Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Crack Of Doom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,461 --> 00:00:06,897
[ Man Narrating ] Two American
scientists are lost in the swirling maze...
2
00:00:06,964 --> 00:00:08,989
of past and future ages...
3
00:00:09,066 --> 00:00:12,593
during the first experiments on America's
greatest and most secret project-
4
00:00:12,670 --> 00:00:14,968
the Time Tunnel.
5
00:00:15,039 --> 00:00:19,999
Tony Newman and Doug Phillips now tumble
helplessly toward a new, fantastic adventure...
6
00:00:20,077 --> 00:00:25,140
somewhere along the infinite
corridors of time.
7
00:00:41,499 --> 00:00:45,868
[ Thunder Crashing ]
8
00:00:52,209
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,461 --> 00:00:06,897
[ Man Narrating ] Two American
scientists are lost in the swirling maze...
2
00:00:06,964 --> 00:00:08,989
of past and future ages...
3
00:00:09,066 --> 00:00:12,593
during the first experiments on America's
greatest and most secret project-
4
00:00:12,670 --> 00:00:14,968
the Time Tunnel.
5
00:00:15,039 --> 00:00:19,999
Tony Newman and Doug Phillips now tumble
helplessly toward a new, fantastic adventure...
6
00:00:20,077 --> 00:00:25,140
somewhere along the infinite
corridors of time.
7
00:00:41,499 --> 00:00:45,868
[ Thunder Crashing ]
8
00:00:52,209
Subtitles for Crack Of Doom
keywords: the, time, tunnel, 1966, 1, 9, cd, english, en, 1x1, 2, death, trap, 1x0, 3, end, of, world, secret, weapon, crack, doom, reign, terror, 5, last, patrol, 7, revenge, gods, rendezvous, with, yesterday, kill, two, by, one, way, to, moon, 8, massacre, ghost, nero, devil's, island, 4, sky, fell, in, 1x2, walls, jericho, visitors, from, beyond, stars, alternate, ending, robin, hood, idol,
original filename: The Time Tunnel - 1966 - 19CD - English - en - b52c084430f3cbbbb3394386a7649a16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,294 --> 00:00:06,388
[ Man Narrating ] Two American scientists
are lost in the swirling maze...
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,398
of past and future ages...
3
00:00:08,466 --> 00:00:12,732
during the first experiments on America's
greatest and most secret project-
4
00:00:12,803 --> 00:00:14,828
the Time Tunnel.
5
00:00:14,905 --> 00:00:20,605
Tony Newman and Doug Phillips now tumble
helplessly toward a new, fantastic adventure...
6
00:00:20,678 --> 00:00:24,808
somewhere along the infinite
corridors of time.
7
00:00:37,395 --> 00:00:40,523
Stay at the door.
We might have been f
Subtitles for Crack Of Doom
keywords: time, tunnel, the, 1966, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e2, 5, death, merchant, s01e25, s01e0, 8, massacre, s01e08, 9, raiders, from, outer, space, s01e29, rendevous, with, yesterday, s01e01, 4, chase, through, s01e24, kidnappers, s01e28, s01e1, invasion, s01e15, devil's, island, s01e09, idol, of, s01e21, attack, barbarians, s01e26, 3, end, world, s01e03, alamo, s01e13, revenge, robin, hood, s01e16, secret, weapon, s01e11, last, patrol, s01e05, one, way, to, moon, s01e02, sky, fell, s01e04, crack, doom, s01e06, ghost, nero, s01e19, visitors, beyond, stars, s01e18, trap, s01e12, 7, merlin, magician, s01e27, night, long, knives, s01e14, gods, s01e07, walls, jericho, s01e20, kill, two, by, s01e17, pirates, deadman's, s01e23, billy, kid, s01e22, reign, terror, s01e10, s01e3, town, s01e30,
original filename: Time Tunnel, The (1966) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:31,355 --> 00:00:34,085
? a Guerra Civil Americana.
2
00:00:34,158 --> 00:00:36,217
Vamos!
3
00:00:50,341 --> 00:00:52,707
Fermo, Cesare. Fermo.
4
00:01:07,558 --> 00:01:10,686
Muito bem, homens! Voc?s tamb?m!
5
00:01:38,456 --> 00:01:40,481
Major, venha aqui!
6
00:01:40,558 --> 00:01:43,186
Ajude-me, por favor!
7
00:01:43,260 --> 00:01:45,558
Ele precisa de um m?dico.
8
00:01:45,629 --> 00:01:49,395
N?o receber? mais nenhuma ajuda
deste mundo agora. Ele est? morto.
