Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Crime And Punishment In Suburbia
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: crime, and, punishment, in, suburbia, 2000, italian, it, delitto, castigo,
original filename: Crime and Punishment in Suburbia - 2000 - - Italian - it - 1bdc849377c256c87d4cf7a801c60418.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,920 --> 00:00:57,911
(BAClA LA FMO)
2
00:01:52,280 --> 00:01:54,271
(GEMlTl Dl PlACERE)
3
00:01:55,959 --> 00:01:57,951
(GEMlTl Dl PlACERE)
4
00:01:59,560 --> 00:02:01,551
(GEMlTl Dl PlACERE)
5
00:02:04,560 --> 00:02:06,551
(GEMlTl Dl PlACERE)
6
00:02:11,759 --> 00:02:16,197
(GEMlTl Dl PlACERE)
7
00:02:37,560 --> 00:02:39,551
<incent)
qRosanne Skolnik en carina.
8
00:02:40,080 --> 00:02:41,911
<incent)
<E ayeya i soldi.
9
00:02:41,960 --> 00:02:44,793
q(Vincent) E si dava da fare
qper piacere agli altri,...
10
00:02:44,840 --> 00:02:49,038
q..ma non per questo si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,806 --> 00:00:06,119
Villealfa Filmproductions
presenta
2
00:00:18,566 --> 00:00:25,995
CRIMEN Y CASTIGO
3
00:01:10,686 --> 00:01:16,079
Dirigida por AKI KAURISMAKI
4
00:05:38,206 --> 00:05:40,595
Telegrama.
5
00:05:41,046 --> 00:05:44,516
¿Es usted el Sr. Honkanen? -SÃ.
6
00:05:45,366 --> 00:05:49,041
Debe firmar el recibo.
7
00:06:13,886 --> 00:06:16,878
¿Qué haces aqu�
8
00:06:18,486 --> 00:06:21,523
Vine a matarte.
9
00:06:22,006 --> 00:06:24,122
¿Por qué?
10
00:06:24,966 --> 00:06:27,764
Nunca lo sabrás.
11
00:06:29,566 --> 00:06:32,205
Si quieres
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1586}{1704}Nie przypominam sobie, bym chcia?a, ?eby? mi towarzyszy?, Pacey.
{1708}{1731}Ga?gan?
{1735}{1750}Szczotka.
{1754}{1868}Wiesz, po tym, jak Van Gogh odci?? swe ucho,
{1872}{2016}nast?pi?a lawina podobnych okalecze? w?r?d student?w.
{2020}{2057}Do czego zmierzasz?
{2061}{2236}Do tego, ?e ca?y ?wiat czci artyst?w, zazdro?ci im talentu, chce by? taki, jak oni.
{2240}{2334}I w?a?nie dlatego tu jestem - mam nadziej?, ?e odrobina twego geniuszu sp?ynie na mnie.
{2338}{2379}Znowu wykopali ci? z domu.
{2383}{2533}Nie... niezupe?nie wykopali. S? na etapie kr?cenia ?yciowej produkcji w moim salonie.
{2537}{2686}No to kt?ra z si?str Witter p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,806 --> 00:00:06,119
Villealfa Filmproductions
presenta
2
00:00:18,566 --> 00:00:25,995
CRIMEN Y CASTIGO
3
00:01:10,686 --> 00:01:16,079
Dirigida por AKI KAURISMAKI
4
00:05:38,206 --> 00:05:40,595
Telegrama.
5
00:05:41,046 --> 00:05:44,516
¿Es usted el Sr. Honkanen? -SÃ.
6
00:05:45,366 --> 00:05:49,041
Debe firmar el recibo.
7
00:06:13,886 --> 00:06:16,878
¿Qué haces aqu�
8
00:06:18,486 --> 00:06:21,523
Vine a matarte.
9
00:06:22,006 --> 00:06:24,122
¿Por qué?
10
00:06:24,966 --> 00:06:27,764
Nunca lo sabrás.
11
00:06:29,566 --> 00:06:32,205
Si quieres
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{567}{660}Nie przypominam sobie, bym chcia?a, ?eby? mi towarzyszy?, Pacey.
{664}{682}Ga?gan?
{686}{697}Szczotka.
{701}{792}Wiesz, po tym, jak Van Gogh odci?? swe ucho,
{796}{910}nast?pi?a lawina podobnych okalecze? w?r?d student?w.
{914}{943}Do czego zmierzasz?
{947}{1086}Do tego, ?e ca?y ?wiat czci artyst?w, zazdro?ci im talentu, chce by? taki, jak oni.
{1090}{1164}I w?a?nie dlatego tu jestem - mam nadziej?, ?e odrobina twego geniuszu sp?ynie na mnie.
