Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Cow Land 1912 1 Cd Czech Cz Cop
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,517 --> 00:00:22,396
V sedmdes?t?ch letech cht?li
v?ichni policajti ven z m?sta.
2
00:00:22,557 --> 00:00:26,391
Ale jedin? policajti, co mohli
bydlet mimo, byli ti p?epravn?,
3
00:00:26,557 --> 00:00:31,028
proto?e p?eprava je ??zena
i z Jersey a z Connecticutu.
4
00:00:31,197 --> 00:00:33,711
A tak d?lali kluci z 37. okrsku
5
00:00:33,877 --> 00:00:35,947
p?es?asy na stanic?ch metra,
6
00:00:36,117 --> 00:00:40,474
aby je m?sto za?adilo jako
pomocn? p?epravn? policisty.
7
00:00:40,637 --> 00:00:44,710
Koupili pozemky v Jersey, pen?ze
si levn? vyp?j?ili od zn?m?ch.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,517 --> 00:00:22,396
V sedmdes?t?ch letech cht?li
v?ichni policajti ven z m?sta.
2
00:00:22,557 --> 00:00:26,391
Ale jedin? policajti, co mohli
bydlet mimo, byli ti p?epravn?,
3
00:00:26,557 --> 00:00:31,028
proto?e p?eprava je ??zena
i z Jersey a z Connecticutu.
4
00:00:31,197 --> 00:00:33,711
A tak d?lali kluci z 37. okrsku
5
00:00:33,877 --> 00:00:35,947
p?es?asy na stanic?ch metra,
6
00:00:36,117 --> 00:00:40,474
aby je m?sto za?adilo jako
pomocn? p?epravn? policisty.
7
00:00:40,637 --> 00:00:44,710
Koupili pozemky v Jersey, pen?ze
si levn? vyp?j?ili od zn?m?ch.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,236 --> 00:02:19,195
SPI International
uv?d?
2
00:02:19,516 --> 00:02:23,395
V sedmdes?t?ch letech cht?li
v?ichni policajti ven z m?sta.
3
00:02:23,556 --> 00:02:27,390
Ale jedin? policajti, co mohli
bydlet mimo, byli ti p?epravn?,
4
00:02:27,556 --> 00:02:32,027
proto?e p?eprava je ??zena
i z Jersey a z Connecticutu.
5
00:02:32,196 --> 00:02:34,710
A tak d?lali kluci z 37. okrsku
6
00:02:34,876 --> 00:02:36,946
p?es?asy na stanic?ch metra,
7
00:02:37,116 --> 00:02:41,473
aby je m?sto za?adilo jako
pomocn? p?epravn? policisty.
8
00:02:41,636 --> 00:02:45,709
Koupili pozem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,236 --> 00:02:19,195
SPI International
uv?d?
2
00:02:19,516 --> 00:02:23,395
V sedmdes?t?ch letech cht?li
v?ichni policajti ven z m?sta.
3
00:02:23,556 --> 00:02:27,390
Ale jedin? policajti, co mohli
bydlet mimo, byli ti p?epravn?,
4
00:02:27,556 --> 00:02:32,027
proto?e p?eprava je ??zena
i z Jersey a z Connecticutu.
5
00:02:32,196 --> 00:02:34,710
A tak d?lali kluci z 37. okrsku
6
00:02:34,876 --> 00:02:36,946
p?es?asy na stanic?ch metra,
7
00:02:37,116 --> 00:02:41,473
aby je m?sto za?adilo jako
pomocn? p?epravn? policisty.
8
00:02:41,636 --> 00:02:45,709
Koupili pozem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,236 --> 00:02:19,195
SPI International
uvádÃ
2
00:02:19,516 --> 00:02:23,395
V sedmdesátých letech chtìli
všichni policajti ven z mìsta.
3
00:02:23,556 --> 00:02:27,390
Ale jedinà policajti, co mohli
bydlet mimo, byli ti pøepravnÃ,
4
00:02:27,556 --> 00:02:32,027
protože pøeprava je øÃzena
i z Jersey a z Connecticutu.
