Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Creep by relevance:
Subtitles for Creep
keywords: 1472, creep, 2004, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14725-Creep_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,640 --> 00:02:52,552
Is it me
or is the smell getting worse down there?
2
00:02:52,640 --> 00:02:55,712
I told you before,
it changes from one area to the next
3
00:02:55,800 --> 00:02:57,756
This is actually the fresh part.
4
00:02:58,960 --> 00:03:00,552
Fresh?
5
00:03:00,640 --> 00:03:03,393
It's like, how many different ways can shit stink?
6
00:03:03,480 --> 00:03:05,835
It depends which area you're in.
7
00:03:05,920 --> 00:03:11,597
If you're in the sewers under Chinatown,
there's a strange kind of seafood smell to it all.
8
00:03:11,680 --> 00:03:15,389
- Whereas in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4241}{4314}Oare sunt eu, sau mirosul|devine tot mai rau?
{4316}{4393}Ãi-am mai spus,|se schimba de la o zona la alta.
{4395}{4444}Asta e partea proaspata.
{4474}{4514}Proaspata?
{4516}{4585}In câte feluri diferite|poate mirosi un rahat?
{4587}{4646}Depinde in ce zona esti.
{4648}{4790}Dacã esti in canalizare sub Chinatown,|are un miros ciudat de mare.
{4792}{4884}-Iar in Soho, ai...|-Opreste-te acolo.
{4887}{4996}Aici nu e Discovery Channel.|Vreau sa stiu doar ce e elementar.
{4998}{5047}Eu doar incerc sa te educ.
{5049}{5121}Crede-mã, nu vreau sa stiu|nimic despre rahat.
{5164}{5265}Acum... asta e genul de lucru|pe care il cautam.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4241}{4314}Is it me|or is the smell getting worse down there?
{4316}{4393}I told you before,|it changes from one area to the next
{4395}{4444}This is actually the fresh part.
{4474}{4514}Fresh?
{4516}{4585}It's like, how many different ways can shit stink?
{4587}{4646}It depends which area you're in.
{4648}{4790}If you're in the sewers under Chinatown,|there's a strange kind of seafood smell to it all.
{4792}{4885}- Whereas in Soho, you've got...|- Stop right there.
{4887}{4996}This ain't the fucking Discovery Channel.|I only need to know the basics, man.
{4998}{5047}I'm just trying to educate you.
{5049}{5121}Trust me,|there's nothing I w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,068 --> 00:02:34,964
CREEP
2
00:02:49,740 --> 00:02:52,154
Sou eu, ou este cheiro
está cada vez pior?
3
00:02:52,622 --> 00:02:58,460
Isto vai de melhor a pior, de
facto o cheiro nesta área é melhor.
4
00:02:58,740 --> 00:03:03,236
Melhor? De quantas maneiras
pode cheirar a merda?
5
00:03:03,681 --> 00:03:05,964
Depende da área em que estiveres...
6
00:03:06,342 --> 00:03:13,667
Se estás no esgoto debaixo de Chinatown,
será uma honra sentir o cheiro a peixe...
7
00:03:13,766 --> 00:03:15,965
- Se estás no Soho ...,
- Wow! Pára com isso!
8
00:03:16,066 --> 00:03:19
Subtitles for Creep
keywords: creep, screener, tof, divx, re, encode,
original filename: Id044415.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{875}{1021}t?umaczenie: Thorek19 napisy.org SubTitles Group| Thorek19@interia.pl/
{1025}{1197}Chcesz wiedzie?, co aktualnie t?umaczymy,| zajrzyj na www.napisy.org/subgroup.php
{4150}{4205}L?K
{4700}{4746}Czy mi si? zdaj?,|czy coraz bardziej tu ?mierdzi?
{4750}{4821}B?dzie tak dop?ki nie przejdziemy|do nast?pnej strefy.
{4825}{4921}To jest jeden z bardziej ?wie?ych rejon?w.
{4925}{4946}?wie?ych?
{4950}{5046}Nie wiedzia?em, ?e tu b?dzie tak cuchn??.
{5050}{5096}To zale?y, w kt?rej strefie si? znajdujesz.
{5100}{5146}Jeste? w kana?ach znajduj?cych si? pod Chinatown.
{5150}{5246}Wydobywa si? ten
Subtitles for Creep
keywords: creep, limited, hls,
original filename: 7604_Creep.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,640 --> 00:02:52,552
Is it me
or is the smell getting worse down there?
2
00:02:52,640 --> 00:02:55,712
I told you before,
it changes from one area to the next
3
00:02:55,800 --> 00:02:57,756
This is actually the fresh part.
4
00:02:58,960 --> 00:03:00,552
Fresh?