{1168}{1200}Znowu wykopali ci? z domu.
{1204}{1324}Nie... niezupe?nie wykopali. S? na etapie kr?cenia ?yciowej produkcji w moim salonie.
{1328}{1446}No to kt?ra z si?str Witter przechodzi w t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,798 --> 00:00:27,131
No recuerdo haber solicitado
el placer de tu compañÃa.
2
00:00:27,468 --> 00:00:29,402
-¿Trapo?
-Pincel.
3
00:00:29,604 --> 00:00:33,096
Después de que Van Gogh
se cortó la oreja...
4
00:00:33,241 --> 00:00:36,574
...hubo una ola de mutilaciones
entre sus discÃpulos.
5
00:00:37,979 --> 00:00:39,742
¿Y eso qué quiere decir?
6
00:00:39,881 --> 00:00:42,679
Que el mundo entero
reverencia a los artistas...
7
00:00:42,817 --> 00:00:45,479
...envidia su talento
y ansÃa ser como ellos.
8
00:00:45,620 --> 00:00:48,487
Vine a ver si me contagiabas
u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,520 --> 00:00:21,160
ik zal de hoop niet verliezen
in een volgend leven doe ik het beter
2
00:00:21,320 --> 00:00:25,760
F.M. Dostojevski (in een brief
aan z'n broer, voor het vuurpeloton)
3
00:02:35,040 --> 00:02:40,560
Rosanne Skolnick was mooi
en ze had geld.
4
00:02:40,760 --> 00:02:44,120
En ze wilde aardig gevonden worden.
5
00:02:44,320 --> 00:02:47,600
Maar daarom praatte ze nog niet
met mij.
6
00:02:48,120 --> 00:02:51,080
I: ik, jager in opleiding
7
00:03:14,160 --> 00:03:16,320
Hou daarmee op.
8
00:03:19,400 --> 00:03:21,880
Straks.
9
00:03:22,080 --> 00:03:
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: tales, from, the, crypt, 60, 1, 1989, s06e01, let, punishment, fit, crime, bonnie, clyde,
original filename: Tales.from.the.Crypt(601)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,560 --> 00:01:17,880
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:22,160 --> 00:01:27,160
Desde el submundo del exterior,
el Canal de Malas Noticias del Guardián.
3
00:01:29,440 --> 00:01:31,320
Buenas noches, cripteros.
4
00:01:31,360 --> 00:01:32,840
Los titulares de hoy.
5
00:01:32,920 --> 00:01:34,640
Hombre lobo muerde a un perro.
6
00:01:34,720 --> 00:01:37,240
Vampiro anuncia que se hizo mala sangre.
7
00:01:37,280 --> 00:01:40,760
Momia se quita las vendas de los ojos
y acepta su condición.
8
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
Y zombis triunfadores afirman...
9
00:01:42,880 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,520 --> 00:00:21,160
ik zal de hoop niet verliezen
in een volgend leven doe ik het beter
2
00:00:21,320 --> 00:00:25,760
F.M. Dostojevski (in een brief
aan z'n broer, voor het vuurpeloton)
3
00:02:35,040 --> 00:02:40,560
Rosanne Skolnick was mooi
en ze had geld.
4
00:02:40,760 --> 00:02:44,120
En ze wilde aardig gevonden worden.
5
00:02:44,320 --> 00:02:47,600
Maar daarom praatte ze nog niet
met mij.
6
00:02:48,120 --> 00:02:51,080
I: ik, jager in opleiding
7
00:03:14,160 --> 00:03:16,320
Hou daarmee op.
8
00:03:19,400 --> 00:03:21,880
Straks.
9
00:03:22,080 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,798 --> 00:00:27,131
No recuerdo haber solicitado
el placer de tu compañÃa.
2
00:00:27,468 --> 00:00:29,402
-¿Trapo?
-Pincel.
3
00:00:29,604 --> 00:00:33,096
Después de que Van Gogh
se cortó la oreja...
4
00:00:33,241 --> 00:00:36,574
...hubo una ola de mutilaciones
entre sus discÃpulos.
5
00:00:37,979 --> 00:00:39,742
¿Y eso qué quiere decir?
6
00:00:39,881 --> 00:00:42,679
Que el mundo entero
reverencia a los artistas...
7
00:00:42,817 --> 00:00:45,479
...envidia su talento
y ansÃa ser como ellos.
8
00:00:45,620 --> 00:00:48,487
Vine a ver si me contagiabas
u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2069}{2157}'??? ????? ??? ????|??? ????????.
{2191}{2324}?? ??? ????????|??? ??????...
