Search Movie Subtitles results for cranford subtitles by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,131 --> 00:00:04,641
subtitle timing and completion by nadlabak
2
00:01:03,483 --> 00:01:04,620
Ah!
3
00:01:08,659 --> 00:01:11,093
Mrs Rose! Mrs Rose!
4
00:01:11,094 --> 00:01:11,890
Yes! Yes!
5
00:01:12,505 --> 00:01:13,537
Is something amiss?
6
00:01:13,538 --> 00:01:16,930
I have slept too long.
I will be late for Matins!
7
00:01:16,931 --> 00:01:21,453
But Dr Morgan gave me to
understand that you were not
prone to religious observance!
8
00:01:21,454 --> 00:01:24,604
I am a doctor in this community,
I have connections to maintain!
9
00:01:25,149 --> 00:01:29,803
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,790 --> 00:00:51,918
BELL TOLLS
2
00:01:00,450 --> 00:01:01,451
Mary!
3
00:01:02,490 --> 00:01:03,855
Mary! Mary!
4
00:01:08,010 --> 00:01:11,490
Was it you who arranged
for the bells, Miss Smith?
5
00:01:11,530 --> 00:01:12,690
Perhaps.
6
00:01:12,730 --> 00:01:14,910
We knew you'd settled
on a quiet wedding,
7
00:01:14,950 --> 00:01:17,617
but still thought a little
celebration warranted!
8
00:01:26,590 --> 00:01:28,690
What next then, Mrs Hearne?
9
00:01:28,730 --> 00:01:32,535
I'm gonna cook us our wedding
breakfast. Eggs and ham.
10
00:01:33,550 --> 00:01:37,
- Return-to-Cranford-(2009)-1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,200
Now,
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,260
is there anyone under the bed?
3
00:00:04,270 --> 00:00:07,210
I am very much afraid
we may have burglars.
4
00:00:08,050 --> 00:00:10,430
We must ascertain that we are safe!
5
00:00:20,200 --> 00:00:23,630
12 noon! We must make
haste and change our caps!
6
00:00:24,310 --> 00:00:25,680
Calling hours have commenced.
7
00:00:27,830 --> 00:00:31,870
Now come along, Tilly, we must
bid farewell to Dr. Morgan.
8
00:00:32,480 --> 00:00:34,980
Miss Matty, you don't
have to take her with you!
9
00:00:34,990 --> 00:00:37
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:10,740 --> 00:01:14,379
Mr Holbrook has left everything
to a nephew, Mr Edgar Miller,
2
00:01:14,380 --> 00:01:18,019
who was born some 20 miles from
Cranford, inveigled his way
3
00:01:18,020 --> 00:01:20,820
into the sugar business and
made a considerable fortune!
4
00:01:20,860 --> 00:01:23,460
How can he want to sell
a place as fine as Woodley?
5
00:01:23,500 --> 00:01:30,180
He has told the executors
he has neither time nor inclination
to bring it up to date!
6
00:01:30,220 --> 00:01:33,260
Will there be much excitement,
do you suppose?
7
00:01:33,300 --> 00:01:37,420
Do you think people will flock
just to poke through his belongings?
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,869 --> 00:01:05,789
They look very nice there.
2
00:01:05,829 --> 00:01:08,409
Well done.
I wish it didn't say he was an angel.
3
00:01:08,449 --> 00:01:12,788
Lizzie! He wasn't.
We never called him so!
4
00:01:12,789 --> 00:01:14,438
Good morning!
5
00:01:16,769 --> 00:01:18,869
You are all well, I hope.
6
00:01:18,909 --> 00:01:20,629
Yes, thank you.
7
00:01:20,669 --> 00:01:23,678
We are well enough.
8
00:01:30,649 --> 00:01:32,729
It wasn't his fault, Sophy!
9
00:01:32,769 --> 00:01:34,913
No. It was mine.
10
00:01:36,529 --> 00:01:38,329
L...
11
00:01:38,
- Return-to-Cranford-(2009)-2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,890
It is Peggy I feel so very sorry for.
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,500
I fear she has no friends.
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,980
There are people enough who
wish to see things changed.
4
00:00:08,990 --> 00:00:10,550
I count myself among them.
5
00:00:10,800 --> 00:00:13,370
William says he will be
an engineer or nothing.