5
00:03:00,640 --> 00:03:03,393
It's like, how many different ways can shit stink?
6
00:03:03,480 --> 00:03:05,835
It depends which area you're in.
7
00:03:05,920 --> 00:03:11,597
If you're in the sewers under Chinatown,
there's a strange kind of seafood smell to it all.
8
00:03:11,680 --> 00:03:15,389
- Whereas in
Subtitles for Creep
keywords: hls, creep, team, l, i, t, 2004,
original filename: hls-creep.Team.L.i.T.2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,991 --> 00:02:37,991
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:02:38,387 --> 00:02:43,387
Verspreiding van dit materiaal voor
commerciële doeleinden is illegaal!!!
3
00:02:49,640 --> 00:02:52,546
Ligt het aan mij of wordt de
stank daar beneden steeds erger?
4
00:02:52,646 --> 00:02:55,706
Ik heb het je van tevoren gezegd,
het verandert op elke plaats.
5
00:02:55,806 --> 00:02:58,611
Dit is eigenlijk het frisse deel.
6
00:02:58,960 --> 00:03:00,546
Fris?
7
00:03:00,646 --> 00:03:03,386
Op hoeveel manieren kan stront stinken?
8
00:03:03,486 --> 00:03:05,827
Het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,640 --> 00:02:52,552
¿Soy yo o esto huele cada vez peor?
2
00:02:52,640 --> 00:02:55,712
Ya te lo habÃa dicho,
cambia de un área a otra
3
00:02:55,800 --> 00:02:57,756
Esta es la que mejor huele.
4
00:02:58,960 --> 00:03:00,552
¿Mejor?
5
00:03:00,640 --> 00:03:03,393
¿Cuántos tipos de
olores tiene la mierda?
6
00:03:03,480 --> 00:03:05,835
Depende de el área en que te encuentres.
7
00:03:05,920 --> 00:03:11,597
Si estás en la cloaca bajo el
barrio chino, huele como a pescado.
8
00:03:11,680 --> 00:03:15,389
- Cerca del Soho, es como un...
- Detente ahà mismo.
9
Subtitles for Creep
keywords: creep, eng, 2, 5, fps, 2004, hls,
original filename: Creep - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,640 --> 00:02:52,552
Is it me
or is the smell getting worse down there?
2
00:02:52,640 --> 00:02:55,712
I told you before,
it changes from one area to the next.
3
00:02:55,800 --> 00:02:57,756
This is actually the fresh part.
4
00:02:58,960 --> 00:03:00,552
- Fresh?
- Mm.
5
00:03:00,640 --> 00:03:03,393
It's like,
how many different ways can shit stink?
6
00:03:03,480 --> 00:03:05,835
It depends which area you're in.
7
00:03:05,920 --> 00:03:11,597
If you're in the sewers under Chinatown,
there's a strange kind of seafood smell to it all.
8
00:03:11,680 --> 00:03:15,389
-
Subtitles for Creep
keywords: tales, from, the, crypt, s05e09, creep, course,
original filename: 20009770.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,720
JEJÃN ES QUIÃN
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,320
Hola, engendros,
me reuniré con ustedes en unos segundos.
3
00:00:09,640 --> 00:00:13,480
Estaba preparándome
para mis exámenes finales.
4
00:00:13,920 --> 00:00:16,180
A que no sabÃan que su amigo,
el Guardián de la Cripta...
5
00:00:16,181 --> 00:00:18,440
...sigue en la esquela.
6
00:00:18,640 --> 00:00:22,480
De hecho, soy el primero en mi clase
en la Universidad de la Soborna.
7
00:00:24,640 --> 00:00:27,400
Lo que me trae al cuento
de este trasnocho.
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,720
Trata sobr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{749}{786}Igrajo
{2212}{2248}Glasba
{3349}{3398}Scenarij in režija
{3712}{3786}PREDOR
{4254}{4326}Tam doli še bolj smrdi.
{4329}{4405}Saj sem ti rekel,|da ni povsod enako.
{4408}{4457}Tu je še sveže.
{4487}{4526}Sveže?
{4529}{4597}Koliko razliènih vonjav|pa lahko ima drek?
{4600}{4658}Odvisno je,|v kateri coni si.
{4661}{4750}Kanalizacija pod|kitajsko èetrtjo, na primer,
{4753}{4802}smrdi po ribah.
{4806}{4869}V Sohu pa smrdi po...
{4873}{4897}Nehaj.
{4900}{4952}Nisi na Discoveryju, pizda.
{4956}{5008}Podrobnosti me ne zanimajo.
{5011}{5060}Samo izobražujem te.
{5062}{5133}Verjemi, v zvezi|z drekom me niè ne za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,640 --> 00:02:52,552
¿Soy yo o esto huele cada vez peor?