{2385}{2459}?? ????????? ???????????|?? ????????;
{2516}{2571}?? ?????????.
{2903}{2957}???;|?? ??????;
{2968}{3098}'???? ??? ??? ???? ???????.|??????? ???????????.
{3138}{3209}'????? ???? ??? ???????.|???? ?????.
{3308}{3379}'??? ?????? ?????????|???????.
{3399}{3499}??????? ???????????.|?? ?????.
{3507}{3640}??????? ????? ???? ??? ???|??????? ??? ??? ????? ?????.
{3650}{3681}?? ??????? ???? ??????.
{3690}{3796}?? ??????? ?? ???????? ???|??? ?? ?? ??????.
{3802}{3883}- ?? ?? ??????? ???? ??????.|- ??? ???? "??".
{3890}{3967}?? ?? ???????, ?????.
{40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1100}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 2:02:29"
{2069}{2157}'??? ????? ??? ????|??? ????????.
{2191}{2324}?? ??? ????????|??? ??????...
{2385}{2459}?? ????????? ???????????|?? ????????;
{2516}{2571}?? ?????????.
{2903}{2957}???;|?? ??????;
{2968}{3098}'???? ??? ??? ???? ???????.|??????? ???????????.
{3138}{3209}'????? ???? ??? ???????.|???? ?????.
{3308}{3379}'??? ?????? ?????????|???????.
{3399}{3499}??????? ???????????.|?? ?????.
{3507}{3640}??????? ????? ???? ??? ???|??????? ??? ??? ????? ?????.
{3650}{3681}?? ??????? ???? ??????.
{3690}{3796}?? ??????? ?? ???????? ???|??? ?? ?? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,560 --> 00:00:08,471
Bart the Fink
2
00:00:23,680 --> 00:00:29,038
Büyük teyzeniz Hortense'ýn zamansýz
ölümü için taziyelerimi sunarým.
3
00:00:29,280 --> 00:00:33,671
Yaþayan tek mirasçýsý olarak,
onun eyaletinin tamamý size kalmýþtýr.
4
00:00:35,400 --> 00:00:37,550
Zavallý Hortense Teyze.
5
00:00:41,360 --> 00:00:46,354
Tek þartý bir gecenizi perili
evde geçirmeniz.
6
00:00:46,520 --> 00:00:50,559
-Bu biraz garip bir þart deðil mi?
-Hayýr. Ãok standart bir þarttýr.
7
00:00:50,720 --> 00:00:54,315
Neyse ki, hayalet diye
bir þey yok.
8
00:00:57
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: tales, from, the, crypt, 60, 1, 1989, s06e0, let, punishment, fit, crime, dimension, s06e01,
original filename: Tales.from.the.Crypt(601-DVDRip)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,898 --> 00:01:25,390
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:29,839 --> 00:01:34,839
Desde el submundo del exterior,
el Canal de Malas Noticias del Guardián.
3
00:01:37,413 --> 00:01:39,381
Buenas noches, cripteros.
4
00:01:39,449 --> 00:01:40,973
Los titulares de hoy.
5
00:01:41,050 --> 00:01:42,847
Hombre lobo muerde a un perro.
6
00:01:42,919 --> 00:01:45,547
Vampiro anuncia que se hizo mala sangre.
7
00:01:45,622 --> 00:01:49,217
Momia se quita las vendas de los ojos
y acepta su condición.
8
00:01:49,292 --> 00:01:51,351
Y zombis triunfadores afirman...
9
00:01:51,461 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,520 --> 00:00:21,160
ik zal de hoop niet verliezen
in een volgend leven doe ik het beter
2
00:00:21,320 --> 00:00:25,760
F.M. Dostojevski (in een brief
aan z'n broer, voor het vuurpeloton)
3
00:02:35,040 --> 00:02:40,560
Rosanne Skolnick was mooi
en ze had geld.
4
00:02:40,760 --> 00:02:44,120
En ze wilde aardig gevonden worden.
5
00:02:44,320 --> 00:02:47,600
Maar daarom praatte ze nog niet
met mij.
6
00:02:48,120 --> 00:02:51,080
I: ik, jager in opleiding
7
00:03:14,160 --> 00:03:16,320
Hou daarmee op.
8
00:03:19,400 --> 00:03:21,880
Straks.
9
00:03:22,080 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2069}{2157}'Ãëá Ã¥ÃÃáé óôï ÷Ãñé|ôïõ áÃèñþðïõ.
{2191}{2324}Ãà ôïõ îåöýãïõÃ|áðü äåéëÃá...
{2385}{2459}Ãé öïâïýÃôáé ðåñéóóüôåñï|ïé ÃÃèñùðïé;
{2516}{2571}Ãï êáéÃïýñéï.
