Search Movie Subtitles results for cowboy bebop movie by relevance:
- Cowboy.Bebop.Movie.CD1.2002.DVDRip.D ivX.OGG-[zx].txt
- Cowboy.Bebop.Movie.CD2.2002.DVDRip.D ivX.OGG-[zx].txt
2 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1023}{1124}/He was always alone,|always by himself.
{1161}{1238}/Never anyone to share the game.
{1275}{1322}/He lived in another world.
{1359}{1398}/He was that kinda guy.
{1499}{1607}C'mon Spike, get up.
{1795}{1832}/Listen to me.
{1871}{1986}It's like a pot of stew|bubbling on the stove.
{1991}{2145}All mixed up, with no telling|what's good or what's bad.
{2149}{2201}It's all the same.
{2207}{2343}But there's one thing you shouldn't|forget. You know what it is?
{2379}{2403}Meat?
{2427}{2494}Everyone says that,|but that's wrong.
{2497}{2592}Without the basic stock,|you don't have a stew.
{2602}{2690}If you add curry powder,|you get cu
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,970 --> 00:00:43,804
Ãîé áåøå ïðîñòî...
2
00:00:45,055 --> 00:00:46,515
ñúâñåì ñà ì.
3
00:00:48,600 --> 00:00:51,937
ÃÃ¥ ìîæåøå äà ñå çà èãðà å ñ Ãèêîé äðóã.
4
00:00:53,397 --> 00:00:55,274
Ãèâååøå êà òî âúâ ñúÃ...
5
00:00:56,942 --> 00:00:58,402
Ãà êúâ ÷îâåê áå òîé.
6
00:01:02,781 --> 00:01:03,615
Ãïà éê...
7
00:01:04,241 --> 00:01:05,284
Ãúáóäè ñå.
8
00:01:05,909 --> 00:01:06,744
Ãúáóäè ñå!
9
00:01:15,085 --> 00:01:16,545
Ãà ëè?
10
00:01:18,213 --> 00:01:22,593
ÃâÃ
- Cowboy-Bebop-Movie---CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,470 --> 00:00:12,304
Ãîé áåøå ïðîñòî...
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,015
ñúâñåì ñà ì.
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,437
ÃÃ¥ ìîæåøå äà ñå çà èãðà å ñ Ãèêîé äðóã.
4
00:00:21,897 --> 00:00:23,774
Ãèâååøå êà òî âúâ ñúÃ...
5
00:00:25,442 --> 00:00:26,902
Ãà êúâ ÷îâåê áå òîé.
6
00:00:31,281 --> 00:00:32,115
Ãïà éê...
7
00:00:32,741 --> 00:00:33,784
Ãúáóäè ñå.
8
00:00:34,409 --> 00:00:35,244
Ãúáóäè ñå!
9
00:00:43,585 --> 00:00:45,045
Ãà ëè?
10
00:00:46,713 --> 00:00:51,093
ÃâÃ
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,792 --> 00:00:21,458
ÃÃà åø ëè êà êâî, Ãïà éê?
2
00:00:23,333 --> 00:00:25,417
Ãåøå Ãà êîñúì.
3
00:00:27,708 --> 00:00:29,583
Ãîé çà ãèÃà .
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
ÃÃ¥. Ãîé âå÷å áå ìúðòúâ.
5
00:00:35,208 --> 00:00:36,667
Ãúùî êà òî òåá.
6
00:01:00,000 --> 00:01:03,958
Ãúæúò, êîéòî ïîòà ïÿ òÿëîòî ñè â ðåêà òà ,
7
00:01:04,375 --> 00:01:06,458
Ãåãîâèòå î÷è òå îòêðèõà .
8
00:01:12,708 --> 00:01:14,167
Ãëà ãîäà ðÿ.
9
00:01:16,875 --> 00:01:18,750
Ãà êâî
- Cowboy.Bebop.Movie...CD1.sub
1 file(s), added on: 2010-09-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{275}{295}Ãîé áåøå ïðîñòî...
{325}{360}ñúâñåì ñà ì.
{410}{490}ÃÃ¥ ìîæåøå äà ñå çà èãðà å ñ Ãèêîé äðóã.
{525}{570}Ãèâååøå êà òî âúâ ñúÃ...
{610}{645}Ãà êúâ ÷îâåê áå òîé.
{750}{770}Ãïà éê...
{785}{810}Ãúáóäè ñå.
{825}{845}Ãúáóäè ñå!
{1045}{1080}Ãà ëè?
{1120}{1225}Ãâåòúò ïðèëè÷à Ãà âðÿùî ãúðÃÃ¥.