2
00:02:52,640 --> 00:02:55,712
Ya te lo habÃa dicho,
cambia de un área a otra
3
00:02:55,800 --> 00:02:57,756
Esta es la que mejor huele.
4
00:02:58,960 --> 00:03:00,552
¿Mejor?
5
00:03:00,640 --> 00:03:03,393
¿Cuántos tipos de
olores tiene la mierda?
6
00:03:03,480 --> 00:03:05,835
Depende de el área en que te encuentres.
7
00:03:05,920 --> 00:03:11,597
Si estás en la cloaca bajo el
barrio chino, huele como a pescado.
8
00:03:11,680 --> 00:03:15,389
- Cerca del Soho, es como un...
- Detente ahà mismo.
9
Subtitles for Creep
keywords: creep, est, 2, 5, fps, 2004, hls,
original filename: Creep - Est - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4264}{4336}Kas asi on minus või mulle tundub,|et see hais läheb hullemaks?
{4336}{4412}Ma ütlesin sulle enne, et see|muutub ühest piirkonnast teise.
{4415}{4484}See on tegelikult veel värske osa.
{4494}{4533}Värske?
{4536}{4604}Kas see on nagu,|mitut moodi sitt võib haiseda?
{4607}{4665}See sõltub,|millises piirkonnas sa oled.
{4668}{4809}Kui sa Hiinalinnas kanalisatsioonitorudes oled,|siis tunned seal imelikku kalatoidu haisu.
{4812}{4904}Kui sa Sohos oled, siis...|- Aitab.
{4907}{5015}See pole kuradi Discovery kanal. Ma tahan|ainult põhiteadmisi teda saada, mees.
{5018}{5066}Ma tahan lihtsalt sind harida.
{5069}{5161}Usu mind, p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,640 --> 00:02:52,552
¿Soy yo, o cada vez
huele peor aquà abajo?
2
00:02:52,640 --> 00:02:55,712
Te lo dije antes, cambia
de una zona a la otra.
3
00:02:55,800 --> 00:02:57,756
Y en realidad esta
es la parte fresca.
4
00:02:58,960 --> 00:03:00,552
¿Fresca?
5
00:03:00,640 --> 00:03:03,393
Es como... ¿de cuantas formas
distintas puede oler la mierda?
6
00:03:03,480 --> 00:03:05,835
Depende la zona en que estés.
7
00:03:05,920 --> 00:03:08,897
Si estás en las alcantarillas
bajo el barrio chino...
8
00:03:08,978 --> 00:03:11,863
...siempre hay un extraño
aroma a marisc
Subtitles for Creep
keywords: creep, 2005, limited, hls, bg,
original filename: creep.2005.limited.dvdrip.xvid-hls(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3681}{3802}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4248}{4328}Ãòðóâà ëè ìè ñå, èëè âúçäóõà å ïî-ëîø òóê?
{4328}{4410}Ãîâà ñå ïðîìåÃÿ ñúñ âñÿêî ñëåäâà ùî Ãèâî.
{4412}{4484}Ãóê âñúùÃîñò Ã¥ ñâåæà òà ÷à ñò.
{4484}{4554}Ãâåæà ?|- Ãà .
{4554}{4604}ÃÃ¥ óñåòèø ðà çëèêà òà äîêà òî ñòèãÃåì.
{4604}{4674}Ãîñåãà ÃÃ¥ ñè ëè ñëèçà ë â êà Ãà ëèçà öèÿòà ?
{4674}{4798}Ãîä Ãà éÃà òà óà Ãà ïðèìåð èìà ìèðèçìà Ãà ðèáà .
{4798}{4894}Ãîä ãåòîòî...|- Ãîñòà òú÷Ãî.
{4896}{4950}ÃÃ¥ ñì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,640 --> 00:02:52,552
¿Soy yo, o cada vez
huele peor aquà abajo?
2
00:02:52,640 --> 00:02:55,712
Te lo dije antes, cambia
de una zona a la otra.
3
00:02:55,800 --> 00:02:57,756
Y en realidad esta
es la parte fresca.
4
00:02:58,960 --> 00:03:00,552
¿Fresca?
5
00:03:00,640 --> 00:03:03,393
Es como... ¿de cuantas formas
distintas puede oler la mierda?
6
00:03:03,480 --> 00:03:05,835
Depende la zona en que estés.
7
00:03:05,920 --> 00:03:08,897
Si estás en las alcantarillas
bajo el barrio chino...
8
00:03:08,978 --> 00:03:11,863
...siempre hay un extraño
aroma a marisc
Subtitles for Creep
keywords: creep, 2004, hls, emulek, com, pl,
original filename: Id055567.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:28:L?K
00:02:50:To ode mnie, czy te? im dalej|wchodzimy, tym gorzej ?mierdzi?
