Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Cradle Of Fear
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,350 --> 00:01:35,579
Hey Chabon!
2
00:02:03,684 --> 00:02:05,772
Este no se levanta mas...
3
00:02:07,978 --> 00:02:08,969
Jesus!!!
4
00:02:56,598 --> 00:03:00,055
CRADLE OF FEAR
5
00:05:32,729 --> 00:05:33,814
Suficiente
6
00:06:14,135 --> 00:06:16,761
Que esta haciendo?
Solo es su trabajo.
7
00:07:24,828 --> 00:07:26,778
Mierda como esta afuera!
8
00:07:27,212 --> 00:07:28,877
Hay tantos hombres!
9
00:07:29,374 --> 00:07:32,224
Si, pero son todos horribles o desesperados.
10
00:07:32,801 --> 00:07:36,931
Bueno, pero vos te cogiste a uno que era feo.
Si, por eso l
Subtitles for Cradle Of Fear
keywords: stardance:, the, search, for, dance, idol, 2005, 1, cd, hungarian, hu, cradle, of, fear, morti,
original filename: Stardance: The Search for the Dance Idol - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 489262e5da323465730dccae826eccc7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2328}{2375}- H?, ?reg!
{3068}{3112}- L?ssuk, mi van n?la...
{3171}{3191}- J?zusom!
{3349}{3363}Bassza meg!
{3911}{4032}"Gyere velem...|gyere velem..."
{4328}{4420}A F?LELEM B?LCS?JE
{8292}{8333}- El?g lesz.
{9326}{9396}- Mit m?vel?|- Ez a m?dszere...
{11097}{11188}- A pics?ba, igyekezz b?bi,|rengeteg faszi van odakint!
{11189}{11278}- De mind olyan kurva ronda,|vagy t?l r?men?s.
{11279}{11353}- De ha m?r dugsz az egyik ilyennel...
{11354}{11401}- Na, ez az, amit nem hiszek.
{11415}{11504}Tudod, ?n m?r megtal?ltam|az ?n s?t?t hercegemet...
{11505}{11592}- Nem tudtam, hogy valami k?sz?l?dik...|- De, k?ts?gk?v?l...
{11611}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][][][]
{100}{150}Traducción y SubtÃtulos por MASTER GEORGE
{2821}{2877}Oye amigo!
{3708}{3761}Ya no irá a ninguna parte
{3831}{3855}Jesús!
{4719}{4864}Ven...a mÃ...
{5218}{5329}LA CUNA DEL MIEDO
{9970}{10020}Suficiente!
{11210}{11294}-Que hace?|-Solo observa
{13333}{13442}Vamos apúrate chica,|hay muchos hombres afuera!
{13443}{13550}Bien, es solo ese |asqueroso y | fea hombre de la orquesa!
{13551}{13640}Bueno, si es un maldito gusano
{13641}{13697}Cierto, por eso lo dejé
{13714}{13821}Pero yo ya encontré mi propia basura
{13822}{13926}-Sabes que el sábado vendrá| -Si, es cierto
{13949}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Tradução e Legendas em português por |ION DAYAN (Silen0z)
{2821}{2877}Ei amigo!
{3708}{3761}Ele não irá a lugar nenhum
{3831}{3855}Jesus!!!
{4719}{4864}Venha...a mim...
{5218}{5329}CRADLE OF FEAR|(Berço do Medo)
{9970}{10020}Já chega!
{11210}{11294}-O que ele está fazendo? |-Ele está só observando
{13333}{13442}Vamos lá garota, se arrume |Há muitos homens lá fora!
{13443}{13550}Bem, mas são todos horrÃveis e asquerosos!
{13551}{13640}Bom, mas você se envolveu com um que era feio
{13641}{13697}Sim, por isso o deixei
{13714}{13821}Mas eu já encontrei um "pretendente"
{13822}{13926}-E não sabe o que está por vir |
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}
{300}{390}MISZA, ELIZA, ALEF.
{450}{600}www.cradleoffear.com
{2800}{2844}Hej, curo!
{3676}{3740}Vidi ima li što kod sebe!
{3830}{3870}Isuse!
{9970}{9999}Dosta!
{11200}{11229}Å to radi?
{11229}{11300}Nije važno, tiho...
{13327}{13430}Hajde curo, tu je tako puno muškaraca...
{13430}{13526}Sve su to jebeni idioti.
{13567}{13630}Da, i jebeno glupi.
{13630}{13863}Pa, ja sam našla svog glupana.|Znala sam, èim ti je nešto dao...
{13863}{14029}da æe biti tvoj... ili možda moj!
{14920}{14950}Voa!
{15080}{15153}Dobro se zabavi.
{15240}{15280}Sjetila si se uzeti tablete?
{15280}{15374}Ne brini, opskrbljena sam.
