15,128 --> 00:03:17,926
Porque quiero mantener
tu caliente cabezita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,130 --> 00:00:42,759
PRAVDA ZAB?J?
2
00:00:47,530 --> 00:00:50,840
San Quentin
Kalifornsk? st?tn? v?znice
3
00:00:58,650 --> 00:01:00,402
Tlak 1 20 na 70.
4
00:01:00,690 --> 00:01:01,600
Norm?ln?.
5
00:01:05,730 --> 00:01:07,368
Po??dn? otev??t.
6
00:01:11,090 --> 00:01:13,320
Zdrav? jako ??pa.
7
00:01:17,130 --> 00:01:18,768
Je?t? jednu v?c, Luthere.
8
00:01:19,050 --> 00:01:20,642
Mus?? se vymo?it
do toho kel?mku, Franku.
9
00:01:21,210 --> 00:01:22,643
A bude to v?echno.
10
00:01:40,050 --> 00:01:41,244
Seru na n?!
11
00:01:41,890 --> 00:01:44,279
Budeme se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,130 --> 00:00:04,428
Previamente en Wonderfalls...
- ¿Mi triste vida?
2
00:00:04,533 --> 00:00:07,696
Padres bien intencionados
pero dominantes.
3
00:00:07,803 --> 00:00:10,533
- Mamá.
- Irás a mi reunión.
4
00:00:10,639 --> 00:00:12,004
Claro que irás, ¿por qué no?
5
00:00:12,107 --> 00:00:15,599
- Una hermana a la que no le gusto.
- Le dices a la gente que no somos parientes.
6
00:00:15,711 --> 00:00:18,737
- ¡Lo hice una sola vez!
- Un hermano que vive con mis padres...
7
00:00:18,847 --> 00:00:22,374
...y aun asà está mejor valorado que yo.
CACHONDAS #47
8
0
Subtitles for crime inside
csi, crime, scene, investigation, 70, 5, hr, 2000, argenteam, s07e0, double, cross, 1, ctu, s07e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,350 --> 00:00:14,852
Orina.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,050
No huelo.
3
00:00:17,051 --> 00:00:19,529
Desde que el Padre comenzó a
dejar abierta la iglesia por la noche.
4
00:00:19,650 --> 00:00:21,507
Comenzó a tener mucho más uso.
5
00:00:21,619 --> 00:00:23,502
Si como una casa de orgÃas
y como baño.
6
00:00:23,719 --> 00:00:26,896
No, la gente viene por las noches,
a toda hora, para rezar.
7
00:00:27,118 --> 00:00:29,662
Querido Jesús, por favor evita
que gaste el dinero de la lavanderÃa...
8
00:00:29,755 --> 00:00:32,125
...en las máquinas tragamonedas
de la
Subtitles for crime inside
ensayo, de, un, crimen, 1955, 1, cd, portuguese, br, pb, ensaio, um, crime,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,150 --> 00:00:22,883
''ENSAIO DE UM CRIME''
2
00:01:31,790 --> 00:01:35,624
<i>Atravess?vamos um momento
de viol?ncia da revolu??o.</i>
3
00:01:36,428 --> 00:01:38,225
<i>Por todo o pa?s se lan?avam
partidos...</i>
4
00:01:38,430 --> 00:01:40,398
<i>a favor de um bando ou outro.</i>
5
00:01:41,066 --> 00:01:44,092
<i>A capital provinciana em que
eu vivia com meus pais...</i>
6
00:01:44,303 --> 00:01:47,864
<i>era ainda um dos poucos lugares
em que se gozava de tranq?ilidade.</i>
7
00:01:48,941 --> 00:01:52,001
<i>Minha fam?lia tinha uma posi??o
econ?mica favor?vel.</i>
8
0
Subtitles for crime inside
csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, new, york, s01e1, 9, crime, and, misdemeanor, lol, s01e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,057 --> 00:00:59,063
hey / hey, What do we got?