00:02:53:Ju? ci m?wi?em, ?e to si? zmienia|od strefy do strefy.
00:02:57:A to tak w?a?ciwie jest jedna|z nowo oddanych stref.
00:03:00:Nowo oddanych?
00:03:01:To znaczy, ?e g?wno ?mierdzi|na kilka sposob?w?
00:03:05:To jest zale?ne od strefy.
00:03:07:Jak jeste? pod Chinatown, czu? wtedy|osobliwy zapach owoc?w morza.
00:03:13:Natomiast w Soho...
00:03:14:Tyle mi wystarczy.|To nie jest Discovery Channel.
00:03:18:Nie interesuj? mnie takie szczeg??y...
00:03:21:Ja po prostu pr?buj?|ci? czego? nauczy?.
00:03:23:Zaufaj mi, wiedza o g?wnach|nie przyda mi si? do niczego.
00:03:29:W?a?nie czego? takiego
Subtitles for Creep
keywords: creep, vhs, screener, www, limitedivx, com,
original filename: Id046450.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x304 25.0fps 700.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3725}{3780}L?K
{4275}{4321}Czy mi si? zdaj?,|czy coraz bardziej tu ?mierdzi?
{4325}{4396}B?dzie tak dop?ki nie przejdziemy|do nast?pnej strefy.
{4400}{4496}To jest jeden z bardziej ?wie?ych rejon?w.
{4500}{4521}?wie?ych?
{4525}{4621}Nie wiedzia?em, ?e tu b?dzie tak cuchn??.
{4625}{4671}To zale?y, w kt?rej strefie si? znajdujesz.
{4675}{4721}Jeste? w kana?ach znajduj?cych si? pod Chinatown.
{4725}{4821}Wydobywa si? ten dziwny zapach morskiego jedzenia...
{4825}{4871}czy mo?e raczej Sorahope.
{4875}{4946}Dobra, dobra przesta?.|Nie jeste?my w Discovery
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,481 --> 00:00:21,607
Cuando estuviste aquà antes
2
00:00:23,578 --> 00:00:26,480
No te podÃa ver a los ojos
3
00:00:28,716 --> 00:00:31,960
Eres como un ángel
4
00:00:33,813 --> 00:00:37,062
Tu piel me vuelve loco
5
00:00:38,749 --> 00:00:42,870
Tu flotas como una pluma
6
00:00:43,780 --> 00:00:47,326
En un mundo hermoso
7
00:00:49,347 --> 00:00:52,599
Y yo desearÃa ser especial
8
00:00:54,424 --> 00:00:57,796
Tu eres tan malditamente especial
9
00:01:00,080 --> 00:01:02,413
Pero yo soy un desgraciado
10
00:01:05,297 --> 00:01:09,422
soy un bicho raro
11
00:
Subtitles for Creep
keywords: creep, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Creep - 2004 - 1CD - Czech - cz - 0176122ff1d48ea45527ce8890a47680.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,640 --> 00:02:52,560
Zd? se mi to
nebo nebo to tam dole smrd? ??m d?l v?c.
2
00:02:52,640 --> 00:02:55,720
U? jsem ti ??kal,
?e se to m?sto od m?sta m?n?.
3
00:02:55,800 --> 00:02:57,760
Tohle je vlastn? ta sv??? ??st.
4
00:02:58,960 --> 00:03:00,560
- Sv????
- Mm.
5
00:03:00,640 --> 00:03:03,400
Je to jako,
jak r?zn? m??e smrd?t hovno?
6
00:03:03,480 --> 00:03:05,840
To z?le?? na tom, v jak? jsi oblasti.
7
00:03:05,920 --> 00:03:11,600
Kdy? jsi v kan?le pod ??nskou ?tvrt?,
je tam v?ude divnej smrad z mo?sk?ch ryb.
8
00:03:11,680 --> 00:03:15,400
Zat?mco v Soho m??
- Who
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,637 --> 00:02:20,637
<i><b>PREVOD i SINHRON by:
Željko</b></i>
2
00:02:27,458 --> 00:02:35,458
<b>N A K A Z A</b>
3
00:02:40,638 --> 00:02:45,638
PUSHED and POWERED by MIRO:
BALKAN - ERP
4
00:02:49,640 --> 00:02:52,552
Jel' se ja oseæam, ili se smrad
ovde dole pojaèao?
5
00:02:52,640 --> 00:02:55,712
Rekao sam ti pre, menja
se iz jedne oblasti u drugu.
6
00:02:55,800 --> 00:02:57,756
Ovo je, ustvari, svežiji deo.
7
00:02:58,960 --> 00:03:00,552
Svežiji?