{24225}{24267
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,350 --> 00:01:35,579
Hey Chabon!
2
00:02:03,684 --> 00:02:05,772
Este no se levanta mas...
3
00:02:07,978 --> 00:02:08,969
Jesus!!!
4
00:02:56,598 --> 00:03:00,055
CRADLE OF FEAR
5
00:05:32,729 --> 00:05:33,814
Suficiente
6
00:06:14,135 --> 00:06:16,761
Que esta haciendo?
Solo es su trabajo.
7
00:07:24,828 --> 00:07:26,778
Mierda como esta afuera!
8
00:07:27,212 --> 00:07:28,877
Hay tantos hombres!
9
00:07:29,374 --> 00:07:32,224
Si, pero son todos horribles o desesperados.
10
00:07:32,801 --> 00:07:36,931
Bueno, pero vos te cogiste a uno que era feo.
Si, por eso l
Subtitles for Cradle Of Fear
keywords: crossfire, 1947, 1, cd, czech, cz, cradle, of, fear,
original filename: Crossfire - 1947 - 1CD - Czech - cz - e9be10ddf20399976860f1d444bbf35c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{200}{400}KiNOCReeP||presents
{460}{636}www.cradleoffear.com
{2814}{2844} Hej, K?mo!
{3713}{3773} Kouknem se co m? u sebe.
{3833}{3863} Je???i!
{5212}{5373} CRADLE OF FEAR|(Kol?bka strachu)
{9977}{10007} Sta??!
{11206}{11236} Co to d?l??
{11266}{11296} Nevim, ticho...
{13364}{13424} D?lej! Je tam tolik kol...
{13454}{13514} Ale jsou to sam? blbe?ci.
{13604}{13694} Jasn? Ale jsou to po??d taky chlapi.
{13754}{13814} J? jsem si sv?ho u? na?la.
{13814}{13874} V?d?la jsem,?e se n?co d?je.
{13993}{14053} Jasn?... Bude m?j!
{14923}{14953} Wow!
{15072}{15102} Fajnov? kolo!
{15222}{15282} Nezapome? na pr??ky.
{15312}{15372} Be
Subtitles for Cradle Of Fear
keywords: stardance:, the, search, for, dance, idol, 2005, 1, cd, hungarian, hu, cradle, of, fear, morti,
original filename: Stardance: The Search for the Dance Idol - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 57c023be966f4d5f12d117e9112fd0d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2328}{2375}- H?, ?reg!
{3068}{3112}- L?ssuk, mi van n?la...
{3171}{3191}- J?zusom!
{3349}{3363}Bassza meg!
{3911}{4032}"Gyere velem...|gyere velem..."
{4328}{4420}A F?LELEM B?LCS?JE
{8292}{8333}- El?g lesz.
{9326}{9396}- Mit m?vel?|- Ez a m?dszere...
{11097}{11188}- A pics?ba, igyekezz b?bi,|rengeteg faszi van odakint!
{11189}{11278}- De mind olyan kurva ronda,|vagy t?l r?men?s.
{11279}{11353}- De ha m?r dugsz az egyik ilyennel...
{11354}{11401}- Na, ez az, amit nem hiszek.
{11415}{11504}Tudod, ?n m?r megtal?ltam|az ?n s?t?t hercegemet...
{11505}{11592}- Nem tudtam, hogy valami k?sz?l?dik...|- De, k?ts?gk?v?l...
{11611}{11683}... a mel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{2821}{2877}Hei amice!
{3708}{3761}Cel din partea aia.
{3831}{3855}Isuse!
{4719}{4864}Vino... la mine...
{9970}{10020}Suficient!
{11210}{11294}- Ce face?|- Obsearva.
{13333}{13442}Haide, ce naiba,|sunt o grãmada de bãrbaþi acolo!
{13443}{13550}Bine, dar toþi sunt ori uraþi ori disperaþi!
{13551}{13640}Pai atunci trebuia sã-l þii pe ãla.
{13641}{13697}Sigur, de-aia l-am pãrãsit.
{13714}{13821}Eu mi-am gãsit propriul gunoi.
{13822}{13926}- ªtiai ca va veni ºi asta.|- Da, sigur.
{13949}{14035}Toþi vor sânii mei.
{15090}{15174}Trebuie sa fii cu el.
{15243}{15329}- Nu uita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{2821}{2877}Hei amice!
{3708}{3761}Cel din partea aia.
{3831}{3855}Isuse!
{4719}{4864}Vino... la mine...
{9970}{10020}Suficient!
{11210}{11294}- Ce face?|- Obsearva.
{13333}{13442}Haide, ce naiba,|sunt o grãmada de bãrbaþi acolo!
{13443}{13550}Bine, dar toþi sunt ori uraþi ori disperaþi!
{13551}{13640}Pai atunci trebuia sã-l þii pe ãla.