{2903}{2957}Ãáé;|Ãé èÃëåéò;
{2968}{3098}'Ãñèá ãéá ôçà Ãäéá äïõëåéÃ.|ÃïÃôéüà ÃáóêüëÃéêïâ.
{3138}{3209}'Ãöåñá êÃôé ãéá Ã¥ÃÃ÷õñï.|Ãõôü Ã¥ÃÃáé.
{3308}{3379}'Ãëï ôÃôïéá óêïõðÃäéá|öÃñÃåéò.
{3399}{3499}ÃïÃôéüà ÃáóêüëÃéêïâ.|ÃÃ¥ âñÃêá.
{3507}{3640}ÃëÃñùóå ðñþôá
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: tales, from, the, crypt, 1989, season, 6, djj, home, sapo, s06e0, 8, assassin, s06e08, staired, horror, s06e09, s06e1, 4, pure, s06e14, 7, pit, s06e07, 3, comes, dawn, s06e13, 5, you, murderer, s06e15, revenge, is, nuts, s06e05, let, punishment, fit, crime, s06e01, operation, friendship, s06e04, 2, doctor, of, s06e12, only, skin, deep, s06e02, whirlpool, s06e03, groove, s06e10, surprise, party, s06e11, bribe, s06e06,
original filename: Tales from the Crypt (1989) - Season 6 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:29,766 --> 00:01:32,633
Ent?o, estava eu na ?ndia...
2
00:01:33,236 --> 00:01:36,694
e levei com esta mon??o.
3
00:01:37,340 --> 00:01:40,867
Meu, devem ter tombado
centenas naquele dia!
4
00:01:40,943 --> 00:01:43,002
Centenas, de um momento
para o outro!
5
00:01:43,746 --> 00:01:47,045
- A s?rio?
- Oh, sim, sim!
6
00:01:48,084 --> 00:01:54,319
Claro que eu prefiro levar as
almas uma de cada vez, uma de cada vez,
7
00:01:55,091 --> 00:01:58,356
mas, como sabes, eu
tinha tirado uns dias de f?rias
8
0
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: tales, from, the, crypt, 1989, season, 6, djj, home, sapo, s06e0, 8, assassin, s06e08, staired, horror, s06e09, s06e1, 4, pure, s06e14, 7, pit, s06e07, 3, comes, dawn, s06e13, 5, you, murderer, s06e15, revenge, is, nuts, s06e05, let, punishment, fit, crime, s06e01, operation, friendship, s06e04, 2, doctor, of, s06e12, only, skin, deep, s06e02, whirlpool, s06e03, groove, s06e10, surprise, party, s06e11, bribe, s06e06,
original filename: Tales from the Crypt (1989) - Season 6 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:29,766 --> 00:01:32,633
Ent?o, estava eu na ?ndia...
2
00:01:33,236 --> 00:01:36,694
e levei com esta mon??o.
3
00:01:37,340 --> 00:01:40,867
Meu, devem ter tombado
centenas naquele dia!
4
00:01:40,943 --> 00:01:43,002
Centenas, de um momento
para o outro!
5
00:01:43,746 --> 00:01:47,045
- A s?rio?
- Oh, sim, sim!
6
00:01:48,084 --> 00:01:54,319
Claro que eu prefiro levar as
almas uma de cada vez, uma de cada vez,
7
00:01:55,091 --> 00:01:58,356
mas, como sabes, eu
tinha tirado uns dias de f?rias
8
0
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: tales, from, the, crypt, 1989, season, 6, djj, home, sapo, s06e0, 8, assassin, s06e08, staired, horror, s06e09, s06e1, 4, pure, s06e14, 7, pit, s06e07, 3, comes, dawn, s06e13, 5, you, murderer, s06e15, revenge, is, nuts, s06e05, let, punishment, fit, crime, s06e01, operation, friendship, s06e04, 2, doctor, of, s06e12, only, skin, deep, s06e02, whirlpool, s06e03, groove, s06e10, surprise, party, s06e11, bribe, s06e06,
original filename: Tales from the Crypt (1989) - Season 6 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:29,766 --> 00:01:32,633
Ent?o, estava eu na ?ndia...
2
00:01:33,236 --> 00:01:36,694
e levei com esta mon??o.
3
00:01:37,340 --> 00:01:40,867
Meu, devem ter tombado
centenas naquele dia!
4
00:01:40,943 --> 00:01:43,002
Centenas, de um momento
para o outro!
5
00:01:43,746 --> 00:01:47,045
- A s?rio?
- Oh, sim, sim!