2
00:00:59,063 --> 00:01:03,299
Well, about ten thousand
sheets and one dead body.
3
00:01:04,956 --> 00:01:07,021
Safe to say she's not an employee.
4
00:01:07,021 --> 00:01:09,613
Maybe she's a tourist.
Tough way to see the city.
5
00:01:09,613 --> 00:01:11,985
So, she came in with the sheets.
6
00:01:12,316 --> 00:01:13,268
Where did they come from?
7
00:01:13,268 --> 00:01:14,559
Hotels.
8
00:01:14,559 --> 00:01:17,472
Don't worry, there's only about
70,000 hotel rooms in this town.
9
00:01:17,472 --> 00:01:19,573
Ri
Subtitles for crime inside
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, polish, pl, csi, 80, 8, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.7 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{216}{262}Ecklie kaza? mi sko?czy?|miesi?czne statystyki,
{266}{317}Wi?c b?d? potrzebowa? jak najszybciej
{321}{351}list? wezwa? z centrali.
{355}{395}B?dziesz j? mia? na koniec jutrzejszej zmiany.
{399}{418}Dzi?ki.
{422}{468}Pracujesz du?o w nadgodzinach w tym tygodniu.
{472}{520}Nie mam nic innego do roboty.
{537}{568}Kontaktowa?e? si? z Sar??
{587}{615}Troszk? rozmawiali?my.
{619}{652}Wi?c gdzie jest?
{657}{686}W San Francisco.|Odwiedza matk?.
{690}{718}Znaczy, to mi?o.
{722}{761}Ale gdzie ona jest psychicznie?
{765}{806}Z ca?ym szacunkiem dl
Subtitles for crime inside
7, csi, s, 5, e, 4, pt, crime, scene, investigation,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participação de 6 Tradutores
Maior Contributo: CSimon
2
00:00:21,300 --> 00:00:24,194
Arranja a lista de todos os paÃses
onde ela esteve.
3
00:00:26,000 --> 00:00:27,802
Sim, e o seu passaporte.
4
00:00:29,000 --> 00:00:31,200
- Tenta no Departamento de Estado.
-O meu marido, por favor.
5
00:00:31,900 --> 00:00:34,269
Tenho de dizer ao meu marido!
6
00:00:40,504 --> 00:00:43,531
Por favor, chame o meu marido!
7
00:01:09,800 --> 00:01:12,189
Peço desculpa, mas não pode subir.
8
00:01:12,800 --> 00:01:14,325
Catherine Willows,
Laboratório Criminal.
Subtitles for crime inside
c, s, i, ny, 11, 9, 2004, csi, new, york, s01e19, crime, and, misdemeanor, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,255 --> 00:00:58,259
Hola.
2
00:00:58,306 --> 00:00:59,399
Hola. ¿Qué tenemos?
3
00:00:59,411 --> 00:01:01,409
Unas 10.000 sábanas...
4
00:01:01,410 --> 00:01:02,745
...y un cadáver.
5
00:01:05,124 --> 00:01:07,058
No es una de las empleadas.
6
00:01:07,108 --> 00:01:09,625
PodrÃa ser una turista que supuso
que asà conocerÃa la ciudad.
7
00:01:09,763 --> 00:01:11,512
Por eso, vino con las sábanas.
8
00:01:12,464 --> 00:01:14,351
- ¿De dónde vienen?
- De hoteles.
9
00:01:14,689 --> 00:01:17,499
En esta ciudad, hay alrededor de
70.000 habitaciones de hotel.
Subtitles for crime inside
csi, crime, scene, investigation, 11, 9, 2000, s01e1, gentle, sfm, s01e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,507 --> 00:01:14,781
¡No!
2
00:01:35,867 --> 00:01:37,186
Perdonen.
3
00:01:37,427 --> 00:01:39,861
Soy Gil Grissom, de CriminologÃa.