{1240}{1300}Ãúòðå âúâ âà ðåÃîòî,
{1305}{1380}Ãÿìà îòäåëÃà ñúñòà âêà , êîÿòî äà å ïî-âà æÃà îò äðóãà .
{1400}{1445}à Ãà êðà ÿ, âñè÷êè âèæäà òå
- Cowboy-Bebop-Movie---CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:09,200
<i>Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
Ãóêà éêè Ãà ðà éñêà òà âðà òà </i>
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,200
ÃÃà åø ëè êà êâî, Ãïà éê?
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Ãåøå Ãà êîñúì.
4
00:00:36,200 --> 00:00:38,000
Ãîé çà ãèÃà .
5
00:00:38,400 --> 00:00:40,800
ÃÃ¥. Ãîé âå÷å áå ìúðòúâ.
6
00:00:43,400 --> 00:00:44,800
Ãúùî êà òî òåá.
7
00:01:07,200 --> 00:01:11,000
Ãúæúò, êîéòî ïîòà ïÿ òÿëîòî ñè â ðåêà òà ,
8
00:01:11,400 --> 00:01:13,400
ÃåãîâèòÃ
- Cowboy.Bebop.Movie...CD2.sub
1 file(s), added on: 2010-09-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{230}{Y:i}à à à à à à à à à à à à Ã|Ãî÷óêà éêè Ãà ðà éñêà òà ïîðòÃ
{715}{755}ÃÃà åø ëè êà êâî, Ãïà éê?
{800}{850}Ãåøå Ãà êîñúì.
{905}{950}Ãîé çà ãèÃà .
{960}{1020}ÃÃ¥. Ãîé âå÷å áå ìúðòúâ.
{1085}{1120}Ãúùî êà òî òåá.
{1680}{1775}Ãúæúò, êîéòî ïîòà ïÿ òÿëîòî ñè â ðåêà òà ,
{1785}{1835}Ãåãîâèòå î÷è òå îòêðèõà .
{1985}{2020}Ãëà ãîäà ðÿ.
{2085}{2130}Ãà êâî âèäÿ?
{2140}{2200}Ã÷èòå òè áÿõà çà òâîðåÃè Ãà ïîëîâèÃà .
{2260}{2305}Ãç...Ãà áëþäà âà õ ñúÃ.
- Cowboy Bebop - The Movie.(2001, Shinichiro Watanabe).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,809 --> 00:00:50,007
Ele estava sempre s?,
entregue aos seus pensamentos.
2
00:00:51,289 --> 00:00:54,838
Nunca tinha ningu?m
para partilhar o jogo.
3
00:00:55,809 --> 00:00:57,959
Ele vivia noutro mundo.
4
00:00:59,209 --> 00:01:01,962
Era este g?nero de pessoa.
5
00:01:05,009 --> 00:01:09,958
V? l?, Spike! Levanta-te!
Vamos, levanta-te!
6
00:01:16,649 --> 00:01:19,083
Ouve com aten??o!
7
00:01:19,689 --> 00:01:24,365
? como uma panela de guisado
a ferver ao lume.
8
00:01:24,529 --> 00:01:26,997
Est??tudo misturado
9
00:01:27,169 --> 00:01:30,684
e n?o se distingue
- cowboy.bebop.the.movie.cd1-lol.srt
- cowboy.bebop.the.movie.cd2-lol.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,710 --> 00:00:04,800
Why did you act alone?
2
00:00:06,740 --> 00:00:09,080
Don't you want to answer?
3
00:00:10,050 --> 00:00:16,850
Because of your selfish act, doesn't it feel
like it's your fault for this incident?
4
00:00:18,120 --> 00:00:20,110
l'm sorry, sir.
5
00:00:20,560 --> 00:00:22,650
l'll be asking you not to do anything for a while.
6
00:00:23,660 --> 00:00:25,790
We'll give you further information later.
7
00:00:26,100 --> 00:00:27,690
You're excused.
8
00:00:36,140 --> 00:00:37,570
Watch her.
9
00:00:37,980 --> 00:00:38,970
Yes, sir.
10
00:00:39,410
- Cowboy.Bebop.The.Movie.2001.XviD.AC3.CD1 -WAF.ENG.srt
- Cowboy.Bebop.The.Movie.2001.XviD.AC3.CD2 -WAF.ENG.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,246 --> 00:01:06,789
ls that all?
2
00:01:52,647 --> 00:01:53,898
What is your name?
3
00:01:54,774 --> 00:01:57,318
Spike...Spiegal.
4
00:01:58,945 --> 00:02:01,155
l'll meet you at the end of this world.
5
00:02:01,406 --> 00:02:02,365
Vincent!
6
00:02:39,871 --> 00:02:41,539
Vincent...
7
00:02:43,134 --> 00:02:46,012
You...about me...