6
00:01:48,084 --> 00:01:54,319
Claro que eu prefiro levar as
almas uma de cada vez, uma de cada vez,
7
00:01:55,091 --> 00:01:58,356
mas, como sabes, eu
tinha tirado uns dias de f?rias
8
0
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: tales, from, the, crypt, 1989, season, 6, djj, home, sapo, s06e0, 8, assassin, s06e08, staired, horror, s06e09, s06e1, 4, pure, s06e14, 7, pit, s06e07, 3, comes, dawn, s06e13, 5, you, murderer, s06e15, revenge, is, nuts, s06e05, let, punishment, fit, crime, s06e01, operation, friendship, s06e04, 2, doctor, of, s06e12, only, skin, deep, s06e02, whirlpool, s06e03, groove, s06e10, surprise, party, s06e11, bribe, s06e06,
original filename: Tales from the Crypt (1989) - Season 6 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:29,766 --> 00:01:32,633
Ent?o, estava eu na ?ndia...
2
00:01:33,236 --> 00:01:36,694
e levei com esta mon??o.
3
00:01:37,340 --> 00:01:40,867
Meu, devem ter tombado
centenas naquele dia!
4
00:01:40,943 --> 00:01:43,002
Centenas, de um momento
para o outro!
5
00:01:43,746 --> 00:01:47,045
- A s?rio?
- Oh, sim, sim!
6
00:01:48,084 --> 00:01:54,319
Claro que eu prefiro levar as
almas uma de cada vez, uma de cada vez,
7
00:01:55,091 --> 00:01:58,356
mas, como sabes, eu
tinha tirado uns dias de f?rias
8
0
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: magnum, p, i, 1980, 2, 1, cd, english, en, 4, witness, home, from, the, sea, hi, jororo, farewell, 3, no, more, mr, nice, guy, 5, paradise, blues, 9, on, face, value, 6, letter, to, duchess, 8, sense, of, debt, 7, let, punishment, fit, crime, luther, gillis, file, #52, look, rembrandt's, girl, limited, engagement, return, distant, relative, operation, silent, night, case, red, faced, thespian, smaller, than, life, holmes, where, heart, squeeze, play, dream, little,
original filename: Magnum, P.I. - 1980 - 21CD - English - en - 8ef4442dffd0e7bb72abf6e2a90b71f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,566
Freeze suckers!
2
00:00:03,436 --> 00:00:05,063
We're being robbed.
3
00:00:05,138 --> 00:00:08,801
Now, if you two will just
bear with me, we will
reconstruct the evening...
4
00:00:08,875 --> 00:00:10,536
and find out
what happened.
5
00:00:12,278 --> 00:00:13,404
Take him, Higgins!
6
00:00:13,480 --> 00:00:14,538
Take him where?
7
00:00:14,614 --> 00:00:17,174
What happened
to your clothes?
8
00:00:17,317 --> 00:00:18,875
The safe. Where is it?
9
00:00:18,952 --> 00:00:20,078
We won't tell you.
10
00:00:20,153 --> 00:00:21,381
(both)
lt's
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: highlander, the, raven, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, full, disclosure, 1x1, passion, play, love, and, death, devil, you, know, 6, frame, crime, punishment, french, connection, 5, so, shall, ye, reap, 1x2, dead, arrival, 4, rogue, inferno, reborn, ex, files, war, peace, bloodlines, unknown, soldier, birthright, thick, as, thieves, immunity, cloak, dagger, a, matter, of, time, manipulator,
original filename: 43966-Highlander__The_Raven_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,086 --> 00:00:23,088
Hey, Nick.
2
00:00:28,594 --> 00:00:30,596
I've been looking for you.
3
00:00:30,596 --> 00:00:34,600
I know you.
You're a ghost.
4
00:00:39,104 --> 00:00:41,107
Nick--
No!
5
00:00:41,107 --> 00:00:43,108
You're dead.
6
00:00:46,111 --> 00:00:48,114
Just like her.
7
00:00:49,615 --> 00:00:51,618
Look, I heard
you left the force.
8
00:00:53,619 --> 00:00:57,123
And I was just
wondering if--
9
00:00:57,123 --> 00:00:59,626
I don't know.
If I could do--
I mean--
10
00:01:03,129 --> 00:01:05,130
Go away.