{13641}{13697}Sigur, de-aia l-am pãrãsit.
{13714}{13821}Eu mi-am gãsit propriul gunoi.
{13822}{13926}- ªtiai ca va veni ºi asta.|- Da, sigur.
{13949}{14035}Toþi vor sânii mei.
{15090}{15174}Trebuie sa fii cu el.
{15243}{15329}- Nu uita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15: Poszukuj? napis?w do r??nych horror?w, je?eli posiadasz jakie? na wymian? skontaktuj si? ze mn?: david@tvtom.pl
00:01:33: Te, kole?!
00:02:03: Sprawd?my co ma.
00:02:07: Jezusie nazare?ski!
00:05:32: Wystarczy!
00:06:13: Co on robi?
00:06:15: Niewa?ne, cicho...
00:07:25: Dawaj! Tam jest tylu fajnych kolesi...
00:07:28: Ale wszyscy s? cholernie brzydcy.
00:07:33: Tak, i na dodatek g?upi.
00:07:38: W?a?nie znalaz?am swego g?upka.
00:07:40: Wiedzia?am ?e co? si? kroi.
00:07:46: Owszem... B?dzie m?j!
00:08:17: Wow!
00:08:22: Fajny kolo!
00:08:27: Pami?taj o pigu?ach.
00:08:30: Nie martw si?, jestem przygotowana.
00:13:28: Dzi?ki.
00:13:30: Musisz teraz uwa?a?.
00:13:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][][][]
{100}{150}Traducción y SubtÃtulos por MASTER GEORGE
{2821}{2877}Oye amigo!
{3708}{3761}Ya no irá a ninguna parte
{3831}{3855}Jesús!
{4719}{4864}Ven...a mÃ...
{5218}{5329}LA CUNA DEL MIEDO
{9970}{10020}Suficiente!
{11210}{11294}-Que hace?|-Solo observa
{13333}{13442}Vamos apúrate chica,|hay muchos hombres afuera!
{13443}{13550}Bien, es solo ese |asqueroso y | fea hombre de la orquesa!
{13551}{13640}Bueno, si es un maldito gusano
{13641}{13697}Cierto, por eso lo dejé
{13714}{13821}Pero yo ya encontré mi propia basura
{13822}{13926}-Sabes que el sábado vendrá| -Si, es cierto
{13949}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Tradução e Legendas em português por |ION DAYAN (Silen0z)
{2821}{2877}Ei amigo!
{3708}{3761}Ele não irá a lugar nenhum
{3831}{3855}Jesus!!!
{4719}{4864}Venha...a mim...
{5218}{5329}CRADLE OF FEAR|(Berço do Medo)
{9970}{10020}Já chega!
{11210}{11294}-O que ele está fazendo? |-Ele está só observando
{13333}{13442}Vamos lá garota, se arrume |Há muitos homens lá fora!
{13443}{13550}Bem, mas são todos horrÃveis e asquerosos!
{13551}{13640}Bom, mas você se envolveu com um que era feio
{13641}{13697}Sim, por isso o deixei
{13714}{13821}Mas eu já encontrei um "pretendente"
{13822}{13926}-E não sabe o que está por vir |
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,300 --> 00:01:36,000
E então, companheiro!
2
00:02:04,100 --> 00:02:06,300
Vê o que temos aqui.
3
00:02:07,900 --> 00:02:09,300
Meu Deus!
4
00:02:15,200 --> 00:02:16,400
Porra!
5
00:02:52,900 --> 00:02:59,100
"NASCIDO DO INFERNO"
6
00:05:32,900 --> 00:05:35,100
Já chega.
7
00:06:14,200 --> 00:06:16,900
- O que ele está a fazer?
- à só o jeito dele.
8
00:07:25,600 --> 00:07:28,300
Anda logo, mÃuda.
Está cheio de homens lá fora.
9
00:07:29,100 --> 00:07:32,000
Sim, mas são todos
feios ou desesperados.
10
00:07:32,300 --> 00:07:37,200
- O teu Barry não era
Subtitles for Cradle Of Fear
keywords: cradle, of, fear, 2001, v, 2, 9, 7, fps,
original filename: 4821-Cradle_of_Fear_(2001)_(V)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{2821}{2877}Hei amice!
{3708}{3761}Cel din partea aia.
{3831}{3855}Isuse!
{4719}{4864}Vino... la mine...
{9970}{10020}Suficient!
{11210}{11294}- Ce face?|- Obsearva.
{13333}{13442}Haide, ce naiba,|sunt o grãmada de bãrbaþi acolo!
{13443}{13550}Bine, dar toþi sunt ori uraþi ori disperaþi!
{13551}{13640}Pai atunci trebuia sã-l þii pe ãla.
{13641}{13697}Sigur, de-aia l-am pãrãsit.