8
00:03:24,519 --> 00:03:25,395
Why?
9
00:03:37,500 --> 00:03:39,001
Vincent...
10
00:04:06,289 --> 00:04:07,665
You know what, Spike?
11
00:04:10,001 --> 00:04:11,919
That was a close call.
12
00:04:14,255 --> 00:04:15,673
- cowboy.bebop.the.movie.cd1-lol.srt
- cowboy.bebop.the.movie.cd2-lol.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,710 --> 00:00:04,800
Why did you act alone?
2
00:00:06,740 --> 00:00:09,080
Don't you want to answer?
3
00:00:10,050 --> 00:00:16,850
Because of your selfish act, doesn't it feel
like it's your fault for this incident?
4
00:00:18,120 --> 00:00:20,110
l'm sorry, sir.
5
00:00:20,560 --> 00:00:22,650
l'll be asking you not to do anything for a while.
6
00:00:23,660 --> 00:00:25,790
We'll give you further information later.
7
00:00:26,100 --> 00:00:27,690
You're excused.
8
00:00:36,140 --> 00:00:37,570
Watch her.
9
00:00:37,980 --> 00:00:38,970
Yes, sir.
10
00:00:39,410
- Cowboy Bebop the Movie.smi
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<Head>
<title>]Extracted by SubRip</title>
<STYLE TYPE=; Text / css; > <!--
P {
margin-left: 8pt;
margin-right: 8pt;
margin-bottom: 2pt;
margin-top:10pt;
text-align: center;
font-size: 12pt;
font-family: arial, sans-serif;
font-weight: bold;
color: #fee8c6; }
.FRCC {Name:French; lang: fr-FR;}
-->
</Style>
</Head>
<BODY>
<Sync Start=10430>
<P Class=FRCC>Ãà ïðîñòî...<SpanID:10430;>
<Sync Start=11360>
<P Class=FRCC> <SpanID:11360;>
<Sync Start=12550>
<P Class=FRCC>...áûë îäèÃîê.<SpanID:12550;>
<Sync Start=15100>
<P Class=FRCC> <SpanID:15100;>
<Sync Start=16030>
<P Class=FRCC>Ãìó ÃÃ¥ ñ êåì áûëî èãðÃ
- Cowboy.Bebop.The.Movie.CD1.2001.iNTERNAL .DVDrip.XviD.AC3-ZEN.srt
- Cowboy.Bebop.The.Movie.CD2.2001.iNTERNAL .DVDrip.XviD.AC3-ZEN.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,262 --> 00:00:51,641
Hep yalnýzdý, hep tek baþýna.
2
00:00:52,976 --> 00:00:56,688
Oyunu beraber oynayacak
biri hiç yoktu.
3
00:00:57,689 --> 00:00:59,941
Baþka bir dünyada yaþýyordu.
4
00:01:01,234 --> 00:01:04,112
O tarz bir adamdý.
5
00:01:07,282 --> 00:01:12,412
Haydi Spike. Kalk.
Kalk.
6
00:01:19,419 --> 00:01:21,963
Dinle beni.
7
00:01:22,589 --> 00:01:27,469
Ocakta kaynayan yahni gibi bir þey.
8
00:01:27,635 --> 00:01:30,221
Karýþtýrýlmýþ...
9
00:01:30,388 --> 00:01:34,017
...neyin iyi, neyin kötü
olduðunu bilmeden.
10
00:01:34,225 --> 00
- Cowboy.Bebop.The.Movie.2002.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,809 --> 00:00:50,007
Hij was altijd alleen,
altijd op zichzelf.
2
00:00:51,289 --> 00:00:54,838
Nooit iemand
om een spel mee te spelen.
3
00:00:55,809 --> 00:00:57,959
Hij leefde in een andere wereld.
4
00:00:59,209 --> 00:01:01,962
Zo was hij nu eenmaal.
5
00:01:05,009 --> 00:01:09,958
Kom op, Spike. Opstaan.
6
00:01:16,649 --> 00:01:19,083
Luister.
7
00:01:19,689 --> 00:01:24,365
Het is net een pruttelende stoofpot.
8
00:01:24,529 --> 00:01:26,997
Alles is door elkaar gemengd...
9
00:01:27,169 --> 00:01:30,684
zodat je niet meer ziet
wat goed en wat slecht is.
10
- Cowboy Bebop The Movie.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,742 --> 00:00:43,640
Byl pr?v?
2
00:00:44,911 --> 00:00:46,378
?pln? s?m.
3
00:00:48,448 --> 00:00:51,781
Nemohl se t??it ze hry s n?k?m jin?m.
4
00:00:53,119 --> 00:00:55,246
Jako ?ivot ve snu...