9
00:01:49,467 --> 00:01:51,560
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,424 --> 00:00:09,009
<i>Ãn anul 2026,</i>
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,220
<i>arheologii care lucrau
în deºertul Nevada</i>
3
00:00:11,261 --> 00:00:14,848
<i>au descoperit un portal cãtre
un oraº mitic de pe Marte.</i>
4
00:00:15,557 --> 00:00:17,684
<i>Au numit acest portal "Arca".</i>
5
00:00:19,144 --> 00:00:21,855
<i>Douãzeci de ani mai târziu,
încã se mai chinuie sã înþeleagã</i>
6
00:00:21,939 --> 00:00:23,607
<i>de ce a fost construit.</i>
7
00:00:24,358 --> 00:00:27,236
<i>ªi ce s-a întâmplat cu
civilizaþia care l-a clãdit.</i>
8
00:01:11,655 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:09,102
Ãï Ãôïò 2026...
2
00:00:09,001 --> 00:00:11,103
...áñ÷áéïëüãïé, ðïõ äïýëåõáÃ
óôçà Ãñçìï ôçò ÃåâÃäá...
3
00:00:11,204 --> 00:00:14,707
..áÃáêÃëõøáà ìéá ðýëç, ãéá
ìéá áñ÷áÃá ðüëç óôïà ¢ñç.
4
00:00:15,508 --> 00:00:17,610
ÃÃïìÃóáà áõôÃà ôçÃ
ðýëç, "à Ãéâùôüò".
5
00:00:19,012 --> 00:00:21,915
ÃÃêïóé ÷ñüÃéá áñãüôåñá,
ÃãÃùóôï ðáñáìÃÃåé áêüìç...
6
00:00:22,015 --> 00:00:23,817
...ãéáôà êáôáóêåõÃóôçêÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{894}{969}INDIANA JONES|Y|EL TEMPLO DE LA PERDICIÃN
{4024}{4054}Todo es posible
{4540}{4565}Ten cuidado
{4950}{5025}Nunca me dijo que SabÃa|hablar mi lengua Dr. Jones
{5047}{5100}Solo en Ocaciones especiales
{5100}{5175}Asi que Encontró el Nurhachi?
{5201}{5276}Ud. lo sabe. Anoche uno de sus Chicos|Intento Llevarselo y sin pagar por el.
{5368}{5401}Insulto a Mi Hijo
{5413}{5463}No, Ud. Me Insulto a Mi
{5484}{5522}Le Perdone la vida
{5561}{5586}No Nos Presentas?
{5691}{5716}Willie Scott
{5739}{5776}Indiana Jones
{5787}{5837}El Famoso Arqueologo
{5859}{5934}Siempre Crei que los Arqueologos Eran Hombres|Insignificantes que
Subtitles for Crack Of Doom
keywords: doom, unrated, 2005, deity, en,
original filename: 5403-Doom.UNRated.2005.DVDRip.XViD-DEiTY.EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,032
<i>In the year 2026...</i>
2
00:00:09,109 --> 00:00:11,202
<i>archaeoIogists working</i>
<i>in the Nevada desert...</i>
3
00:00:11,277 --> 00:00:14,804
<i>discovered a portaI</i>
<i>to an ancient city on Mars.</i>
4
00:00:15,548 --> 00:00:17,675
<i>They caIIed this portaI</i>
<i>the Ark.</i>
5
00:00:19,085 --> 00:00:21,952
<i>Twenty years Iater,</i>
<i>we're stiII struggIing</i>
<i>to understand...</i>
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,853
<i>why it was buiIt...</i>
7
00:00:24,290 --> 00:00:27,191
<i>and what happened</i>
<i>to the civiIization</i>
<i>that bui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,035 --> 00:00:29,921
Traducerea ºi adaptarea:
llaurache@yahoo.com
2
00:01:11,264 --> 00:01:13,710
Corporaþia Aerospaþialã Union
Staþia de cercetãri Olduvai, Marte
3
00:01:20,778 --> 00:01:21,930
Fugi!
4
00:01:52,399 --> 00:01:53,210
Dr. Carmack!
5
00:01:53,404 --> 00:01:55,109
ACCESS PERMIS
DR.TOOD CARMACK
6
00:01:55,144 --> 00:01:56,069
Dr. Carmack!
7
00:01:58,041 --> 00:01:58,696
Dr. Carmack!
8
00:02:00,359 --> 00:02:03,139
Dr. Carmack!
9
00:02:17,008 --> 00:02:18,051
Sunt dr. Carmack,
10
00:02:18,167 --> 00:02:19,442
de la Staþia de cercetãri secrete
d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,040 --> 00:00:29,920
Traducerea ºi adaptarea:
llaurache@yahoo.com
2
00:01:11,280 --> 00:01:13,720
Corporaþia Aerospaþialã Union
Staþia de cercetãri Olduvai, Marte
3
00:01:20,760 --> 00:01:21,920
Fugi!