6
00:00:13,400 --> 00:00:14,390
I will not allow it.
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,430
The railway has not
proved to be of worth.
8
00:00:16,520 --> 00:00:18,560
It has made no mark on
our town, Mr. Buxton.
9
00:00:18,930 --> 00:00:
- Cranford 01. Junio 1842.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,493 --> 00:01:02,002
Abre las ventanas, Matilda,
2
00:01:02,045 --> 00:01:04,129
mientras yo quito las s?banas
de los muebles.
3
00:01:06,471 --> 00:01:09,049
La pobrecilla estar?
tan sacudida por el carruaje.
4
00:01:09,587 --> 00:01:11,649
Son 12 millas desde Manchester.
5
00:01:13,390 --> 00:01:15,345
?Crees que debemos
encender el fuego?
6
00:01:15,409 --> 00:01:17,300
?El fuego? ?Por la ma?ana?
7
00:01:17,472 --> 00:01:20,328
Nuestra invitada nos dio
mucha informaci?n en su carta,
8
00:01:20,329 --> 00:01:23,004
pero no mencion?
que estuviera enferma.
9
00:01:29,
- Cranford 03. Noviembre 1842.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,487 --> 00:01:05,407
Quedan muy bien ah?.
2
00:01:05,447 --> 00:01:08,027
Bien hecho.
- Ojal? no digan que era un ?ngel.
3
00:01:08,067 --> 00:01:09,386
?Lizzie!
- No lo era.
4
00:01:10,022 --> 00:01:11,806
Nunca le llamamos as?.
5
00:01:12,407 --> 00:01:14,056
?Buenos d?as!
6
00:01:16,387 --> 00:01:18,487
Espero que se encuentren bien.
7
00:01:18,527 --> 00:01:20,247
Si, gracias.
8
00:01:20,287 --> 00:01:23,296
Nos encontramos bien.
9
00:01:30,267 --> 00:01:32,347
?No fue su culpa, Sophy!
10
00:01:32,387 --> 00:01:34,531
No. Fue la m?a.
11
00:01:36,147 --> 00:
- Return to Cranford (2009) 1.txt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{30}{55}Chwileczkê,
{60}{106}czy ktoŠchowa siê pod ³ó¿kiem?
{107}{180}Obawiam siê, ¿e mamy w³amywaczy.
{201}{261}Musimy ustaliæ, czy nic nam nie grozi.
{505}{591}Po³udnie! Musimy siê poÅpieszyæ| i zmeniæ nasze czepki!
{608}{642}Zasada godzin wzywa.
{696}{797}ChodŸ, Tilly, musimy |po¿egnaæ siê z dr Morganem.
{812}{874}Panno Matty, nie musi pani braæ jej ze sob¹!
{875}{937}Moja droga, ona i tak| zabiera mi nie doÅæ czasu,
{937}{982}a ty jesteŠdostatecznie zajêta.
{998}{1034}Po¿egnaj siê ze swoj¹ mam
- Cranford ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:00,493 --> 00:01:02,002
Abra as janelas, Matilda,
3
00:01:02,045 --> 00:01:04,129
Enquanto eu retiro os lençóis dos móveis
4
00:01:06,471 --> 00:01:09,049
A coitadinha deve ter sacudido muito
na carruagem.
5
00:01:09,587 --> 00:01:11,649
São doze milhas desde Manchester.
6
00:01:13,390 --> 00:01:15,345
Acha que devemos acender o fogo?
7
00:01:15,409 --> 00:01:17,300
O fogo?! Pela manhã?
8
00:01:17,472 --> 00:01:20,328
Nossa convidada nos deu muita
informação em sua carta
9
00:01:20,329 --> 00:01:23,004
Mas não disse que estava doente
10
00:01:29,224 --> 00:01:31,888
- Cranford 01. Junio 1842.srt
- Cranford 02. Agosto 1842.srt
- Cranford 03. Noviembre 1842.srt
- Cranford 04 Abril 1843.srt
- Cranford 05 Mayo 1843.srt
5 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,487 --> 00:01:05,407
Quedan muy bien ah?.
2
00:01:05,447 --> 00:01:08,027
Bien hecho.
- Ojal? no digan que era un ?ngel.
3
00:01:08,067 --> 00:01:09,386
?Lizzie!
- No lo era.
4
00:01:10,022 --> 00:01:11,806
Nunca le llamamos as?.