{13714}{13821}Eu mi-am gãsit propriul gunoi.
{13822}{13926}- ªtiai ca va veni ºi asta.|- Da, sigur.
{13949}{14035}Toþi vor sânii mei.
{15090}{15174}Trebuie sa fii cu el.
{15243}{15329}- Nu uita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,350 --> 00:01:35,579
Ãé, ïåäà ë!
2
00:02:03,684 --> 00:02:05,772
Ãÿìà Ãèùî â Ãåãî...
3
00:02:07,978 --> 00:02:08,969
Ãîæå!!!
4
00:02:56,598 --> 00:03:00,055
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:05:32,729 --> 00:05:33,814
Ãîñòà òú÷Ãî.
6
00:06:14,135 --> 00:06:16,761
Ãà êâî ïðà âè òîé?
- Ãîâà å ÷à ñò îò ïðîöåäóðà òà ìó.
7
00:07:24,828 --> 00:07:26,778
Ãðå äå, áåéáè!
8
00:07:27,212 --> 00:07:28,877
Ãà âúà èìà òîëêîâà ìÃîãî ìúæå!
9
00:07:29,374 --> 00:07:32,224
Ãà , Ãî âñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}
{300}{390}MISZA, ELIZA, ALEF.
{450}{600}www.cradleoffear.com
{2800}{2844}Hej, curo!
{3676}{3740}Vidi ima li što kod sebe!
{3830}{3870}Isuse!
{9970}{9999}Dosta!
{11200}{11229}Å to radi?
{11229}{11300}Nije važno, tiho...
{13327}{13430}Hajde curo, tu je tako puno muškaraca...
{13430}{13526}Sve su to jebeni idioti.
{13567}{13630}Da, i jebeno glupi.
{13630}{13863}Pa, ja sam našla svog glupana.|Znala sam, èim ti je nešto dao...
{13863}{14029}da æe biti tvoj... ili možda moj!
{14920}{14950}Voa!
{15080}{15153}Dobro se zabavi.
{15240}{15280}Sjetila si se uzeti tablete?
{15280}{15374}Ne brini, opskrbljena sam.
{24225}{24267
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,350 --> 00:01:35,579
Hey Chabon!
2
00:02:03,684 --> 00:02:05,772
Este no se levanta mas...
3
00:02:07,978 --> 00:02:08,969
Jesus!!!
4
00:02:56,598 --> 00:03:00,055
CRADLE OF FEAR
5
00:05:32,729 --> 00:05:33,814
Suficiente
6
00:06:14,135 --> 00:06:16,761
Que esta haciendo?
Solo es su trabajo.
7
00:07:24,828 --> 00:07:26,778
Mierda como esta afuera!
8
00:07:27,212 --> 00:07:28,877
Hay tantos hombres!
9
00:07:29,374 --> 00:07:32,224
Si, pero son todos horribles o desesperados.
10
00:07:32,801 --> 00:07:36,931
Bueno, pero vos te cogiste a uno que era feo.
Si, por eso l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][][][]
{100}{150}Traducción y SubtÃtulos por MASTER GEORGE
{2821}{2877}Oye amigo!
{3708}{3761}Ya no irá a ninguna parte
{3831}{3855}Jesús!
{4719}{4864}Ven...a mÃ...
{5218}{5329}LA CUNA DEL MIEDO
{9970}{10020}Suficiente!
{11210}{11294}-Que hace?|-Solo observa
{13333}{13442}Vamos apúrate chica,|hay muchos hombres afuera!
{13443}{13550}Bien, es solo ese |asqueroso y | fea hombre de la orquesa!
{13551}{13640}Bueno, si es un maldito gusano
{13641}{13697}Cierto, por eso lo dejé
{13714}{13821}Pero yo ya encontré mi propia basura
{13822}{13926}-Sabes que el sábado vendrá| -Si, es cierto
{13949}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,300 --> 00:01:36,000
E então, companheiro!
2
00:02:04,100 --> 00:02:06,300
Vê o que temos aqui.
3
00:02:07,900 --> 00:02:09,300
Meu Deus!
4
00:02:15,200 --> 00:02:16,400
Porra!
5
00:02:52,900 --> 00:02:59,100
"NASCIDO DO INFERNO"
6
00:05:32,900 --> 00:05:35,100
Já chega.
7
00:06:14,200 --> 00:06:16,900
- O que ele está a fazer?
- à só o jeito dele.
8
00:07:25,600 --> 00:07:28,300
Anda logo, mÃuda.
Está cheio de homens lá fora.
9
00:07:29,100 --> 00:07:32,000
Sim, mas são todos
feios ou desesperados.
10
00:07:32,300 --> 00:07:37,200
- O teu Barry não era
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:10,040
DVD Rip e Legendas
por HolyMurderer
2
00:01:32,000 --> 00:01:33,700
E então, companheiro!