11
00:01:11,136 --> 00:01:13,138
Ar
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: dawsons, creek, 1998, 2, 3, cd, english, en, dawson's, s03e0, none, of, the, above, s03e03, dawson's, s03e2, longest, day, s03e20, dawson's, s03e1, barefoot, at, capefest, s03e11, dawson's, 7, cinderella, story, s03e17, dawson's, homecoming, s03e02, dawson's, 6, to, green, with, love, s03e16, dawson's, 5, indian, summer, s03e05, dawson's, anti, prom, s03e22, dawson's, northern, lights, s03e13, dawson's, 4, home, movies, s03e04, dawson's, neverland, s03e18, dawson's, 9, four, tango, s03e09, dawson's, first, encounters, close, kind, s03e10, dawson's, show, s03e21, dawson's, true, s03e23, dawson's, secrets, lies, s03e06, dawson's, crime, punishment, s03e15, dawson's, valentines, massacre, s03e14, dawson's, escape, from, witch, island, s03e07, dawson's, weekend, in, country, s03e12, dawson's, like, virgin, s03e01, dawson's, stolen, kisses, s03e19,
original filename: Dawsons Creek - 1998 - 23CD - English - en - e003c43708034b370169a12630ebe314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,257 --> 00:00:08,634
Hey.
2
00:00:10,594 --> 00:00:14,431
This isn't working out
exactly the way l planned.
3
00:00:14,973 --> 00:00:18,727
The point of us spending time together
was to talk and get to know each other.
4
00:00:18,894 --> 00:00:20,938
And then can we have sex?
5
00:00:21,104 --> 00:00:25,317
l'm not ruling that out. l'm just--
You know, first things first.
6
00:00:25,484 --> 00:00:28,695
-Movie night, we watch movies.
-l prefer TV.
7
00:00:28,904 --> 00:00:32,658
-You've got to be kidding.
-Actually, no.
8
00:00:34,326 --> 00:00:37,955
Movies are an art fo
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: highlander, the, raven, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, full, disclosure, 1x1, passion, play, love, and, death, devil, you, know, 6, frame, crime, punishment, french, connection, 5, so, shall, ye, reap, 1x2, dead, arrival, 4, rogue, inferno, reborn, ex, files, war, peace, bloodlines, unknown, soldier, birthright, thick, as, thieves, immunity, cloak, dagger, a, matter, of, time, manipulator,
original filename: 43979-Highlander__The_Raven_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,086 --> 00:00:23,088
Hey, Nick.
2
00:00:28,594 --> 00:00:30,596
I've been looking for you.
3
00:00:30,596 --> 00:00:34,600
I know you.
You're a ghost.
4
00:00:39,104 --> 00:00:41,107
Nick--
No!
5
00:00:41,107 --> 00:00:43,108
You're dead.
6
00:00:46,111 --> 00:00:48,114
Just like her.
7
00:00:49,615 --> 00:00:51,618
Look, I heard
you left the force.
8
00:00:53,619 --> 00:00:57,123
And I was just
wondering if--
9
00:00:57,123 --> 00:00:59,626
I don't know.
If I could do--
I mean--
10
00:01:03,129 --> 00:01:05,130
Go away.
11
00:01:11,136 --> 00:01:13,138
Ar
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: highlander, the, raven, 1x0, 2, full, disclosure, 1x1, passion, play, 7, love, and, death, devil, you, know, 6, frame, crime, punishment, 3, french, connection, 5, so, shall, ye, reap, 1x2, dead, arrival, 4, rogue, inferno, reborn, ex, files, war, peace, bloodlines, 8, unknown, soldier, birthright, thick, as, thieves, immunity, 9, cloak, dagger, a, matter, of, time, manipulator,
original filename: Highlander_-_The_Raven_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,086 --> 00:00:23,088
Hey, Nick.
2
00:00:28,594 --> 00:00:30,596
I've been looking for you.
3
00:00:30,596 --> 00:00:34,600
I know you.
You're a ghost.
4
00:00:39,104 --> 00:00:41,107
Nick--
No!
5
00:00:41,107 --> 00:00:43,108
You're dead.
6
00:00:46,111 --> 00:00:48,114
Just like her.
7
00:00:49,615 --> 00:00:51,618
Look, I heard
you left the force.
8
00:00:53,619 --> 00:00:57,123
And I was just
wondering if--
9
00:00:57,123 --> 00:00:59,626
I don't know.
If I could do--
I mean--
10
00:01:03,129 --> 00:01:05,130
Go away.
11
00:01:11,136 --> 00:01:13,138
Ar
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: dawson's, creek, 1998, season, 3, fov, pt, br, djj, home, sapo, 3x2, 1, show, love, dawson's, 3x0, 5, indian, summer, dawson's, like, a, virgin, dawson's, 3x1, 4, valentines, day, massacre, dawson's, northern, lights, dawson's, 7, escape, from, witch, island, dawson's, homecoming, dawson's, the, anti, prom, dawson's, first, encounters, of, close, kind, dawson's, 9, stolen, kisses, dawson's, four, to, tango, dawson's, longest, dawson's, none, above, dawson's, movies, dawson's, barefoot, at, capefest, dawson's, neverland, dawson's, crime, punishment, dawson's, 6, green, with, dawson's, secrets, lies, dawson's, true, dawson's, cinderella, story, dawson's, weekend, country,
original filename: Dawson's Creek (1998) - Season 3 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,855 --> 00:00:49,720
JEN LlNDLEY: ME PERDOE
2
00:02:03,231 --> 00:02:06,325
Se veio falar sobre eu e Pacey
est? perdendo tempo.