4
00:01:40,027 --> 00:01:41,380
¡Por favor, ayúdenos!
5
00:01:41,587 --> 00:01:42,858
Lo intentaré.
6
00:01:46,787 --> 00:01:49,426
- ¿Es la nota de rescate?
- SÃ.
7
00:01:50,147 --> 00:01:53,503
No dicen cuánto dinero quieren,
sólo que llamarán en seis horas.
8
00:01:53,667 --> 00:01:57,376
¿Alguien más ha tocado esta nota?
¿La policÃa, un pariente, quien sea?
9
00:01:57,947 --> 00:01:59,062
Sólo nosotros, ¿por qué?
Subtitles for crime inside
true, crime, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, clint, eastwood, verdadeiro, pt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,619 --> 00:01:13,350
"CRIME VERDADEIRO"
2
00:01:18,461 --> 00:01:21,794
SAN QUENTIN
PENITENCI?RIA DA CALIF?RNIA
3
00:01:29,805 --> 00:01:31,670
Press?o arterial: 12 por 7.
4
00:01:31,874 --> 00:01:32,932
Normal.
5
00:01:37,146 --> 00:01:38,875
Abra bem a boca.
6
00:01:42,785 --> 00:01:45,117
Est? ?timo. Saud?vel como um cavalo.
7
00:01:49,058 --> 00:01:50,821
S? mais uma coisa, Luther.
8
00:01:51,027 --> 00:01:52,722
Voc? ter? de mijar no copo, Frank.
9
00:01:53,329 --> 00:01:54,819
A? acabou.
10
00:02:12,948 --> 00:02:14,245
Danem-se!
11
00:02:14,850 --> 00:02:
Subtitles for crime inside
csi:, crime, scene, investigation, lab, rats, 2007, 1, cd, french, fr, csi, s07e2, lol, s07e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,420 --> 00:00:13,340
Messieurs, un nouvel incident a
eu lieu au "Lolita".
2
00:00:13,370 --> 00:00:14,350
Quoi encore ?
3
00:00:14,380 --> 00:00:17,800
Une athl?te ?rotique a appel?
pour un 420 Z,
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,970
les ambulanciers l'ont mise sur
une civi?re.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,830
Qu'est-ce que c'est que ?a, une
athl?te ?rotique ?
6
00:00:21,870 --> 00:00:24,250
C'est une fille serr?e dans un string.
7
00:00:24,270 --> 00:00:26,140
Sympa !
8
00:00:27,380 --> 00:00:29,090
- Greg ?
- Oui ?
9
00:00:29,120 --> 00:00:32,380
Un 419 chez "Tagliferri"
Subtitles for crime inside
ferpect, crime, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, valiomedia,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 20.06.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: cotton
{289}{364}Oikoluku: Otukka
{1101}{1184}- Mitä haluat?|- Katselen vain.
{1188}{1296}- Nämä muotipuvut ovat alennuksessa.|- En halua pukua.
{1301}{1414}- Silti teitä kiinnostaa...|- Kunhan katselen. Mitä siitä?
{1445}{1530}- Entä paita?|- Näen pukuja, en paitoja.
{1545}{1601}- Niin, mutta...|- Olkaa vaiti!
{1611}{1686}Hyvä on.|Paljonko tämä maksaa?
{1691}{1750}- Sen on alennuksessa.|- Sanoit sen jo.
{1754}{1806}- Se on halpa.|- Niinkö?
{1824}{1941}Tämä on ylihinnoit
Subtitles for crime inside
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, csi, 7x1, 7, fallen, idols, proper, xor, vf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,990 --> 00:00:11,520
Les personnes primitives refusent
d'?tre photographi?es,
2
00:00:11,555 --> 00:00:14,527
craignant que l'appareil photo
vole leur ?me.
3
00:00:14,562 --> 00:00:17,500
Comme tout bon chasseur,
le photographe suit,
4
00:00:17,535 --> 00:00:21,060
vise,
et prends une photo.