4
00:01:52,400 --> 00:01:53,350
Doctor Carmack!
5
00:01:53,400 --> 00:01:55,120
ACCESS PERMIS
DR.TOOD CARMACK
6
00:01:55,160 --> 00:01:56,240
Doctor Carmack!
7
00:01:58,040 --> 00:01:59,160
Doctor Carmack!
8
00:02:00,360 --> 00:02:03,120
Doctor Carmack!
9
00:02:17,000 --> 00:02:18,120
Sunt dr. Carmack,
10
00:02:18,160 --> 00:02:19,440
de la Staþia de cercetãr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,960 --> 00:01:13,520
CORPORATION AEROSPACE UNION
RESEARCH CENTER OLDUVAL, MARS
2
00:01:53,030 --> 00:01:54,850
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
DR. CARMACK
3
00:01:55,560 --> 00:01:57,010
Dr. Carmack
4
00:01:57,790 --> 00:01:59,790
Dr. Carmack
5
00:02:00,340 --> 00:02:01,240
Dr. Carmack
6
00:02:01,730 --> 00:02:02,720
Dr. Carmack
7
00:02:03,220 --> 00:02:04,030
Dr. Carmack
8
00:02:17,440 --> 00:02:21,770
ÃÃìáé ï Dr Carmack ôïõ êÃÃôñïõ
ìõóôéêþà åñåõÃþÃ... êùäéêüò 662700
9
00:02:23,160 --> 00:02:24,650
ÃõÃáãåñìüò åðéð
Subtitles for Crack Of Doom
keywords: windows, vista, crack, serial, ultima, guida, in, italiano, rtm, home, premium, basic, ultimate, ok, funziona,
original filename: Windows Vista Crack Serial (Ultima Guida In Italiano) Rtm Home Premium Basic Ultimate Ok Funziona.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Guida x crackare windows Vista By Adry
X INFORMAZIONI SEMPRE AGGIORNATE ANDATE SUL MIO BLOG --> http://unussedleo.spaces.live.com/
Il nuovo metodo x Crackare Windows VISTA
Il progresso fatto dai pirati informatici, riguardo il crack di windows vista, ? stato notevole e
ha portato ad una notevole semplificazione del processo di cracking del nuovo sistema operativo.
Questa volta vi spiegher? come crackare Windows VISTA con l'ultimo crack uscito in internet. Questo
procedimento ? molto pi? semplice del primo, dato ke fa tutto da solo.
Per prima cosa ? necessario essere a conoscenza delle caratteristiche del proprio PC: infatti x avere
un sistema operativo veloc
Subtitles for Crack Of Doom
keywords: doom, 2005, multi, subpack, for, reveille, aas, norwegian, motechnet, com, dvd, 72, p, hddvd, x26, 4, no,
original filename: 9853-Doom.2005.MULTi.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Norwegian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,580 --> 00:00:11,175
<i>Ãr 2026 oppdaget arkeologer
som arbeidet i Nevadas ørken...</i>
2
00:00:11,417 --> 00:00:14,807
<i>en portal til en eldgammel by
på Mars.</i>
3
00:00:15,672 --> 00:00:17,708
<i>De kalte portalen Arken.</i>
4
00:00:19,217 --> 00:00:21,970
<i>20 år senere strever vi fremdeles
med å forstå...</i>
5
00:00:22,178 --> 00:00:23,896
<i>hvorfor den ble bygd...</i>
6
00:00:24,430 --> 00:00:27,263
<i>og hva som hendte
med sivilisasjonen som bygde den.</i>
7
00:01:10,851 --> 00:01:14,526
UAC ROMFARTSSELSKAP
OLDUVAI FORSKNINGSSTASJON, MARS
8
00:01:54,852 -
Subtitles for Crack Of Doom
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 6,
original filename: sub_Indiana-Jones-and-the-Temple-of-Doom-1984_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:16,039
Resincronizat sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:00:50,144 --> 00:00:52,612
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:00,319 --> 00:01:02,674
<i>Orice e posibil</i>
4
00:01:20,319 --> 00:01:23,311
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:48,420 --> 00:02:50,297
<i>Orice e posibil</i>
6
00:02:58,137 --> 00:03:00,776
ªANHAI, 1935
7
00:03:09,576 --> 00:03:11,055
Ai grijã.
8
00:03:26,342 --> 00:03:29,618
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
9
00:03:29,822 --> 00:03:32,211
Numai la ocazii speciale.