3
00:02:01,800 --> 00:02:04,000
Vê o que temos aqui.
4
00:02:05,600 --> 00:02:07,000
Meu Deus!
5
00:02:12,900 --> 00:02:14,100
Foda-se!
6
00:02:50,600 --> 00:02:56,800
Berço do Medo
7
00:05:30,600 --> 00:05:32,800
Chega.
8
00:06:11,900 --> 00:06:14,600
- O que ele está a fazer?
- à só o jeito dele.
9
00:07:23,300 --> 00:07:26,000
Anda logo, mÃuda.
Está cheio de homens lá fora.
10
00:07:26,800 --> 00:07:29,700
Sim, mas são todos
feios ou desespe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie:Kamil.M(Morpheuss)Wersja "VHS RIP"-692 MB
00:01:35:Ej,panienko!
00:02:05:Co my tu mamy?
00:02:08:Jezu!
00:05:33:Dosy?!
00:06:15:-Co on robi?|-To jego nawyk.
00:07:26:Dalej kochanie,tam jest mn?stwo facet?w do wzi?cia!
00:07:29:Tak,ale wszyscy s? kurewsko brzydcy.
00:07:33:Tw?j Barry wcale nie by? lepszy.
00:07:36:I w?a?nie dlatego go rzuci?am.
00:07:39:Ja ju? znalaz?am mojego mrocznego ksi?cia.
00:07:42:Sk?d wiesz,?e szatan tu b?dzie?
00:07:44:C??,czuj? go w moich cyckach!
00:08:24:Musisz mu si? odda?.
00:08:29:Tylko pami?taj o pigu?kach!
00:08:31:Nie martw si?,ju? wzi??am.
00:13:29:Dzi?ki.
00:13:31:Musieli?my o tobie zapomnie?,czy? nie?
00:13:33:Co pow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,124 --> 00:01:35,993
¡Oye amigo!
2
00:02:03,720 --> 00:02:05,488
Ya no irá a ninguna parte
3
00:02:07,824 --> 00:02:08,624
¡Jesús!
4
00:02:37,452 --> 00:02:42,290
Ven... a mÃ...
5
00:02:54,102 --> 00:02:57,805
LA CUNA DEL MIEDO
6
00:05:32,655 --> 00:05:34,323
¡Suficiente!
7
00:06:14,028 --> 00:06:16,831
- ¿Que hace?
- Solo observa
8
00:07:24,863 --> 00:07:28,500
¡Vamos apúrate chica,
hay muchos hombres afuera!
9
00:07:28,534 --> 00:07:32,104
¡Bien, es solo ese asqueroso y
feo hombre de la orquesta!
10
00:07:32,137 --> 00:07:35,107
Bueno, si es un maldito
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2821}{2877}Oye amigo!
{3708}{3761}Ya no irá a ninguna parte
{3831}{3855}Jesús!
{4719}{4864}Ven...a mÃ...
{5218}{5329}LA CUNA DEL MIEDO
{9970}{10020}Suficiente!
{11210}{11294}-Que hace?|-Solo observa
{13333}{13442}Vamos apúrate chica,|hay muchos hombres afuera!
{13443}{13550}Bien, es solo ese |asqueroso y | fea hombre de la orquesa!
{13551}{13640}Bueno, si es un maldito gusano
{13641}{13697}Cierto, por eso lo dejé
{13714}{13821}Pero yo ya encontré mi propia basura
{13822}{13926}-Sabes que el sábado vendrá| -Si, es cierto
{13949}{14035}Y todos serán mÃos
{15090}{15174}Definitivamente tienes| que conseguirlo
{15243}{15329}-Recu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie:Kamil.M(Morpheuss)Wersja "VHS RIP"-692 MB
00:01:35:Ej,panienko!
00:02:05:Co my tu mamy?
00:02:08:Jezu!
00:05:33:Dosy?!
00:06:15:-Co on robi?|-To jego nawyk.
00:07:26:Dalej kochanie,tam jest mn?stwo facet?w do wzi?cia!
00:07:29:Tak,ale wszyscy s? kurewsko brzydcy.
00:07:33:Tw?j Barry wcale nie by? lepszy.
00:07:36:I w?a?nie dlatego go rzuci?am.
00:07:39:Ja ju? znalaz?am mojego mrocznego ksi?cia.
00:07:42:Sk?d wiesz,?e szatan tu b?dzie?
00:07:44:C??,czuj? go w moich cyckach!
00:08:24:Musisz mu si? odda?.
00:08:29:Tylko pami?taj o pigu?kach!
00:08:31:Nie martw si?,ju? wzi??am.
00:13:29:Dzi?ki.
00:13:31:Musieli?my o tobie zapomnie?,czy? nie?
00:13:33:Co pow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2821}{2877}Hei amice!
{3708}{3761}Cel din partea aia.