5
00:00:56,723 --> 00:00:58,190
Takov? to byl ?lov?k.
6
00:01:02,628 --> 00:01:04,960
Probu? se.
7
00:01:05,965 --> 00:01:07,762
Probu? se!
8
00:01:14,941 --> 00:01:16,374
V pohod??
9
00:01:18,011 --> 00:01:22,311
Sv?t je jako papi??k pln? zeleniny.
10
00:01:23,082 --> 00:01:25,744
Sm?chan? zeleniny.
11
00:01:26,185 --> 00:01:27,584
??dn? p??sada nen?
d?le?it?j?? ne?
- Cowboy Bebop - The Movie cd2.srt
- Cowboy Bebop - The Movie [R-A-G].txt
- Cowboy Bebop - The Movie cd1.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,470 --> 00:00:46,847
Hep yalnýzdý, hep tek baþýna.
2
00:00:48,184 --> 00:00:51,885
Oyunu beraber oynayacak
biri hiç yoktu.
3
00:00:52,897 --> 00:00:55,138
Baþka bir dünyada yaþýyordu.
4
00:00:56,441 --> 00:00:59,312
O tarz bir adamdý.
5
00:01:02,489 --> 00:01:07,650
Haydi Spike. Kalk.
Kalk.
6
00:01:14,626 --> 00:01:17,164
Dinle beni.
7
00:01:17,796 --> 00:01:22,672
Ocakta kaynayan yahni gibi bir þey.
8
00:01:22,842 --> 00:01:25,416
Karýþtýrýlmýþ...
9
00:01:25,595 --> 00:01:29,260
...neyin iyi, neyin kötü
olduðunu bilmeden.
10
00:01:29,432 --> 00
- Cowboy.Bebop.The.Movie.2002.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,809 --> 00:00:50,007
Hij was altijd alleen,
altijd op zichzelf.
2
00:00:51,289 --> 00:00:54,838
Nooit iemand
om een spel mee te spelen.
3
00:00:55,809 --> 00:00:57,959
Hij leefde in een andere wereld.
4
00:00:59,209 --> 00:01:01,962
Zo was hij nu eenmaal.
5
00:01:05,009 --> 00:01:09,958
Kom op, Spike. Opstaan.
6
00:01:16,649 --> 00:01:19,083
Luister.
7
00:01:19,689 --> 00:01:24,365
Het is net een pruttelende stoofpot.
8
00:01:24,529 --> 00:01:26,997
Alles is door elkaar gemengd...
9
00:01:27,169 --> 00:01:30,684
zodat je niet meer ziet
wat goed en wat slecht is.
10
- cowboy.bebop.the.movie.cd1-lol.sub
- cowboy.bebop.the.movie.cd2-lol.sub
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,710 --> 00:00:04,800
Pro? jste jednala samostatn??
2
00:00:06,740 --> 00:00:09,080
Nechcete odpov?d?t?
3
00:00:10,050 --> 00:00:16,850
C?t?te se jako by byla va?e chyba
tento incident,
kv?li va?emu sobeck?mu jedn?n??
4
00:00:18,120 --> 00:00:20,110
Promi?te, pane.
5
00:00:20,560 --> 00:00:22,650
Nebudu se v?s prozat?m na nic pt?t.
6
00:00:23,660 --> 00:00:25,790
Bli??? informace dostanete pozd?ji.
7
00:00:26,100 --> 00:00:27,690
Jste uvoln?na.
8
00:00:36,140 --> 00:00:37,570
D?vejte na ni pozor.
9
00:00:37,980 --> 00:00:38,970
Ano, pane.
10
00:00:39,410 --> 00:00:44
- Cowboy.Bebop.The.Movie.2002.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
- Cowboy Bebop The Movie Cd1.srt
- Cowboy Bebop The Movie Cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,800
Beni duyabiliyor musun Spike?
2
00:00:33,600 --> 00:00:36,000
Ãlüyorsun.
3
00:00:37,900 --> 00:00:39,800
O öldü.
4
00:00:40,000 --> 00:00:43,300
Baþýndan beri ölüydü.
5
00:00:45,100 --> 00:00:47,600
Ayný senin gibi.
6
00:01:10,500 --> 00:01:14,100
Nehirde yüzen cesedi bulan...
7
00:01:14,500 --> 00:01:17,200
...kiþi o.
8
00:01:22,900 --> 00:01:25,100
Teþekkürler.
9
00:01:27,200 --> 00:01:29,000
Ne gördün?
10
00:01:29,300 --> 00:01:32,400
Ãlümün eþiðindeydin.
11
00:01:34,100 --> 00:01:36,700
Rüya görüyordum.
12
00:
There are more subtitles available for Cowboy Bebop Movie
Click here to view them