5
00:01:12,407 --> 00:01:14,056
?Buenos d?as!
6
00:01:16,387 --> 00:01:18,487
Espero que se encuentren bien.
7
00:01:18,527 --> 00:01:20,247
Si, gracias.
8
00:01:20,287 --> 00:01:23,296
Nos encontramos bien.
9
00:01:30,267 --> 00:01:32,347
?No fue su culpa, Sophy!
10
00:01:32,387 --> 00:01:34,531
No. Fue la m?a.
11
00:01:36,147 --> 00:
- Return.to.Cranford.Cap2.byMerlinc illo.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,661 --> 00:00:01,950
<i>La última vez</i>
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,890
Es Peggy la que me da pena.
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,500
Es una lástima que no tenga amigas.
4
00:00:07,040 --> 00:00:08,980
Hay suficientes personas que desean
ver que las cosas cambien.
5
00:00:08,990 --> 00:00:10,550
Me cuento entre ellos.
6
00:00:10,800 --> 00:00:13,370
William dice que será ingeniero
o no será nada.
7
00:00:13,400 --> 00:00:14,390
No lo permitiré.
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,430
El ferrocarril no ha probado
valer la pena.
9
00:00:16,520 --> 00:00:18,560
No ha cambiad
- 71782-Cranford-2007-25-FPS.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,200
Now,
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,260
is there anyone under the bed?
3
00:00:04,270 --> 00:00:07,210
I am very much afraid
we may have burglars.
4
00:00:08,050 --> 00:00:10,430
We must ascertain that we are safe!
5
00:00:20,200 --> 00:00:23,630
12 noon! We must make
haste and change our caps!
6
00:00:24,310 --> 00:00:25,680
Calling hours have commenced.
7
00:00:27,830 --> 00:00:31,870
Now come along, Tilly, we must
bid farewell to Dr. Morgan.
8
00:00:32,480 --> 00:00:34,980
Miss Matty, you don't
have to take her with you!
9
00:00:34,990 --> 00:00:37
- 02.Cranford - June 1842.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,804 --> 00:01:04,850
Ah!
2
00:01:08,444 --> 00:01:10,384
Doamna Rose! Doamna Rose!
3
00:01:10,424 --> 00:01:12,444
Da! Da!
4
00:01:12,484 --> 00:01:14,064
S-a intamplat ceva?
5
00:01:14,104 --> 00:01:16,684
Am dormit prea mult.
O sa intarzii la slujba de dimineata!
6
00:01:16,724 --> 00:01:21,624
Dar Dr.Morgan mi-a dat
de inteles ca nu aveti
inclinatii religioase !
7
00:01:21,664 --> 00:01:24,934
Sunt doctor in aceasta comunitate
Trebuie sa-mi intretin relatiile.
8
00:01:26,484 --> 00:01:29,644
# Awake, my soul, and with the sun
9
00:01:29,684 --> 00:01:34,824
# Thy d
- Return to Cranford 02.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,794 --> 00:00:02,650
<i>Prošli put
2
00:00:02,785 --> 00:00:06,515
Žao mi je Peggy. Bojim
se da nema prijatelja.
3
00:00:07,202 --> 00:00:11,041
Ima mnogo ljudi željnih
promjene. -I ja sam takav.
4
00:00:11,176 --> 00:00:14,650
William želi biti inženjer.
Neæu to dopustiti.
5
00:00:14,785 --> 00:00:18,786
Željeznica se nije dokazala.
-Na nama nije ostavila trag.
6
00:00:18,921 --> 00:00:23,426
I dobro. -Radije bih bio
odvjetnik. Može se dobro zaraditi.
7
00:00:23,561 --> 00:00:27,403
Mom se ocu svidio Vaš brat.
A Vi ste se dopali Erminiji.
8
00:00:27,538 --> 00:0
- Return to Cranford (2009) 2.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,890
ÃÃîãî ñúæà ëÿâà ì çà Ãåãè.
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,500
Ãîÿ ñå, ֌ òÿ Ãÿìà ïðèÿòåëè.
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,980
Ãìà äîñòà òú÷Ãî õîðà ,
êîèòî èñêà ò äà âèäÿò ïðîìåÃè.
4
00:00:08,990 --> 00:00:10,550
Ãðè÷èñëÿâà ì ñå êúì òÿõ.