5
00:02:32,196 --> 00:02:34,710
A tak dìlali kluci z 37. okrsku
6
00:02:34,876 --> 00:02:36,946
pøesèasy na stanicÃch metra,
7
00:02:37,116 --> 00:02:41,473
aby je mìsto zaøadilo jako
pomocné pøepravnà policisty.
8
00:02:41,636 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{588}{y:i}Ãntorcându-ne în anii 70, fiecare poliþist|{y:i}era urmãrit în afara oraºului.
{600}{658}{y:i}Singurii poliþiºti cãrora le era permis|{y:i}sã trãiascã în afara New York-ului,
{659}{683}{y:i}erau poliþiºtii de tranzit.
{719}{803}{y:i}Deoarece Autoritatea de Tranzit|{y:i}avea sedii ºi în Jersey ºi Connecticut.
{815}{875}{y:i}Despre tipii ãºtia|{y:i}pe care îi ºtiam de pe 37...
{887}{923}{y:i}îºi petreceau timpul|{y:i}în staþiile de metrou,
{958}{1041}{y:i}astfel încât cei din oraº îi spuneau|{y:i}"poliþiºti de tranzit suplimentari".
{1053}{1161}{y:i}Au cumpãrat niºte terenuri în Jersey. Au luat|
Subtitles for Cow Land 1912 1 Cd Czech Cz Cop
keywords: walk, of, legends:, then, now, 2004, 1, cd, czech, cz, no, mans, land,
original filename: Walk of Legends: Then & Now - 2004 - 1CD - Czech - cz - 14b540c6a614241f5e6aa94fd43a6c7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,591 --> 00:00:58,267
Zem? nikoho
2
00:01:21,164 --> 00:01:24,251
Pojeb ma, jestli v? kde jsme.
3
00:01:24,293 --> 00:01:26,587
Tys to ?ekl.
4
00:01:26,628 --> 00:01:30,257
Aspo? n?s nevedl k nep??tel?m.
5
00:01:34,845 --> 00:01:39,308
Chlapi, po?k?me a? se zvedne mlha.
6
00:01:39,474 --> 00:01:42,561
Bylo by riskantn? pokra?ovat
7
00:01:44,646 --> 00:01:47,274
S?tebou je riskantn? i pit? k?vy.
8
00:01:47,316 --> 00:01:50,569
Jac? pr?vodcov?!
9
00:01:50,611 --> 00:01:53,197
Skus b?t lep?? v t? mlze!
10
00:01:53,238 --> 00:01:56,909
Poslouchej ho! On je v?dy ??astn?.
Subtitles for Cow Land 1912 1 Cd Czech Cz Cop
keywords: cop, land, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Cop Land (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,100 --> 00:00:22,900
Back in the ´70s,
every cop wanted out of the city.
2
00:00:23,380 --> 00:00:26,740
But the only cops allowed to live
outside New York were transit cops.
3
00:00:28,180 --> 00:00:31,540
Because the Transit Authority
was also run by Jersey and Connecticut.
4
00:00:32,020 --> 00:00:34,420
So these guys I knew
at the 37...
5
00:00:34,900 --> 00:00:36,340
they started pulling overtime
at subway stations,
6
00:00:37,780 --> 00:00:41,140
and got the city to declare them
´´auxiliary transit cops.´´
7
00:00:41,620 --> 00:00:45,940
They bought some land in Je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
En los 70 todos los policÃas
querÃan estar fuera de la ciudad.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Pero los únicos autorizados a vivir fuera
de Nueva York, eran los de tránsito.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Porque las autoridades del departamento
de tránsito eran de Jersey y Connecticut.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Asà conocà a estos muchachos en la 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,999
...empezaron a hacer horas extras
en las estaciones de subte...
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
<i>...y llegué a la ciudad para declararlos
policÃas de tránsito au
Subtitles for Cow Land 1912 1 Cd Czech Cz Cop
keywords: cop, land, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, kemlo, for, fileheaven,
original filename: Cop Land (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{581}70'li yýllarda, bütün polisler þehir|dýþýnda çalýþmak isterlerdi.
{583}{681}Ama New York dýþýnda yaþamasýna|izin verilenler sadece gezici ekiplerdi.
{683}{797}Ãünkü Gezici Ekipler Müdürlüðü ayný|zamanda Jersey ve Connecticut'a baðlýydý.