10
00:03:32,422 --> 00:03:36,495
Deci e adevãrat,
l-a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,480 --> 00:02:20,440
Ovde DoKtor KarmaK indetifiKacioni
broj 6-627.
2
00:02:23,120 --> 00:02:26,440
Imamo proboj nivoa 5.
Preporuèujem Karantin momentalni.
3
00:02:56,440 --> 00:02:58,240
Specijalna jedinica pri marincima.
GIavni štab.
4
00:02:58,240 --> 00:03:02,200
Traži se vaše prisustvo da ispitate
proboj nivoa 5 u njihovoj ustanovi.
5
00:03:02,960 --> 00:03:05,960
KoliKo je radniKa umešano?
6 nauèniKa Koji su zaKIjuèani
6
00:03:05,960 --> 00:03:10,080
u visoKo èuvanim Iaboratorijama Kada je
do proboja došIo. Još 79 zaposlenih
7
00:03:10,160 --> 00:03:13,480
su
Subtitles for Crack Of Doom
keywords: the, doom, generation, eng, 2, 5, fps, 1995, 73, 72, 9, 66, 4,
original filename: The Doom Generation - Eng - 25fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,199 --> 00:00:27,231
Transcribed by McFist, 2004
2
00:00:47,199 --> 00:00:48,231
Fuck !
3
00:00:50,661 --> 00:00:51,692
Hi, Amy
4
00:00:52,746 --> 00:00:53,944
Hey Amy, got any crystal?
5
00:00:55,040 --> 00:00:56,120
Fuck off
6
00:00:56,500 --> 00:00:58,706
Shit, who pissed in your Fruit Loops?
7
00:00:59,211 --> 00:01:01,749
Peanut, why don't you go passionately fuck yourself?
8
00:01:13,642 --> 00:01:15,053
Yuk, you're all sweaty.
9
00:01:15,769 --> 00:01:17,144
Whatcha lookin' for?
10
00:01:18,146 --> 00:01:19,557
My skull lighter.
11
00:01:19,731 --> 00:01:2
Subtitles for Crack Of Doom
keywords: doom, 2005, atillaegemen, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, tff, subrip,
original filename: Doom (2005) - atillaegemen - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17}{81}Ãeviri ve altyazý : atillaegemen
{159}{247}2026 yýlýnda Nevada Ãölü' nde|çalýþan arkeologlar...
{247}{353}...Mars'taki eski bir þehre açýlan|bir kapý buldular.
{353}{437}Bu kapýya "ARK" (Nuh'un Gemisi)|adýný verdiler.
{438}{563}Yirmi yýl sonra hala bu kapýnýn,|neden inþa edildiðini...
{563}{711}...ve bunu inþa eden medeniyete|ne olduðunu, anlamaya çalýþýyoruz.
{1680}{1816}BÃRLEÃÃK UZAY ÃÃRKETà (UAC),|Olduvai Araþtýrma Merkezi, Mars.
{2741}{2773}Dr. Carmack!
{2808}{2841}Dr. Carmack!
{2868}{2901}Dr. Carmack!
{2923}{2956}Dr. Carmack!
{2963}{3026}Dr. Carmack!|Dr. Carmack!
{3324}{3455}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,624 --> 00:01:50,315
Dr. Karmak!
2
00:01:51,824 --> 00:01:52,869
Dr. Karmak!
3
00:02:14,382 --> 00:02:17,346
Ovdje doktor Karmak - indetifikacijski
broj 6-627.
4
00:02:19,157 --> 00:02:22,499
Imamo proboj nivoa 5.
Preporucujem trenutnu karantenu!
5
00:02:29,967 --> 00:02:44,063
Preveo i prilagodio:
~ Mproject ~
6
00:02:44,960 --> 00:02:47,159
DOOM
7
00:02:50,029 --> 00:02:51,825
Specijalna jedinica marinaca.
Glavni stožer.
8
00:02:52,860 --> 00:02:56,785
Traži se vaše prisustvo da ispitate
proboj nivoa 5 u njihovoj ustanovi.
9
00:02:58,501 --> 00:03:01,507
koliko
Subtitles for Crack Of Doom
keywords: doom, 2005, 1, cd, czech, cz, dvdscr, tff,
original filename: Doom - 2005 - 1CD - Czech - cz - 2dc47abd9d90171aa0c085da8ec97620.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,154 --> 00:00:08,497
V roce 2026
2
00:00:08,689 --> 00:00:11,374
Na?li archeologov? v pou?ti br?nu
do starov?k?ho m?sta na Marsu.
3
00:00:11,374 --> 00:00:14,251
Nazvali tuhle br?nu "Archa".