8
00:03:00,640 --> 00:03:03,393
Na koliko to naèina
govno može smrdeti?
9
00:03:03,480 --> 00:03:05,835
Sve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,821 --> 00:02:52,733
à de mim ou o cheiro está
a piorar aqui em baixo?
2
00:02:52,821 --> 00:02:55,893
Já te disse, muda de
uma área para outra.
3
00:02:55,981 --> 00:02:57,936
Isto é na verdade a parte fresca.
4
00:02:59,140 --> 00:03:00,732
Fresca?
5
00:03:00,820 --> 00:03:03,573
à tipo as maneiras diferentes
que a nossa merda pode cheirar?
6
00:03:03,660 --> 00:03:06,015
Depende da área onde
te encontrares.
7
00:03:06,100 --> 00:03:11,777
Se estiveres nos esgotos por baixo de
Chinatown, há um cheiro estranho a marisco.
8
00:03:11,860 --> 00:03:15,569
- Enquanto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,744 --> 00:02:58,938
¿ Soy yo...
2
00:02:59,045 --> 00:03:01,070
o el olor aquà abajo
está empeorando?
3
00:03:01,214 --> 00:03:05,048
Ya te dije antes que el olor cambia
de un área a la siguiente.
4
00:03:05,185 --> 00:03:07,517
De hecho, ésta es la parte
más fresca.
5
00:03:07,654 --> 00:03:09,645
¿ Fresca?
6
00:03:09,789 --> 00:03:12,758
¿ De cuántos modos diferentes
puede apestar la mierda?
7
00:03:12,892 --> 00:03:15,190
Depende del área
en la que estás.
8
00:03:15,295 --> 00:03:18,230
Si estás en las alcantarillas
debajo del Barrio Chino,
9
00:03:18
Subtitles for Creep
keywords: creep, 2004, 1, cd, czech, cz, limited, hls, sharevirus,
original filename: Creep - 2004 - 1CD - Czech - cz - f285d92a812a53dcdb1a0bc70612c9bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{2}25.000 / Electric_Rabbit / filip.tom@volny.cz
{4241}{4314}Zd? se mi to|nebo nebo to tam dole smrd? ??m d?l v?c.
{4316}{4393}U? jsem ti ??kal,|?e se to m?sto od m?sta m?n?.
{4395}{4444}Tohle je vlastn? ta sv??? ??st.
{4474}{4514}- Sv????|- Mm.
{4516}{4585}Je to jako,|jak r?zn? m??e smrd?t hovno?
{4587}{4646}To z?le?? na tom, v jak? jsi oblasti.
{4648}{4790}Kdy? jsi v kan?le pod ??nskou ?tvrt?,|je tam v?ude divnej smrad z mo?sk?ch ryb.
{4792}{4885}Zat?mco v Soho m??|- Whoa, whoa, whoa. Zastav.
{4887}{4996}Tohle nen? ??dnej Discovery Channel.|Pot?ebuju v?d?t jen z?klady, chlape.
{4998}{5047}Jen se t? sna??m zau?it.
{5049}{5121}V?? mi,|?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4264}{4336}Kas asi on minus või mulle tundub,|et see hais läheb hullemaks?
{4336}{4412}Ma ütlesin sulle enne, et see|muutub ühest piirkonnast teise.
{4415}{4484}See on tegelikult veel värske osa.
{4494}{4533}Värske?
{4536}{4604}Kas see on nagu,|mitut moodi sitt võib haiseda?
{4607}{4665}See sõltub,|millises piirkonnas sa oled.
{4668}{4809}Kui sa Hiinalinnas kanalisatsioonitorudes oled,|siis tunned seal imelikku kalatoidu haisu.
{4812}{4904}Kui sa Sohos oled, siis...|- Aitab.
{4907}{5015}See pole kuradi Discovery kanal. Ma tahan|ainult põhiteadmisi teda saada, mees.
{5018}{5066}Ma tahan lihtsalt sind harida.
{5069}{5161}Usu mind, p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 688.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{350}t?umaczenie: Thorek19 napisy.org SubTitles Group| Thorek19@interia.pl/
{358}{530}Chcesz wiedzie?, co aktualnie t?umaczymy,| zajrzyj na www.napisy.org/subgroup.php
{531}{640}Synchro do releasu: Creep.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS |Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{3687}{3785}L?K
{4249}{4326}Czy mi si? zdaj?,|czy coraz bardziej tu ?mierdzi?
{4326}{4397}B?dzie tak dop?ki nie przejdziemy|do nast?pnej strefy.
{4397}{4483}To jest jeden z bardziej ?wie?ych rejon?w.
{4483}{4525}?wie?ych?
{4525}{4607}Nie wiedzia?em, ?e tu b?dzie tak cuchn??.