{799}{864}37'den tanýdýðým o çocuklar...
{866}{920}...metro istasyonlarýnda|fazla mesai yapmaya baþladýlar.
{922}{1033}Ãehirdekiler onlara|"Yardýmcý Gezici Ekipler" diyordu.
{1035}{1139}Jersey'de biraz arazi satýn aldýlar.|Tanýdýklarýndan da ucuz kredi.
{1141}{1226}Pisliðin onlara bulaþmayacaðý bir yerde|kendilerine bir hayat kurdular.
{1228}{1288}Ya da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1110}www.titulky.com
{1130}{1220}ZEM? MRTV?CH
{1285}{1345}P?ED N?JAK?M ?ASEM
{1451}{1489}{Y:i}... mrtv? lid?...
{1491}{1540}{Y:i}... ned?vno zesnul?...
{1542}{1602}{Y:i}Nepoh?ben? lidsk? t?la|o??vaj?...
{1604}{1637}{Y:i}a krm? se ?iv?mi.
{1638}{1664}{Y:i}Z?sta?te doma.
{1666}{1705}{Y:i}Nepokou?ejte se|opou?t?t sv? domovy.
{1707}{1763}{Y:i}Zd? se, ?e p?e??vaj?|poj?d?n?m lidsk?ho masa.
{1765}{1817}{Y:i}Ka?d?, kdo zem?e,|se stane jedn?m z nich.
{1819}{1870}{Y:i}Pokud v?s pokou?ou, stanete se prost?|jedn?m z nich...
{1872}{1912}{Y:i}o to d??ve
{1938}{2017}{Y:i}U? to nejsou va?i|soused? a p??tel?.
{2019}{2055}{Y:i}Moje ?ena m?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,698 --> 00:00:18,691
Subtitrarea: Marian Burlacu
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
Ãntorcându-ne în anii 70, fiecare poliþist
era urmãrit în afara oraºului.
3
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Singurii poliþiºti cãrora le era permis sã trãiascã
în afara New York-ului, erau poliþiºtii de tranzit.
4
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Deoarece Autoritatea de Tranzit
avea sedii ºi în Jersey ºi Connecticut.
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Despre tipii ãºtia
pe care îi ºtiam de pe 37...
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
îºi petreceau timpul
în staþiile de metrou,
7
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:21,754
<i>En los años 70, todos los
policÃas querÃan dejar la ciudad.</i>
2
00:00:22,040 --> 00:00:25,794
<i>Pero los únicos que podÃan vivir fuera
de Nueva York eran los de transportes...</i>
3
00:00:26,040 --> 00:00:28,315
<i>ya que el transporte
metropolitano...</i>
4
00:00:28,520 --> 00:00:30,431
<i>era compartido con
Jersey y Connecticut.</i>
5
00:00:30,680 --> 00:00:33,240
<i>Unos muchachos que yo conocÃa
del distrito 37...</i>
6
00:00:33,480 --> 00:00:35,675
<i>a base de horas extras
en el metro...</i>
7
00:00:35,880 --> 00:00:37,677
<i>lograron que
Subtitles for Cow Land 1912 1 Cd Czech Cz Cop
keywords: 1146, cop, land, 1997, directors, cut, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 11460-Cop.Land.1997.Directors.Cut.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
[Man]
Back in the '70s, every cop
wanted out of the city.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
But the only cops allowed
to live outside New York
were transit cops.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Because the Transit Authority
was also run
byJersey and Connecticut.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
So these guys I knew
at the 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
they started pulling overtime
at subway stations...
6
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
and got the city to declare them
"auxiliary transit cops."
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,800
They bought some land i
Subtitles for Cow Land 1912 1 Cd Czech Cz Cop
keywords: the, full, monty, 1997, 1, cd, czech, cz, no, mans, land,
original filename: The Full Monty - 1997 - 1CD - Czech - cz - e1a7849c9b7967c21d5ed9f1ff947dfa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2219}{2396}Zem? nikoho
{2945}{3001}Pojeb ma, jestli v? kde jsme.
{3017}{3048}Tys to ?ekl.
{3071}{3131}Aspo? n?s nevedl k nep??tel?m.