{3831}{3855}Isuse!
{4719}{4864}Vino... la mine...
{9970}{10020}Suficient!
{11210}{11294}- Ce face?|- Obsearva.
{13333}{13442}Haide, ce naiba,|sunt o grãmada de bãrbaþi acolo!
{13443}{13550}Bine, dar toþi sunt ori uraþi ori disperaþi!
{13551}{13640}Pai atunci trebuia sã-l þii pe ãla.
{13641}{13697}Sigur, de-aia l-am pãrãsit.
{13714}{13821}Eu mi-am gãsit propriul gunoi.
{13822}{13926}- ªtiai ca va veni ºi asta.|- Da, sigur.
{13949}{14035}Toþi vor sânii mei.
{15090}{15174}Trebuie sa fii cu el.
{15243}{15329}- Nu uita sa va protejaþi.|- Nu-þi face griji.
{15330}{15391
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,350 --> 00:01:35,579
Ãé, ïåäà ë!
2
00:02:03,684 --> 00:02:05,772
Ãÿìà Ãèùî â Ãåãî...
3
00:02:07,978 --> 00:02:08,969
Ãîæå!!!
4
00:02:56,598 --> 00:03:00,055
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:05:32,729 --> 00:05:33,814
Ãîñòà òú÷Ãî.
6
00:06:14,135 --> 00:06:16,761
Ãà êâî ïðà âè òîé?
- Ãîâà å ÷à ñò îò ïðîöåäóðà òà ìó.
7
00:07:24,828 --> 00:07:26,778
Ãðå äå, áåéáè!
8
00:07:27,212 --> 00:07:28,877
Ãà âúà èìà òîëêîâà ìÃîãî ìúæå!
9
00:07:29,374 --> 00:07:32,224
Ãà , Ãî âñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie:Kamil.M(Morpheuss)
00:00:15:Napisy do wersji 692 MB(vhs rip)
00:01:34:Ej,kole?!
00:02:08:Jezu!
00:05:33:Wystarczy!
00:06:15:-Co on robi?|-To jego nawyk.
00:07:26:Dalej kochanie,tam jest|mn?stwo facet?w!
00:07:29:Tak,ale wszyscy|s? kurewsko brzydcy.
00:07:33:Tw?j Barry wcale nie by? lepszy.
00:07:36:I w?a?nie dlatego go rzuci?am.
00:07:39:Ja ju? znalaz?am mojego ksi?cia.
00:07:42:Sk?d wiesz,?e szatan tu b?dzie?
00:07:44:Czuj? go!
00:08:24:Musisz mu si? odda?.
00:08:29:Tylko pami?taj o pigu?kach!
00:08:31:Ju? wzi??am.
00:13:29:Dzi?ki.
00:13:31:Musieli?my o tobie zapomnie?,czy? nie?
00:13:33:Co powiedzia?e??
00:13:35:Teraz jeste? jedn? z nas.
00:13:37:Mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05: t?umaczenie: KOLEKTYW ROTE ERMLAND
00:00:10: MISZA, ELIZA, ALEF.
00:00:15: www.cradleoffear.com
00:01:33: Te, kole?!
00:02:03: Sprawd?my co ma.
00:02:07: Jezusie nazare?ski!
00:05:32: Wystarczy!
00:06:13: Co on robi?
00:06:15: Niewa?ne, cicho...
00:07:25: Dawaj! Tam jest tylu fajnych kolesi...
00:07:28: Ale wszyscy s? cholernie brzydcy.
00:07:33: Tak, i na dodatek g?upi.
00:07:38: W?a?nie znalaz?am swego g?upka.
00:07:40: Wiedzia?am ?e co? si? kroi.
00:07:46: Owszem... B?dzie m?j!
00:08:17: Wow!
00:08:22: Fajny kolo!
00:08:27: Pami?taj o pigu?ach.
00:08:30: Nie martw si?, jestem przygotowana.
00:13:28: Dzi?ki.
00:13:30: Musisz teraz uwa?a?.
00:13:31: Co powiedz
Subtitles for Cradle Of Fear
keywords: cradle, of, fear, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7031-Cradle Of Fear ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,199
Ãåðåâåëè:
Ãåìî÷êèà Ãà êñèì www.kamo.nm.ru
Ãóò÷åâà Ãà ðèÃà www.aniramchik.nm.ru
2
00:00:10,200 --> 00:00:15,000
Ãîìîãà ëè:
Camper, David Craven.
3
00:01:28,000 --> 00:01:30,001
Ãé, ìóæèê!
4
00:01:57,650 --> 00:01:59,230
Ãè÷¸ Ãåò, ïóñòî
5
00:02:01,970 --> 00:02:02,820
Ãîñïîäè!