{4607}{4668}To zale?y,
Subtitles for Creep
keywords: hls, creep, team, l, i, t, 2004,
original filename: hls-creep.Team.L.i.T.2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,991 --> 00:02:37,991
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:02:38,387 --> 00:02:43,387
Verspreiding van dit materiaal voor
commerci?le doeleinden is illegaal!!!
3
00:02:49,640 --> 00:02:52,546
Ligt het aan mij of wordt de
stank daar beneden steeds erger?
4
00:02:52,646 --> 00:02:55,706
Ik heb het je van tevoren gezegd,
het verandert op elke plaats.
5
00:02:55,806 --> 00:02:58,611
Dit is eigenlijk het frisse deel.
6
00:02:58,960 --> 00:03:00,546
Fris?
7
00:03:00,646 --> 00:03:03,386
Op hoeveel manieren kan stront stinken?
8
00:03:03,486 --> 00:03:05,827
Het h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,221 --> 00:05:45,320
Ligt 't aan mij,
of wordt de stank hier erger?
2
00:05:45,420 --> 00:05:47,241
Nogmaals, 't verandert
3
00:05:47,341 --> 00:05:49,160
van plek tot plek. In feite
4
00:05:49,260 --> 00:05:51,640
is dit 't 'frisse' gedeelte.
5
00:05:51,739 --> 00:05:53,739
Fris?
6
00:05:54,019 --> 00:05:56,040
Op hoeveel manieren kan stront stinken?
7
00:05:56,140 --> 00:05:58,919
Dat hangt ervan af in welke zone je bent.
8
00:05:59,019 --> 00:06:01,241
In de riolen onder Chinatown hangt er
9
00:06:01,341 --> 00:06:03,639
'n rare geur van schaal- en schelpdieren aan,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4252}{4356}Ãini mi se ili miris postaje sve | gori ovdje dolje? - Rekao sam ti,
{4360}{4464}mijenja se s jednog podruèja na | drugo. Ovo je još i svjež dio.
{4471}{4584}Svjež? Na koliko razlièitih | naèina može smrditi govno?
{4595}{4712}Ovisi u kojem si podruèju. | Ako si ispod Kineskog dijela,
{4717}{4859}tamo je èudan smrad morske hrane, | Tamo gdje je Soho je... - Stani!
{4890}{4995}Ovo nije Discovery channel. | Trebam znati samo osnove.
{5002}{5111}Samo te pokušavam uputiti. | - Ne želim znati ništa o govnima.
{5213}{5309}Ovakve stvari tražimo. Vidiš...
{5343}{5491}Ako nije oèišæeno, ljudi | dobiju darove
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:27:L?K|T?umaczenie: Thorek19
00:02:50:Czy mi si? zdaje,|czy coraz bardziej tu ?mierdzi?
00:02:53:B?dzie tak dop?ki nie przejdziemy|do nast?pnej strefy.
00:02:56:To jest jeden z bardziej ?wie?ych rejon?w.
00:02:59:?wie?ych?
00:03:01:Nie wiedzia?em, ?e tu b?dzie tak cuchn??.
00:03:04:To zale?y, w kt?rej strefie si? znajdujesz.
00:03:07:Jeste? w kana?ach znajduj?cych si? pod Chinatown.
00:03:09:Wydobywa si? ten dziwny zapach morskiego jedzenia...
00:03:12:czy mo?e raczej Sorahope.
00:03:14:Dobra, dobra przesta?.|Nie jeste?my w Discovery Channel.
00:03:18:Musz? zna? tylko podstawy.
00:03:20:Dlaczego nie chcesz si? uczy??
00:03:22:Zaufaj mi. Nic si? tutaj nie naucz?.
00:03:29:
Subtitles for Creep
keywords: hls, creep, team, l, i, t, 2004,
original filename: hls-creep.Team.L.i.T.2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,991 --> 00:02:37,991
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:02:38,387 --> 00:02:43,387
Verspreiding van dit materiaal voor
commerci?le doeleinden is illegaal!!!
3
00:02:49,640 --> 00:02:52,546
Ligt het aan mij of wordt de
stank daar beneden steeds erger?
4
00:02:52,646 --> 00:02:55,706
Ik heb het je van tevoren gezegd,
het verandert op elke plaats.
5
00:02:55,806 --> 00:02:58,611
Dit is eigenlijk het frisse deel.
6
00:02:58,960 --> 00:03:00,546
Fris?
7
00:03:00,646 --> 00:03:03,386
Op hoeveel manieren kan stront stinken?
8
00:03:03,486 --> 00:03:05,827
Het h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4252}{4356}Më duket se era sa vete dhe|po keqësohet poshtë? - Të thash,
{4360}{4464}ndryshon nga një vend në tjetrin.|Kjo është akoma pjesa e freskët.