3
00:02:06,501 --> 00:02:09,368
Pacey ? a ?ltima pessoa
de quem eu quero falar.
4
00:02:10,238 --> 00:02:12,138
Vim falar sobre n?s.
5
00:02:14,542 --> 00:02:16,908
Eu quero voc?
na minha vida.
6
00:02:21,082 --> 00:02:22,674
-E Pacey?
-O estrago j? foi feito.
7
00:02:22,850 --> 00:02:25,910
Vim salvar a rela??o de que
preciso mais que qualquer uma.
8
00:02:26,087 --> 00:02:28,749
-A nossa.
-Como?
9
00:02:29,390 --> 00:02:33,884
Vamos recon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,439 --> 00:01:25,393
THE FRONTIER HOTEL
2
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
Lange Amédée
born February 3rd 1900
3
00:01:30,280 --> 00:01:32,680
wanted for murder
4
00:01:32,920 --> 00:01:36,440
For murder?
They say he's in the district
5
00:01:36,800 --> 00:01:38,640
He's a man like any other
6
00:01:44,000 --> 00:01:45,440
What do you think of it?
7
00:01:45,680 --> 00:01:48,240
Not bad
Hard to please!
8
00:02:17,280 --> 00:02:20,680
Well it doesn't look much
but the food's good
9
00:02:21,360 --> 00:02:24,160
Behind the dunes is the frontier
10
00:02:24,440 --> 00
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: csi:, crime, scene, investigation, fallen, idols, 2007, 1, cd, english, csi, s07e15, law, of, gravity, eng,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Fallen Idols - 2007 - 1CD - English - en - 095ee673fb963cfcdc44e0c2ae0ec4f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,800
oh my god man I didn't do it.
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,010
I didn't do it.
3
00:00:32,770 --> 00:00:34,100
I love you,mikey.
4
00:01:14,260 --> 00:01:15,630
that is at I love
about this town.
5
00:01:15,630 --> 00:01:18,430
They've got good eggs benedict
24 hours a day.
6
00:01:18,430 --> 00:01:19,740
Just getting off shift?
7
00:01:19,740 --> 00:01:21,960
No,I'm going in early.
Thank you.
8
00:01:23,380 --> 00:01:26,260
Do you ever eat dinner?
9
00:01:26,830 --> 00:01:28,790
You're looking at it.
10
00:01:29,160 --> 00:01:31,280
Okay,I'll
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, new, york, s01e1, 9, crime, and, misdemeanor, lol, s01e19,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - English - en - e4411845d991c584c5f1176758a6cbc1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,057 --> 00:00:59,063
hey / hey, What do we got?
2
00:00:59,063 --> 00:01:03,299
Well, about ten thousand
sheets and one dead body.
3
00:01:04,956 --> 00:01:07,021
Safe to say she's not an employee.
4
00:01:07,021 --> 00:01:09,613
Maybe she's a tourist.
Tough way to see the city.
5
00:01:09,613 --> 00:01:11,985
So, she came in with the sheets.
6
00:01:12,316 --> 00:01:13,268
Where did they come from?
7
00:01:13,268 --> 00:01:14,559
Hotels.
8
00:01:14,559 --> 00:01:17,472
Don't worry, there's only about
70,000 hotel rooms in this town.
9
00:01:17,472 --> 00:01:19,573
Ri
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, polish, pl, csi, 80, 8, lol,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Polish - pl - 565b258fbb53c1c0442d450bb128b529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.7 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{216}{262}Ecklie kaza? mi sko?czy?|miesi?czne statystyki,
{266}{317}Wi?c b?d? potrzebowa? jak najszybciej
{321}{351}list? wezwa? z centrali.
{355}{395}B?dziesz j? mia? na koniec jutrzejszej zmiany.
{399}{418}Dzi?ki.
{422}{468}Pracujesz du?o w nadgodzinach w tym tygodniu.
{472}{520}Nie mam nic innego do roboty.
{537}{568}Kontaktowa?e? si? z Sar??
{587}{615}Troszk? rozmawiali?my.
{619}{652}Wi?c gdzie jest?
{657}{686}W San Francisco.|Odwiedza matk?.
{690}{718}Znaczy, to mi?o.