4
00:00:28,061 --> 00:00:30,363
www.titulky.com
5
00:00:31,130 --> 00:00:35,352
p?eklad: Thorek 19 do PL, Lizzie do ?e?tiny pro Die.Frog :)
6
00:00:36,529 --> 00:01:02,529
Timing + korekce + dop?elo?en? ***R.o.B.84***
R.o.B.84@seznam.cz
7
00:01:49,541 --> 00:01:50,731
Doktore Carmacku!
8
00:01:52,227 --> 00:01:53,378
Doktore Carmacku!
9
00:02:13,326 --> 00:02:19,310
Tady doktor Carm
Subtitles for Crack Of Doom
keywords: the, doom, generation, 1995, internal, particle,
original filename: bac2bb47c7805c12059250906a683eba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,499 --> 00:00:59,489
Fuck !
2
00:01:01,819 --> 00:01:02,808
Hi, Amy
3
00:01:03,819 --> 00:01:04,968
You got any crystal?
4
00:01:06,019 --> 00:01:07,055
Fuck off
5
00:01:07,419 --> 00:01:09,535
Shit, who pissed in your Fruit Loops?
6
00:01:10,019 --> 00:01:12,453
Peanut, why don't you go passionately fuck yourself?
7
00:01:23,859 --> 00:01:25,213
Yuk, you're all sweaty.
8
00:01:25,899 --> 00:01:27,218
Whatcha lookin' for?
9
00:01:28,179 --> 00:01:29,532
My skull lighter.
10
00:01:29,699 --> 00:01:32,930
I swear, if it's missing, I'll slit my wrists.
11
00:01:33,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,199 --> 00:00:27,231
Transcribed by McFist, 2004
2
00:00:47,199 --> 00:00:48,231
Fuck !
3
00:00:50,661 --> 00:00:51,692
Hi, Amy
4
00:00:52,746 --> 00:00:53,944
Hey Amy, got any crystal?
5
00:00:55,040 --> 00:00:56,120
Fuck off
6
00:00:56,500 --> 00:00:58,706
Shit, who pissed in your Fruit Loops?
7
00:00:59,211 --> 00:01:01,749
Peanut, why don't you go passionately fuck yourself?
8
00:01:13,642 --> 00:01:15,053
Yuk, you're all sweaty.
9
00:01:15,769 --> 00:01:17,144
Whatcha lookin' for?
10
00:01:18,146 --> 00:01:19,557
My skull lighter.
11
00:01:19,731 --> 00:01:2
Subtitles for Crack Of Doom
keywords: indiana, jones, the, temple, of, doom,
original filename: Indiana_Jones_The_Temple_Of_The_Doom.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
???? ????? ??? ????????
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
???? ????? ??? ????????
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
???? ????? ??? ????????
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
???? ????? ??? ????????
5
00:02:50,284 --> 00:02:53,242
?????? 1935
6
00:03:01,724 --> 00:03:03,521
N? ?????????.
7
00:03:16,964 --> 00:03:20,036
?? ??? ????? ??? ?????
?? ?????? ??? ?? T??????.
8
00:03:21,204 --> 00:03:22,922
M??? ????????????? ???????????.
9
00:03:23,124 --> 00:03:27,800
E???? ???????
?????? ??? N????????;
10
00:03:28,004 --> 00:03:32,873
???? ???? ????? ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,173 --> 00:00:13,722
Ãì ÃÃã 2026 ÃÃÃÃà ÃáÃáãÃà ÃáÃÃãáÃä Ãì ÃáÃÃÃÃÃ
ÃæÃÃà Ãáì ãÃÃäà ÃÃÃãà Ãáì ÃæÃà ÃáãÃÃÃ
2
00:00:15,223 --> 00:00:16,766
æÃÃáÃæà ÃáÃà ÃÃã ÃáÃÃÃäÃ
3
00:00:18,685 --> 00:00:26,985
æÃÃà Ãáà Ã20 ÃÃãà ÃÃä åäÃà ÃÃÃà áÃåã áãÃÃà ÃäÃÃ
æãÃÃà ÃÃà ááÃÃÃÃà ÃáÃì ÃäÃÃ
4
00:01:12,113 --> 00:01:14,908
äÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃì ,ÃæáÃæÃÃì,ÃáãÃÃÃ
5
00:01:54,823 --> 00:01:56,032
ÃÃÃæà ÃÃÃãÃÃ!
6
00:01:57,617 -
Subtitles for Crack Of Doom
keywords: doom, the, 1, cd, dvdscr, lt, subtitrai,
original filename: Doom.The.1CD.DvdScr.Xvid.LT.subtitrai.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:11,422
2026 metais archeologai, dirbdami Marso dykumoje, atrado portalà , kuris vedë á
senosios civilizacijos miestà Marse.