{4471}{4584}Freskët? Në sa mënyra të ndryshme|mund të bjerë erë muti?
{4595}{4712}Varet në cilin vend je.|Po je nën pjesën kineze, ka erë
{4717}{4859}të çuditshme të ushqimit të detit|Ku është Soho është... - Boll!
{4890}{4995}S'është ky kanali Discovery.|Duhet të di vetëm kryesoret.
{5002}{5111}Dua vetëm të të udhëzoj.|- S'dua të di asgjë për mutrat.
{5213}{5309}Gjëra të tilla kërkojmë. Shiko...
{5343}{5491}Po është e pastruar, njerë
Subtitles for Creep
keywords: creep, 2004, eng, 1, cd, 91, hls,
original filename: creep.(2004).eng.1cd.(911).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,640 --> 00:02:52,552
Is it me
or is the smell getting worse down there?
2
00:02:52,640 --> 00:02:55,712
I told you before,
it changes from one area to the next.
3
00:02:55,800 --> 00:02:57,756
This is actually the fresh part.
4
00:02:58,960 --> 00:03:00,552
- Fresh?
- Mm.
5
00:03:00,640 --> 00:03:03,393
It's like,
how many different ways can shit stink?
6
00:03:03,480 --> 00:03:05,835
It depends which area you're in.
7
00:03:05,920 --> 00:03:11,597
If you're in the sewers under Chinatown,
there's a strange kind of seafood smell to it all.
8
00:03:11,680 --> 00:03:15,389
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
SUB. POR EL ABUELO... (Creep -Antisocial)
2
00:00:18,650 --> 00:00:21,600
<i>When you were here before
Cuando estuviste aquà antes</i>
3
00:00:23,600 --> 00:00:26,600
<i>Couldn't look you in the eyes
No te pude verte a los ojos</i>
4
00:00:29,001 --> 00:00:32,601
<i>You're just like an angel
Eres como un ángel</i>
5
00:00:34,002 --> 00:00:37,202
<i>Your skin makes me cry
Tu piel me hace llorar</i>
6
00:00:39,100 --> 00:00:42,900
<i>You float like a feather
Flotas como una pluma</i>
7
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
<i>In a beautiful world
En un mundo herm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,637 --> 00:02:20,637
<i><b>PREVOD i SINHRON by:
Željko</b></i>
2
00:02:27,458 --> 00:02:35,458
<b>N A K A Z A</b>
3
00:02:40,638 --> 00:02:45,638
PUSHED and POWERED by MIRO:
BALKAN - ERP
4
00:02:49,640 --> 00:02:52,552
Jel' se ja oseæam, ili se smrad
ovde dole pojaèao?
5
00:02:52,640 --> 00:02:55,712
Rekao sam ti pre, menja
se iz jedne oblasti u drugu.
6
00:02:55,800 --> 00:02:57,756
Ovo je, ustvari, svežiji deo.
7
00:02:58,960 --> 00:03:00,552
Svežiji?
8
00:03:00,640 --> 00:03:03,393
Na koliko to naèina
govno može smrdeti?
9
00:03:03,480 --> 00:03:05,835
Sve
Subtitles for Creep
keywords: creep, 2004, fin, 1, cd, 1224,
original filename: creep.(2004).fin.1cd.(1224).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,361 --> 00:00:07,728
- Kiss! Kiss! Kiss!
- It's for the fans...
2
00:00:15,948 --> 00:00:18,028
What is it?
What is it?
3
00:00:18,138 --> 00:00:20,326
That scared me.
4
00:00:20,917 --> 00:00:22,827
Who is it?
What is it?
5
00:00:22,852 --> 00:00:24,640
Who is it?
Who is that woman?
6
00:00:25,843 --> 00:00:27,729
Chae-rin!
7
00:00:28,916 --> 00:00:31,354
Episode 3
8
00:00:34,293 --> 00:00:35,485
Chae-rin!
9
00:00:36,630 --> 00:00:41,756
When you said you could never
come back to me again,
10
00:00:42,382 --> 00:00:44,586
is this why?