{3260}{3339}Chlapi, po?k?me a? se zvedne mlha.
{3366}{3414}Bylo by riskantn? pokra?ovat
{3485}{3530}S tebou je riskantn? i pit? k?vy.
{3547}{3605}Jac? pr?vodcov?!
{3622}{3677}Skus b?t lep?? v t? mlze!
{3683}{3751}Poslouchej ho! On je v?dy ??astn?.
{3768}{3810}V??n? optimista.
{3832}{3903}V?? jak? je rozd?l mezi|pesimistou a optimistou?
{3909}{3992}-Ne, jak??|-Pesimista si mysl? ?e v?ci nemohou b?t hor??.
{3993}{4054}A optimista v? ?e mohou.
{4142}{4246}ty a tvoje trapn? vtipy.|Nikdo se jim nesm?je.
{4261
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
Tagasi 70s, iga võmm
tahab linnast välja saada.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Aga ainukesed võmmid, kellel on lubatud elada
väljaspool New Yorki olid transiit võmmid.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Sest Transiit Autoriteet
oli samuti Jerseys ja Connecticut's.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Mehed keda ma teadsin 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
nad hakkasid tegema ületunde
metroo jaamades...
6
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
ja linn hakkas neid kutsuma:
"Abitransiit võmmideks."
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,800
Nad ostsid maad Jersey's.
Said
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:[Man]|Back in the '70s, every cop|wanted out of the city.
00:00:24:But the only cops allowed|to live outside New York|were transit cops.
00:00:28:Because the Transit Authority|was also run|byJersey and Connecticut.
00:00:33:So these guys I knew|at the 3-7...
00:00:36:they started pulling overtime|at subway stations...
00:00:38:and got the city to declare them|"auxiliary transit cops."
00:00:43:They bought some land in Jersey.|Got some cheap loans|from people they knew.
00:00:47:They made themselves a place|where the shit|couldn't touch 'em.
00:01:08:Every precinct|has its "cop bar,"
00:01:11:a private club, all blue.
00:01:14:For the 3-7,|it was the 4 Aces...
00:01:18:jus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}na?asov?no a dop?elo?eno na|735 133 696 (USA:91 min (DVD version)) ~ xvir (2007)
{986}{1107}{C:{preview}009D}{Y:b}MANIAC COP
{5845}{5894}No tak, Cassie.
{5894}{5938}A? skon??m, hod?m t? dom?.
{5938}{5978}P?ece nep?jde? p??ky.
{5990}{6062}Ne, d?ky.|Jdu r?no do pr?ce.
{6062}{6099}Fakt t? nem?m hodit dom??
{6099}{6165}To se rad?i nech?m okr?st.
{8030}{8119}D?lej!|Naval prachy!
{8126}{8154}D?lej, kot?!
{8165}{8193}Pomoc!
{8420}{8467}Nahl?s?m to!
{8475}{8496}Pus?te m?!
{11017}{11049}Str??n?ku!
{11147}{11175}Str??n?ku!
{11328}{11358}Str??n?ku!
{11553}{11606}D?ky bohu, ?e jste to vy.
{11604}{11680}Ti dva kluci m? cht?li okr?st..
{12789}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,040 --> 00:00:22,318
70-luvulla New Yorkin poliisit
tahtoivat muuttaa pois kaupungista.
2
00:00:22,440 --> 00:00:27,070
Vain seutuliikenteen poliisit saivat
asua New Yorkin ulkopuolella -
3
00:00:27,280 --> 00:00:31,319
koska New Jersey ja Connecicut
olivat mukana toiminnassa.
4
00:00:31,680 --> 00:00:36,037
Joten 37. poliisipiirin miehet
tekivät ylitöitä metroasemilla -
5
00:00:36,520 --> 00:00:39,353
saadakseen sellaisen
poliisin statuksen.
6
00:00:40,040 --> 00:00:45,034
He hankkivat Jerseyn puolelta maata
ja tutuista piireistä halpoja lainoja.