2
00:00:13,888 --> 00:00:16,400
Portalà jie pavadino Arka. ("ARK")
3
00:00:16,901 --> 00:00:19,501
Po dvideðimties metø vis dar buvo aiðkinamasi, kam jis
buvo pastatytas... Ir kas nutiko civilizacijai,
kuri já pastatë...
4
00:01:06,502 --> 00:01:10,902
Jungtinës Aeronautikos Korporacijos (UAC), "Olduvai"
tyrinëjimø bazë, Marsas.
5
00:01:49,623 --> 00:01:50,796
Daktare Karmakai!
6
00:01:52,332 --> 00:01:53,429
Daktare Karmakai!
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,920 --> 00:00:09,750
<i>No Ano 2026, arqueólogos
a trabalhar no deserto do Nevada</i>
2
00:00:09,780 --> 00:00:12,660
<i>descobriram um portal para
uma cidade ancestral em Marte.</i>
3
00:00:13,760 --> 00:00:15,650
<i>Deram-lhe o nome de Arca!</i>
4
00:00:17,090 --> 00:00:21,120
<i>20 Anos depois ainda debatemos e
tentamos perceber para que foi construÃdo?</i>
5
00:00:22,240 --> 00:00:25,050
<i>...e o que sucedeu à civilização
que o construiu.</i>
6
00:01:06,560 --> 00:01:10,830
CORPORAÃÃO AEROESPACIAL UNION
OLDUVAI INSTALAÃÃO DE PESQUISA - MARTE
7
00:01:17,320 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,960 --> 00:01:13,520
CORPORACION UNIÃN AEROESPACIAL
CENTRO DE INVESTIGACION OLDUVAL, MARTE
2
00:01:53,030 --> 00:01:54,850
ACCESO CONCEDIDO
DR. CARMACK
3
00:01:55,560 --> 00:01:57,010
Dr. Carmack!
4
00:01:57,790 --> 00:01:59,790
Dr. Carmack!
5
00:02:00,340 --> 00:02:01,240
Dr. Carmack!
6
00:02:01,730 --> 00:02:02,720
Dr. Carmack!
7
00:02:03,220 --> 00:02:04,030
Dr. Carmack!
8
00:02:17,440 --> 00:02:21,770
Soy el Dr. Carmack Centro de
investigación secreta... ID 662700
9
00:02:23,160 --> 00:02:24,650
Tenemos una alerta de Nivel 5
10
00:02:24,990 --> 00:02:26,980
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,623 --> 00:01:50,796
Dr. Carmack!
2
00:01:52,332 --> 00:01:53,429
Dr. Carmack!
3
00:01:54,722 --> 00:01:55,880
Dr. Carmack!
4
00:01:56,929 --> 00:01:58,125
Dr. Carmack!
5
00:01:58,503 --> 00:02:00,697
Dr. Carmack! Dr. Carmack!
6
00:02:12,977 --> 00:02:17,208
This is Dr. Carmack...
Classified reset, Olduvai. ID 6627.
7
00:02:18,860 --> 00:02:20,014
We have a level 5 breach...
8
00:02:20,350 --> 00:02:22,289
...implement quarantine
procedures immediately.
9
00:02:22,862 --> 00:02:24,530
Implement quarantine
procedures, now!
10
00:02:51,332 --> 00:02:52,459
Reading l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17}{81}altyazý : mesajdepo
{159}{247}2026 yýlýnda Nevada Ãölü' nde|çalýþan arkeologlar...
{247}{353}...Mars'taki eski bir þehre açýlan|bir kapý buldular.
{353}{437}Bu kapýya "ARK" (Nuh'un Gemisi)|adýný verdiler.
{438}{563}Yirmi yýl sonra hala bu kapýnýn,|neden inþa edildiðini...
{563}{711}...ve bunu inþa eden medeniyete|ne olduðunu, anlamaya çalýþýyoruz.
{1680}{1816}BÃRLEÃÃK UZAY ÃÃRKETà (UAC),|Olduvai Araþtýrma Merkezi, Mars.
{2741}{2773}Dr. Carmack!
{2808}{2841}Dr. Carmack!
{2868}{2901}Dr. Carmack!
{2923}{2956}Dr. Carmack!
{2963}{3026}Dr. Carmack!|Dr. Carmack!
{3324}{3455}Ben Dr. Carmac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,974 --> 00:00:14,846
Ãr 2026 upptäckte arkeologer i öknen
en portal till en urtida stad på Mars.
2
00:00:15,615 --> 00:00:18,482
De kallar portalen Arken.