5
00:00:21,330 --> 00:00:24,580
Qui peut dire lorsque l'obturateur
pi?ge ce moment ? temps.
6
00:00:24,615 --> 00:00:28,060
ces peurs primitives n'?taient
pas bien fond?es ?
7
00:02:28,000 --> 00:02:30,405
Megan n'avait pas
de raison de s'enfuir.
8
00:02:30,406 --> 00:02:31,608
Elle
Subtitles for crime inside
csi, crime, scene, investigation, 50, 9, 2000, s05e09, mea, culpa, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:06,563
Necesito que me responda
las mismas preguntas...
2
00:00:06,663 --> 00:00:07,859
...que le hice en
el primer juicio.
3
00:00:07,959 --> 00:00:09,507
Y necesito que las
responda sinceramente...
4
00:00:09,607 --> 00:00:11,001
...tal como lo
hizo aquella vez.
5
00:00:11,358 --> 00:00:13,342
El 20 de diciembre de 1999,...
6
00:00:13,442 --> 00:00:15,818
...Ud. respondió a una llamada en
el 2028 de la autopista Boulder.
7
00:00:15,918 --> 00:00:17,554
- ¿Es correcto?
- SÃ.
8
00:00:17,622 --> 00:00:18,895
¿Puede describir
la escena del crimen?
9
Subtitles for crime inside
csi, crime, scene, investigation, 62, 4, 2000, s06e2, way, to, go, lol, s06e24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,642 --> 00:00:22,204
Aguanta, Jim, aguanta.
2
00:01:25,222 --> 00:01:28,195
55, varón, herida de bala en
zona anterior derecha del pecho...
3
00:01:28,230 --> 00:01:30,699
...con entrada a nivel del deltoides y
articulación acromio-clavicular.
4
00:01:30,734 --> 00:01:33,468
MÃnima respuesta.
Es policÃa.
5
00:01:33,503 --> 00:01:37,058
Taquicardia 120,
presión 86 sobre 40 y cayendo.
6
00:01:39,771 --> 00:01:41,678
Estamos perdiendo mucha sangre aquÃ.
7
00:02:04,862 --> 00:02:06,206
Aún fibrilando.
8
00:02:07,507 --> 00:02:08,507
¡300!
9
00:02:08,508 --> 00:02:1
Subtitles for crime inside
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, 5x2, 3, iced,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,400 --> 00:00:51,200
Dormit?rio de calouros. Dois
estudantes no terceiro andar.
2
00:00:51,300 --> 00:00:54,550
Trip Wilmont e Paula Levine.
Ambos 18.
3
00:00:55,150 --> 00:00:57,800
Ei, Grissom, quando cursou a
universidade morava nos dormit?rios?
4
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
Certamente, engra?adinho.
5
00:01:00,550 --> 00:01:04,200
Sabe, dizem que um canudo. vale um milh?o
de d?lares em extras durante uma vida.
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,100
Sim, mas o valor atual de uma instru??o
acad?mica ? cerca do mesmo valor.
7
00:01:08,150 --> 00:01:09,910
Ent?o est? dizendo que a
Subtitles for crime inside
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, s06e1, 7, like, to, watch, lol, s06e17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,899 --> 00:00:15,299
##Equipe Legenders##
www. legenders. com. br
2
00:00:17,299 --> 00:00:22,299
Traduzido por: deinha_smurfs, Jucgomes, kaks1
Revisado:Jucgomes
3
00:00:24,300 --> 00:00:29,300
**CSI Brasil - F?rum**
www. csibrasil. net
4
00:01:47,300 --> 00:01:48,830
O nome da v?tima ? Christina Hollis.
5
00:01:48,900 --> 00:01:50,640
Ela ? agente de vendas para o edif?cio.
6
00:01:50,790 --> 00:01:53,030
A vizinha disse que ela veio correndo
do apartamento dela,
7
00:01:53,120 --> 00:01:54,810
delirando e hist?rica.