6
00:02:46,083 --> 00:02:52,083
Ãîëûáåëü ñòðà õÃ
7
00:05:26,520 --> 00:05:27,370
Ãîñòà òî÷Ãî
8
00:06:07,290 --> 00:06:09,120
Ãòî îà äåëà åò?
9
00:06:09,800 --> 00:06:11,560
ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Tradução e Legendas em português por |ION DAYAN (Silen0z)
{2821}{2877}Ei amigo!
{3708}{3761}Ele não irá a lugar nenhum
{3831}{3855}Jesus!!!
{4719}{4864}Venha...a mim...
{5218}{5329}CRADLE OF FEAR|(Berço do Medo)
{9970}{10020}Já chega!
{11210}{11294}-O que ele está fazendo? |-Ele está só observando
{13333}{13442}Vamos lá garota, se arrume |Há muitos homens lá fora!
{13443}{13550}Bem, mas são todos horrÃveis e asquerosos!
{13551}{13640}Bom, mas você se envolveu com um que era feio
{13641}{13697}Sim, por isso o deixei
{13714}{13821}Mas eu já encontrei um "pretendente"
{13822}{13926}-E não sabe o que está por vir |
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,354 --> 00:01:36,015
E aÃ, companheiro!
2
00:02:04,117 --> 00:02:06,312
Veja o que temos aqui.
3
00:02:07,987 --> 00:02:09,386
Meu Deus!
4
00:02:15,228 --> 00:02:16,422
Porra!
5
00:02:52,966 --> 00:02:59,132
"NASCIDO DO INFERNO"
6
00:05:32,959 --> 00:05:35,154
Já chega.
7
00:06:14,200 --> 00:06:16,998
- O que ele está fazendo?
- à só o jeito dele.
8
00:07:25,671 --> 00:07:28,333
Anda logo, garota.
Está cheio de homem lá fora.
9
00:07:29,142 --> 00:07:32,009
Sim, mas são todos
feios ou desesperados.
10
00:07:32,345 --> 00:07:37,214
- Seu Barry não era gran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,14,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,-1,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:07.80,0:00:10.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}Nunca dije que fueraNposible, Nick{i0}
Dialogue: Marked=0,0:00:11.59,0:00:14.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}-Solo probableN-Que es l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24: Nick.
00:00:26: Siemka.
00:00:28: Czego chcesz, Nick.
00:00:29: Co to za powitanie, wpu?? mnie do ?rodka.
00:00:31: Nie potrzebuj? ju? kredytu od ciebie.
00:00:34: Mam dobr? prac?. Rozumiesz co mam na my?li?
00:00:42: To ?atwa kasa.
00:00:45: Wejd?, Nick.
00:00:52: Spodoba ci si?, Thomas.
00:00:54: Co to za robota?
00:00:57: Cierpliwo?ci. Mog? prosi? herbatk??
00:01:00: Nie. Co to za robota? Rabunek?
00:01:03: Co? w tym stylu.
00:01:05: To po co do mnie przyszed?e?.
00:01:07: Potrzebuj? co? od ciebie.
00:01:10: Tak. Co?
00:01:13: Stoisz na tym.
00:01:18: Nie dywanik Thomas.
00:01:23: Twoj? nog?.
00:01:25: Co masz na my?li m?wi?c nog??
00:01:27: Dok?adnie to co p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2300}{2337}Hej, kompa!
{3031}{3084}Vidi ima li što kod sebe.
{3152}{3182}Isuse!
{4333}{4421}K O L I J E V K A S T R A H A
{8280}{8305}Dosta!
{9306}{9331}Å to radi?
{9331}{9390}Nije važno. Tiho.
{11076}{11166}Jebem ti... Hajde, dušo,|tu je tako puno muškaraca.
{11166}{11246}Da, ali svi su jebeno|ružni ili oèajni.
{11261}{11326}Pa, tvoj Barry je|bio jebeno grozan.
{11327}{11477}Da, zato sam ga napucala. Sada kad|sam našla svog prijatelja po drozi.
{11477}{11527}Kako znaš da æe dotièni moæi svršiti?
{11528}{11666}Ma hoæe... svuda po mojim sisama.
{12390}{12434}Uuu... Vau!
{12543}{12603}Moraš se dobro sprijateljiti s njim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2550}{2625} Brawo kochanie!
{2650}{2725} Nie teraz kochanie. Chc? ?eby by?o idealnie.
{2750}{2825} To troch? potrwa. A teraz go? mnie.
{3200}{3275} Zr?b to kochany! Bierz mnie.
{3650}{3698} Kareta oczekuje, madame.
{3700}{3775} Ach, dzi?kuj?.
{4550}{4598} Dok?d zmierzamy?
{4600}{4675} Zabawi? si? troszk?.
{4675}{4750} Luzik.
{4750}{4825} Podaj torb?. Z ty?u.
{4850}{4898} Gdzie z ty?u?