3
00:00:19,519 --> 00:00:24,924
20 år senare kämpar vi fortfarande
med att förstå varför den byggdes-
4
00:00:24,924 --> 00:00:29,088
- och vad som hände med
civilisationen som byggde den.
5
00:01:56,382 --> 00:01:58,441
ÃTKOMST BEVILJAD
6
00:02:00,186 --> 00:02:02,211
Doktor Carmack!
7
00:02:03,123 --> 00:02:05,148
Doktor Carmack!
8
00:02:20,273 --> 00:02:24,403
Det här är doktor Carmack.
ID 662700.
9
0
Subtitles for Crack Of Doom
keywords: doom, 2005, 1, cd, czech, cz, aster,
original filename: Doom - 2005 - 1CD - Czech - cz - f781aa1078d66e3519f9ed05a8d0d490.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
p?eklad: Prof.Honsik a PCtranslator
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
P?eklad nen? dokonal?, p?ekl?dal jsem pomoc?
PCtransl?toru z pol?tiny a pot? upravil n?kter? koncovky
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,200
N?kter? srozumiteln? v?razy jsem ponechal v pol?tin?.
veze: Doom.TC.XviD-ASTEROiDS
4
00:01:52,600 --> 00:01:53,960
doktore Carmack!
5
00:01:55,480 --> 00:01:56,760
doktore Carmack!
6
00:02:17,600 --> 00:02:24,080
tady doktor Carmack.
p??sn? tajn? projekt ??slo 6627.
7
00:02:23,360 --> 00:02:28,040
poru?en? teritorium na hladin? 5.
na??d?m okam?itou karant?
Subtitles for Crack Of Doom
keywords: the, doom, generation, 1995, 1, cd, hungarian, hu, fr,
original filename: The Doom Generation - 1995 - 1CD - Hungarian - hu - c77a78ffdb4bd22e741eeb36b1db6695.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,700
Un film h?t?rosexuel
de Gregg Araki
2
00:00:36,700 --> 00:00:40,100
Bienvenue en Enfer
3
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
Putain!
4
00:00:50,800 --> 00:00:51,800
Salut, Amy
5
00:00:52,900 --> 00:00:54,100
T'as du speed?
6
00:00:55,200 --> 00:00:56,300
Va chier
7
00:00:56,700 --> 00:00:58,800
Qu'est-ce que t'as,
t'as tes ragnagnas?
8
00:00:59,400 --> 00:01:01,900
Pourquoi t'irait pas dans ta jungle
te faire d?foncer la rondelle?
9
00:01:13,900 --> 00:01:15,200
T'es tremp?
10
00:01:15,900 --> 00:01:17,200
Tu cherches quoi?
11
00:01:18,300 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 695.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{300}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{300}{500}Korekta: Jabaar
{500}{700}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{625}{660}dopasowane do wersji DVDSCR.XViD-TFF z *TS* *MiSFiTS*: mmmax :-)
{2712}{2744}Doktorze Carmack!
{2785}{2948}Doktorze Carmack!
{3345}{3462}Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
{3492}{3584}Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
{3630}{3690}Natychmiast!
{4108}{4170}DOOM
{4215}{4365}KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
{4308}{4348}/Aerospace poprosi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{955}{998}WITAMY W PIEKLE
{1196}{1231}Kurwa !
{1268}{1306}Cze??, Amy
{1316}{1377}Cze Amy, masz jakiego? kryszta?a?
{1388}{1411}Odpierdol si?
{1412}{1481}Cholera, wygl?dasz jakby kto? si? na ciebie zeszcza??
{1484}{1557}Orzech, mo?e ?askawie p?jdziesz si? pierdoli??
{1819}{1865}Jeste? urocza jak zaraza.
{1867}{1908}Czego szukasz?
{1939}{1962}Mojej zapalniczki z czach?.
{1962}{2018}Potn? si? je?li j? zgubi?am.
{2082}{2148}To by?aby wielka strata dla ludzko?ci.
{2178}{2223}Od - pierdol si?.
{2419}{2488}Ten go?ciu posiada inteligencj? taboretu.
{2538}{2581}Jest w porz?dku.
{2633}{2695}My?l?, ?e ma lekko uszkodzony m?zg.
{2705}{2747}Ale je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,640 --> 00:01:11,998
Jij bent nu de man in huis, Jeremiah.
Volg het voorbeeld van je vader.
2
00:01:12,160 --> 00:01:15,948
We bemoeien ons niet
met de buitenwereld.
3
00:01:16,120 --> 00:01:21,148
We wachten op de wederkomst
van de Heer. Begrijp je dat ?
4
00:01:24,760 --> 00:01:27,069
De wereld is slecht.