5
00:00:10,800 --> 00:00:13,370
Ãèëÿì êà çà , ֌ ùå áúäå èÃæåÃåð
è Ãèùî äðóãî.
6
00:00:13,400 --> 00:00:14,390
Ãÿìà äà ãî ïîäêðåïÿ.
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,430
ÃåëåçÃèöèòå ÃÃ¥
- 05.Cranford - May 1843.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,815 --> 00:00:04,815
Mary!
2
00:00:54,815 --> 00:00:55,816
Mary!
3
00:00:56,855 --> 00:00:58,220
Mary! Mary!
4
00:01:02,375 --> 00:01:05,855
Dvs. ati aranjat sa sune
clopotele, dra. Smith?
5
00:01:05,895 --> 00:01:07,055
Se poate.
6
00:01:07,095 --> 00:01:09,275
Stiam ca voiati
o nunta linistita,
7
00:01:09,315 --> 00:01:11,982
dar ne gandeam sa sarbatorim
cumva!
8
00:01:20,955 --> 00:01:23,055
Ce urmeaza acum, dna. Hearne?
9
00:01:23,095 --> 00:01:26,900
Am sa gatesc primul nostru
mic-dejun. Oua si sunca.
10
00:01:27,915 --> 00:01:31,815
Poti sta pe scaun, langa p
- Cranford Episode 1.srt
- Cranford.S01E02.WS.PDTV .XviD-RiVER.srt
- Cranford Episode 3.srt
3 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,869 --> 00:01:05,789
They look very nice there.
2
00:01:05,829 --> 00:01:08,409
Well done.
I wish it didn't say he was an angel.
3
00:01:08,449 --> 00:01:12,788
Lizzie! He wasn't.
We never called him so!
4
00:01:12,789 --> 00:01:14,438
Good morning!
5
00:01:16,769 --> 00:01:18,869
You are all well, I hope.
6
00:01:18,909 --> 00:01:20,629
Yes, thank you.
7
00:01:20,669 --> 00:01:23,678
We are well enough.
8
00:01:30,649 --> 00:01:32,729
It wasn't his fault, Sophy!
9
00:01:32,769 --> 00:01:34,913
No. It was mine.
10
00:01:36,529 --> 00:01:38,329
L...
11
00:01:38,
- Cranford.03-pt-br.SubRi previsão tonks71.srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2008-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:03,487 --> 00:01:05,407
Ficou bom.
3
00:01:05,447 --> 00:01:08,027
Muito Bem. Queria que n?o dissesse
que era um anjo.
4
00:01:08,067 --> 00:01:09,386
- Lizzie!
- N?o era.
5
00:01:10,022 --> 00:01:11,806
Nunca o chamamos assim
6
00:01:12,407 --> 00:01:14,056
Bom dia.
7
00:01:16,387 --> 00:01:18,487
Espero que estejam bem.
8
00:01:18,527 --> 00:01:20,247
Sim, obrigada.
9
00:01:20,287 --> 00:01:23,296
Estamos muito bem.
10
00:01:30,267 --> 00:01:32,347
N?o foi culpa dele, Sophy
11
00:01:32,387 --> 00:01:34,531
N?o. Foi minha culpa.
12
00:01:36,147 --> 00:01:37,947
- Cranford.03-pt-br.SubRi previs?o tonks71.srt
1 file(s), added on: 2008-06-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:03,487 --> 00:01:05,407
Ficou bom.
3
00:01:05,447 --> 00:01:08,027
Muito Bem. Queria que n?o dissesse
que era um anjo.
4
00:01:08,067 --> 00:01:09,386
- Lizzie!
- N?o era.
5
00:01:10,022 --> 00:01:11,806
Nunca o chamamos assim
6
00:01:12,407 --> 00:01:14,056
Bom dia.
7
00:01:16,387 --> 00:01:18,487
Espero que estejam bem.
8
00:01:18,527 --> 00:01:20,247
Sim, obrigada.
9
00:01:20,287 --> 00:01:23,296
Estamos muito bem.
10
00:01:30,267 --> 00:01:32,347
N?o foi culpa dele, Sophy
11
00:01:32,387 --> 00:01:34,531
N?o. Foi minha culpa.
12
00:01:36,147 --> 00:01:37,947
There are more subtitles available for Cranford Subtitles
Click here to view them