11
00:00:45,732 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
Ã¥{t ÂE°%aõ=ÂE23 Creep.VCD.CAM-UNITEDCreep_1.srt°â¬ÃhQ
ÃÃw¦jðy¶kÃ4Ë¢ôaei,º¿±UR¶Uâö2 !TÃÆsÃZÃñµâGvhÃ;ÆÂ¢ÃkZ±â@4â°33Ãxè&â¢Ã£}à Wtâ°CÃCÃõqÃÅ ?ðÂûÅsÂÃb|_»Ã$ŸÃDDMŽdÃâ¹Ã¯Ã»Ã¿Ã±â°Â¾Â¡dôw÷âºÅ½Ã¬Ã¶Ã¨Â¯Â5ÂÃ÷Pÿ~j1Ã5Kê¤Ãâ°{WW²îÅ]7b¼³V¿©Ã²ÃâÃ^ZñtYïÃÃeÃxËÂâ¢Ãâ¡Â£Â¸Ãâ¬LÿOIcº<-â¢â {=Ã1VxÃeà æ³'5Ãz}LYâ¡Ã²Â¯N¾÷ÿ;îoÃ¥,¦eÃÃI:øŸÃâl:o^ªüxž,]^}Âz7«¿µÃÃõâ¹5»5à Ã{½š,,Ã?pýsÃÃ_ ¦â¬aÂ¥Â$âºÂ©ZôY»ÃËõü]{HçAæÃìŽKöâéë!¿aŪËòÃzyööZG{¯QÃâ°Ã¹šò}n:÷â¬Eï§M½Ã'5º.ÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4252}{4356}Mi se èini ili mirisot stanuva se|pološ ovde dolù? - Ti rekov,
{4360}{4464}se menuva od edno podraèje na|drugo. Ova e ušte i svež del.
{4471}{4584}Svež? Na kolku razlièni|naèini može da smrdi gomnoto?
{4595}{4712}Zavisi vo koe podraèje si.|Ako si pod Kineskiot del,
{4717}{4859}tamu e èudna smrdeata na morskata hrana,|Tamu kade e Soho e... - Prestani!
{4890}{4995}Ova ne e Diskaveri kanal.|Treba da gi znam samo osnovite.
{5002}{5111}Samo se obiduvam da te upatam.|- Ne sakam da znam ništo za gomnata.
{5213}{5309}Vakvi raboti barame. Gledaš...
{5343}{5491}Ako ne e oèisteno, luðeto|dobivaat darovi niz sado
Subtitles for Creep
keywords: creep, limited, hls, bg,
original filename: creep.limited.dvdrip.xvid-hls(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3681}{3802}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4248}{4328}Ãòðóâà ëè ìè ñå, èëè âúçäóõà å ïî-ëîø òóê?
{4328}{4410}Ãîâà ñå ïðîìåÃÿ ñúñ âñÿêî ñëåäâà ùî Ãèâî.
{4412}{4484}Ãóê âñúùÃîñò Ã¥ ñâåæà òà ÷à ñò.
{4484}{4554}Ãâåæà ?|- Ãà .
{4554}{4604}ÃÃ¥ óñåòèø ðà çëèêà òà äîêà òî ñòèãÃåì.
{4604}{4674}Ãîñåãà ÃÃ¥ ñè ëè ñëèçà ë â êà Ãà ëèçà öèÿòà ?
{4674}{4798}Ãîä Ãà éÃà òà óà Ãà ïðèìåð èìà ìèðèçìà Ãà ðèáà .
{4798}{4894}Ãîä ãåòîòî...|- Ãîñòà òú÷Ãî.
{4896}{4950}ÃÃ¥ ñìå â "Dicovery Channel".
{4952}{5012}ÃÃ¥ ìå èÃòÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
SUB POR EL ABUELO... (Creep -Arrastrado)
2
00:00:18,950 --> 00:00:21,700
When you were here before
Cuando estuviste aquà antes
3
00:00:23,700 --> 00:00:26,600
Couldn't look you in the eyes
No te podÃa ver a los ojos
4
00:00:29,301 --> 00:00:32,601
You're just like an angel
Eres como un ángel
5
00:00:34,502 --> 00:00:37,202
Your skin makes me cry
Tu piel me hace llorar
6
00:00:39,600 --> 00:00:42,900
You float like a feather
Tu flotas como una pluma
7
00:00:44,600 --> 00:00:46,700
In a beautiful world
En un mundo hermoso
8
00:00:49,800 --> 00:00:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4252}{4356}Ãini mi se ili miris postaje sve|gori ovde dole? - Rekao sam ti,
{4360}{4464}menja se sa jednog podruèja na|drugo. Ovo je još i svež deo.
{4471}{4584}Svež? Na koliko razlièitih|naèina može da smrdi govno?
{4595}{4712}Zavisi u kojem si podruèju.|Ako si ispod kineskog dela,
{4717}{4859}tamo je èudan smrad morske hrane,|Tamo gde je Soho je... - Stani!
{4890}{4995}Ovo nije Diskaveri èenel.|Trebalo bi da znam samo osnovno.
{5002}{5111}Samo pokušavam da te uputim.|- Ne želim da znam ništa o govnima
{5213}{5309}Ovakve stvari tražimo. Vidiš...
{5343}{5491}Ako nije oèišæeno, ljudi|dobiju poklone kroz sudope