5
00:01:27,240 --> 00:01:31,597
Niemand weet van ons bestaan.
En niemand zal ervan weten.
6
00:01:31,760 --> 00:01:35,719
Het is een zwaar leven,
maar het is de moeite waard.
7
00:01:35,880 --> 00:01:39,429
We leven voor de voltoo?ng
van de reis.
8
00:01:43,320 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,104 --> 00:03:10,646
Cuidado.
2
00:03:25,789 --> 00:03:29,205
No me habÃa dicho
que hablara mi idioma, Dr. Jones.
3
00:03:29,418 --> 00:03:31,909
SóIo en ocasiones especiales.
4
00:03:32,129 --> 00:03:36,376
O sea, que es cierto.
Ha encontrado a Nurhachi.
5
00:03:36,592 --> 00:03:38,419
Ya sabe que sÃ.
6
00:03:38,636 --> 00:03:43,345
Anoche, uno de sus muchachos
intentó quedárselo sin pagar por éI.
7
00:03:43,558 --> 00:03:47,425
- Ha ofendido a mi hijo.
- No, usted me ha ofendido a mÃ.
8
00:03:48,688 --> 00:03:51,014
Le perdoné la vida.
9
00:03:51,233 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:42,000
Corporacion Union Aerospace
Instalaciones de Investigacion Olduvai, Marte
2
00:01:20,501 --> 00:01:22,501
Dr. Carmack!
3
00:01:25,587 --> 00:01:27,987
Dr. Carmack!
4
00:01:40,000 --> 00:01:45,800
Soy Dr. Carmack.
Investigacion Clasificada Olduvai.
ID 6627.
5
00:01:46,013 --> 00:01:49,613
Tuvimos una falla de seguridad nivel 5.
Implementen procedimientos de cuarentena
Inmediatamente.
6
00:01:49,923 --> 00:01:52,323
Implementen procedimiento de cuarentena ahora!
7
00:02:01,000 --> 00:02:04,900
Cuerpo especial de marines, OPS
Cuartel general ETRR
Twentynine
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:11,120
<i>En el año 2026, un grupo de
arqueólogos en el desierto...</i>
2
00:00:11,160 --> 00:00:14,720
<i>de Nevada descubrió la entrada
a una antigua ciudad en Marte.</i>
3
00:00:15,440 --> 00:00:17,560
<i>A ese portal
lo llamaron "El Arca".</i>
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,840
<i>Ahora, 20 años después,
aún no sabemos...</i>
5
00:00:21,920 --> 00:00:23,760
<i>por qué se construyó...</i>
6
00:00:24,200 --> 00:00:27,080
<i>ni sabemos qué ha sido
de esa civilización.</i>
7
00:01:10,600 --> 00:01:14,480
UNIÃN AEROSPACE CORPORATION
LABORATORIO DE OLDUVAl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:10,800
Text och Ãversättning: RBA
Rättad/Fixad av: SPiRAL
2
00:01:08,680 --> 00:01:13,320
UNION AEROSPACE CORPORATION
OLDUVAI FORSKNINGSCENTER PÃ MARS
3
00:01:52,720 --> 00:01:54,480
ÃTKOMST BEVILJAD
DR. CARMACK
4
00:01:55,200 --> 00:01:56,720
Dr. Carmack!
5
00:01:57,520 --> 00:01:59,520
Dr. Carmack!
6
00:02:00,000 --> 00:02:00,880
Dr. Carmack!
7
00:02:01,400 --> 00:02:02,400
Dr. Carmack!
8
00:02:02,880 --> 00:02:03,680
Dr. Carmack!
9
00:02:17,120 --> 00:02:21,400
Detta är Dr. Carmack.
ID 662700.
10
00:02:22,800 --> 00:02:24,320
Uppgradera til
Subtitles for Crack Of Doom
keywords: doom, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2005, unrated, english, 9, 97, 73, 99, 10, 4, tff,
original filename: Doom - Eng - 23 And 25 FPS - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,974 --> 00:00:09,532
In the year 2026...
2
00:00:09,642 --> 00:00:11,701
archaeologists working
in the Nevada desert...
3
00:00:11,811 --> 00:00:15,269
discovered a portal
to an ancient city on Mars.
4
00:00:16,082 --> 00:00:18,141
They called this portal the Ark.
5
00:00:19,619 --> 00:00:22,452
Twenty years later,
we're still struggling to understand...
6
00:00:22,555 --> 00:00:24,352
why it was built...
7
00:00:24,824 --> 00:00:27,691
and what happened
to the civilization that built it.
8
00:01:55,381 --> 00:01:56,939
Dr. Carmack!