{4900}{4948} Na siedzeniu.
{4950}{5025} Cholera.
{5025}{5048} Co to by?o?
{5050}{5125} Nic. Nic.
{6550}{6625} Cholera. Teraz, ja...
{7450}{7525} Mamy sztywniaka. M?oda kobieta. Przy?lijcie karetk?.
{8025}{8100} Przepraszam pana...
{8150}{8225} Chcesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07: Nie powiedzia?em, ?e to niewykonalne, Nick.
00:00:10:Tylko bardzo ryzykowne.
00:00:14:Czego chcesz doktorku? 100 tysi?cy? 200??
00:00:17:Tak, b?d? potrzebowa? du?o pieni?dzy.
00:00:21:Ale sk?d we?miemy nog??
00:00:25:Mo?e znasz sklep w kt?rym je sprzedaj?. Bo ja nie znam
00:00:28:Ale je?li przynios? nog? - b?dzie to mo?liwe, tak?
00:00:34:C??... Je?li przyniesiesz nog?... To mo?liwe.
00:00:51: Thomas. Tu Nick.
00:00:55: Wiem. Rok.
00:01:00: Dwa lata? Luzik...
00:01:08: W porz?dku. Dalej sam mieszkasz?
00:01:10: Tak? Nawijaj...
00:01:15: Dobra, jest co? w czym mi mo?esz pom?c.
00:01:20: Tak? Dobra, jutro.
00:01:27: Do jutra.
00:01:33: Kt?ra jest twoja ulubiona?
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2550}{2625} Brawo kochanie!
{2650}{2725} Nie teraz kochanie. Chc? ?eby by?o idealnie.
{2750}{2825} To troch? potrwa. A teraz go? mnie.
{3200}{3275} Zr?b to kochany! Bierz mnie.
{3650}{3698} Kareta oczekuje, madame.
{3700}{3775} Ach, dzi?kuj?.
{4550}{4598} Dok?d zmierzamy?
{4600}{4675} Zabawi? si? troszk?.
{4675}{4750} Luzik.
{4750}{4825} Podaj torb?. Z ty?u.
{4850}{4898} Gdzie z ty?u?
{4900}{4948} Na siedzeniu.
{4950}{5025} Cholera.
{5025}{5048} Co to by?o?
{5050}{5125} Nic. Nic.
{6550}{6625} Cholera. Teraz, ja...
{7450}{7525} Mamy sztywniaka. M?oda kobieta. Przy?lijcie karetk?.
{8025}{8100} Przepraszam pana...
{8150}{8225} Chcesz
Subtitles for Cradle Of Fear
keywords: the, twilight, zone, 2002, 5, 1x0, cradle, of, darkness, fqm,
original filename: 3572-sub_The-Twilight-Zone-2002_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{40}www.Titrari.com
{41}{85}Se initieaza numaratoarea|inversa in...
{86}{134}Cum a fost?
{135}{203}Ai incercat vreodata sa le explici|parintilor tai de ce ADN-ul tau...
{204}{249}te face singurul candidat|pentru o saritura in timp?
{250}{306}Si ei sa mai si inteleaga ca|nu te vei intoarce niciodata.
{348}{382}Le-am amintit ca|Adolf Hitler asta...
{383}{453}a fost responsabil pentru moartea|a 60 de milioane de oameni.
{454}{509}Tati, mame...
{543}{572}copii...
{603}{670}Si ca doar eu pot opri asta|sa se fi intamplat vreodata.
{671}{699}Suntem gata, domnule.
{807}{840}Acum, tine minte...
{841}{930}adevarata menajera soseste|cu trenul de
Subtitles for Cradle Of Fear
keywords: cradle, 2, the, grave, 2003, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, internal, nogrp,
original filename: Cradle 2 the Grave (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,400 --> 00:01:27,719
Last delivery's here.
2
00:02:04,640 --> 00:02:06,039
Watch yourself!
3
00:03:11,240 --> 00:03:12,309
X marks the spot.
4
00:03:20,120 --> 00:03:21,109
Christophe.
5
00:03:21,280 --> 00:03:23,475
<i>What up?
- Delivery confirmed.</i>
6
00:03:23,640 --> 00:03:25,631
<i>- We're in position.
Good luck.</i>
7
00:03:25,800 --> 00:03:26,789
<i>We got one shot.</i>
8
00:03:26,960 --> 00:03:30,509
<i>If anybody fucked up and those stones
aren't there, it ain't my problem.</i>
9
00:03:30,680 --> 00:03:33,877
<i>They're there.
- Not for long. Later.</i>
Subtitles for Cradle Of Fear
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life,
original filename: d620be3b9845752043b10ed1d6d1c453.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,795
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
ÃñÃêáà Ãëëï ÃÃá.
Ãåà èá ìåÃÃåé èçóáõ