8
00:01:55,090 --> 00:01:56,080
Estupro?
9
00:01:56
Subtitles for crime inside
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, french, fr, csi, 80, 6, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,790 --> 00:00:15,300
Double six !
2
00:00:15,800 --> 00:00:17,600
Pas mal, hein ?
3
00:00:19,260 --> 00:00:22,010
?a n'arrive pas souvent, tu sais.
4
00:00:22,150 --> 00:00:23,230
Je sais.
5
00:00:26,650 --> 00:00:28,290
T'as gagn? !
6
00:00:28,780 --> 00:00:30,080
Tu m'as battue !
7
00:00:33,410 --> 00:00:35,300
Tu veux rejouer ?
8
00:00:39,980 --> 00:00:41,440
D'accord.
9
00:00:41,600 --> 00:00:43,000
C'est pas grave.
10
00:00:44,170 --> 00:00:45,840
Abrutis-toi.
11
00:01:27,750 --> 00:01:29,170
Evan ?
12
00:02:47,780 --> 00:02:49,360
Vous ?tes l? depuis
Subtitles for crime inside
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, csi, 71, 8, lol, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:13,800
Oh,you were so
on tonight, Cammie.
2
00:00:14,200 --> 00:00:16,500
I was channeling my nerves
in a positive way.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,700
Somebody's got
to hold it together.
4
00:00:21,300 --> 00:00:23,600
I swear, Janice can't
dance a straight line.
5
00:00:23,800 --> 00:00:24,800
Pigeon-toed.
6
00:00:25,000 --> 00:00:27,400
Should have stayed on
the bluebell line. B.G.
7
00:00:27,600 --> 00:00:29,500
Well, you know how she scored
that principal role, right?
8
00:00:29,700 --> 00:00:31,600
Bad on her feet,
good on her back.
9
00:00:34,00
Subtitles for crime inside
crime, spree, est, 2, 5, fps, 2003, 68, 7, mb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{610}{735}Lülita valgus.| Ma püüan, ta ei lülitu.
{740}{780}Oleks tulnud taskulamp osta.
{840}{1045}Ma ostsin kõik, mis oli nimekirjas.| Pole minu süüd, et mul tuleb tegemist teha idiootidega.
{1135}{1210}Ma ei saa rahulikult tegutseda,| kui mind solvatakse.
{2010}{2050}Ettevaatlikumalt sellega.
{2145}{2160}No kõik.
{3120}{3150}Lähme.
{3450}{3540}See olen mina, mina.| Mida sina siin teed?
{3540}{3655}Sa pidid autos ootama.| Miks sa kõiges näed ainult halba poolt?
{3656}{3715}Palju efektiivsem on | olukorda hinnata igalt poolt.
{3715}{3765}Ma tahtsin olla teile lähema.| Aga kus maal on?
{3795}{3825}Kus maal on?
{3980}{4070}Mis
Subtitles for crime inside
csi, crime, scene, investigation, 21, 2000, s02e1, organ, grinder, ws, fov, s02e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,837 --> 00:00:18,955
Te va a gustar mi habitación;
se puede ver toda la ciudad.
2
00:00:20,077 --> 00:00:21,430
Y qué cama.
3
00:00:23,037 --> 00:00:27,315
Yo no suelo hacer esto. Y menos,
con alguien que acabo de conocer.
4
00:00:27,477 --> 00:00:30,469
¿S� Se nota sólo con mirarte.
5
00:00:35,157 --> 00:00:38,433
Vamos, no te preocupes.
Puedes confiar en mÃ.
6
00:00:40,597 --> 00:00:42,952
- ¿Lo prometes?
- Nunca miento.
7
00:00:46,877 --> 00:00:49,869
Eres... muy malo.
8
00:00:50,797 --> 00:00:52,628
SÃ, lo soy.
9
00:01:05,917 --> 00:01:09,592
Hola. Por ra