{722}{761}Ale gdzie ona jest psychicznie?
{765}{806}Z ca?ym szacunkiem dl
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: csi:, crime, scene, investigation, loco, motives, 2006, 1, cd, hungarian, hu, csi, s07e10, xor,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Loco Motives - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 8ffc3b7d643675a3d2e17ac59122ccc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,730 --> 00:01:12,740
A munk?sok tal?lt?k meg reggel,
amikor dolgozni j?ttek.
2
00:01:12,740 --> 00:01:16,140
A n? halott, a fick?
?letben van, de nem besz?l.
3
00:01:16,140 --> 00:01:19,030
Ha el?ruln? a nev?t, tal?n
ut?na m?g ?n is az eny?met.
4
00:01:20,750 --> 00:01:22,450
Kivetted a t?rc?j?t?
5
00:01:22,450 --> 00:01:24,360
Nem, minden ?gy van,
ahogyan tal?ltuk.
6
00:01:24,360 --> 00:01:27,660
Tal?n valami hajl?ktalan
banda ?ppen erre j?rt,
7
00:01:27,660 --> 00:01:29,060
megtal?lta ?t,
8
00:01:29,060 --> 00:01:32,210
l?tta, hogy szabad az ?t
?s elvitte a t?rc?j?t.
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: csi:, crime, scene, investigation, toe, tags, 2006, 1, cd, english, en, csi, s07e03, eng,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Toe Tags - 2006 - 1CD - English - en - 8f35d3f9fcb5b7ff64242964bd301ec5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,882 --> 00:00:54,189
GRISSOM:
<i>Generally, autopsies are</i>
<i>performed in the morning.</i>
2
00:00:55,015 --> 00:00:55,813
Hello, David.
3
00:00:56,349 --> 00:00:57,028
Hello, Grissom.
4
00:00:57,266 --> 00:00:58,082
David Phillips,
everyone,
5
00:00:58,082 --> 00:00:59,719
our excellent
assistant coroner
6
00:00:59,719 --> 00:01:01,482
and baseball trivia expert.
7
00:01:02,815 --> 00:01:03,814
And who's that?
8
00:01:04,499 --> 00:01:06,156
I'll introduce you to her later.
9
00:01:08,287 --> 00:01:10,615
Afternoons are usually
for paperwork and court.
10
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, polish, pl, csi, s07e1, 7, fallen, idols, proper, xor, s07e17,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Polish - pl - 706f72938ba73116087ea28063170a20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{275}{Y:i}Prymitywni ludzie |nie chcieli by? fotografowani,
{278}{333}{Y:i}boj?c si?, |?e aparat mo?e skra?? ich dusz?.
{350}{412}{Y:i}Jak ka?dy dobry my?liwy, |fotograf tropi,
{419}{484}{Y:i}celuje i robi zdj?cie.
{513}{541}{Y:i}Kto powiedzia?, ?e kiedy migawka
{542}{585}{Y:i}utrwala pewien moment,
{592}{659}{Y:i}to l?ki nie s? uzasadnione?
{3554}{3592}Megan nie mia?a powodu do ucieczki.
{3592}{3664}By?a zawsze szcz??liwa, |a my bezgranicznie jej ufamy.
{3664}{3705}Kapitanie, to nie w jej stylu.
{3705}{3748}Oczywi?cie to nie przypadek, |?e zagin?li razem.
{3748}{3789}Ryan mia? stypendium w Duke.
{3789}{3842}Nie zostawi tego dla jaki
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: csi:, crime, scene, investigation, lab, rats, 2007, 1, cd, french, fr, csi, s07e2, lol, s07e20,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Lab Rats - 2007 - 1CD - French - fr - 0a1e2897f424f4a3eb879b9d191c949b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,420 --> 00:00:13,340
Messieurs, un nouvel incident a
eu lieu au "Lolita".
2
00:00:13,370 --> 00:00:14,350
Quoi encore ?
3
00:00:14,380 --> 00:00:17,800
Une athl?te ?rotique a appel?
pour un 420 Z,
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,970
les ambulanciers l'ont mise sur
une civi?re.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,830
Qu'est-ce que c'est que ?a, une
athl?te ?rotique ?
6
00:00:21,870 --> 00:00:24,250
C'est une fille serr?e dans un string.
7
00:00:24,270 --> 00:00:26,140
Sympa !
8
00:00:27,380 --> 00:00:29,090
- Greg ?
- Oui ?
9
00:00:29,120 --> 00:00:32,380
Un 419 chez "Tagliferri"
Subtitles for Crime And Punishment In Suburbia
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, csi, 04x1, 9, bad, words,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - English - en - ee47f6be88f810ef90c10f96bf443721.zip