7
00:00:45,320 --> 00:00:
Subtitles for Cow Land 1912 1 Cd Czech Cz Cop
keywords: sukeban, deka:, kodo, nemu, =, asamiya, saki, 2006, 1, cd, czech, cs, yo, girl, cop, internal, nogrp,
original filename: Sukeban Deka: Kodo nemu = Asamiya Saki - 2006 - 1CD - Czech - cs - caa37c61ed377761de4a93669773c00d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,589 --> 00:00:48,840
Mus?m si posp??it.
2
00:00:52,969 --> 00:00:54,763
Rychle.
3
00:01:31,675 --> 00:01:33,468
V?ichni, jd?te ode m?!
4
00:01:35,387 --> 00:01:36,596
Ut?kejte!
5
00:01:37,597 --> 00:01:39,057
Vypadn?te!
6
00:02:03,081 --> 00:02:11,131
<FONT FACE="Arial Black"COLOR="#99AAAA">Jo-Jo Policajtka
Sukeban Deka: K?dov? jm?no = Saki Asamiyov?</font>
7
00:02:12,057 --> 00:02:17,057
<FONT FACE="Arial"COLOR="red">pozn?mka:</font> sukeban - v?dkyn? d?v??ho gangu delikventek; deka - detektiv
8
00:04:38,153 --> 00:04:43,658
Tak?e te?ka Japonsko za?alo
vyv??et d?cka jako j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{483}{582}SEDAMDESETIH SVAKI POLICAJAC|JE ŽELIO DA ŽIVI IZVAN GRADA.
{584}{682}ALI JEDINI POLICAJCI KOJIMA JE TO BILO|DOZVOLJENO SU BILI SABORAÃAJCI.
{685}{798}JER JE ODJELJENJE ZA SAOBRAÃAJNU |POLICIJU VODILO I DŽERZI I KONETIKAT.
{800}{864}TAKO DA SU MOJI POZNANICI IZ 37 POSTAJE...
{867}{921}POÃELI DA RADE PREKOVREMENO U |PODZEMNOJ ŽELEZNICI,
{922}{1034}I GRAD JE MORAO DA IH PROGLASI |KAO "POMOÃNE SAOBRAÃAJCE."
{1037}{1140}KUPILI SU NEŠTO ZEMLJE U DŽERZIJU. DOBILI |POVOLJNE KREDITE OD LJUDI KOJE POZNAJU.
{1142}{1227}STVORILI SU MJESTO NA KOME SU |BILI POÅ TEDJENI SRANJA.
{1229}{1291}BAR SU TAKO MISLILI.
{1559}{1617}SVAKA POLICIJ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,430 --> 00:00:22,469
In de jaren '70 wilde elke diender
buiten de stad wonen.
2
00:00:22,590 --> 00:00:26,902
Maar alleen de verkeerspolitie
mocht buiten New York wonen...
3
00:00:27,030 --> 00:00:31,103
... omdat die ook onder New Jersey
en Connecticut viel.
4
00:00:31,230 --> 00:00:36,020
Een paar collega's van 't 37ste
werkten over op de metrostations...
5
00:00:36,150 --> 00:00:40,507
... zodat de gemeente ze tot
reserve-verkeersagenten uitriep.
6
00:00:40,630 --> 00:00:44,703
Ze kochten land in New Jersey
met 'n gunstige hypotheek.
7
00:00:44,830 --> 00:00:50,10
Subtitles for Cow Land 1912 1 Cd Czech Cz Cop
keywords: bon, cop, bad, 2006, 1, cd, czech, cz, limited, mess,
original filename: Bon Cop, Bad Cop - 2006 - 1CD - Czech - cz - 9cd270b7aa3666fa01423f4a3459c076.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,639 --> 00:00:08,004
<i>Ahoj Rone, tady
je Patrick z Montrealu.</i>
2
00:00:08,074 --> 00:00:10,406
<i>Patricku, jsi v ?teru.
Co pro tebe m??u ud?lat k?mo?</i>
3
00:00:10,477 --> 00:00:11,444
<i>Sly?el jsem ty ?e?i,</i>
4
00:00:11,511 --> 00:00:13,945
<i>?e t?m Toronta bude
prod?n do Houstonu!</i>
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,379
<i>Tohle ne!</i>
6
00:00:15,448 --> 00:00:18,076
<i>Posly?, v?m, ?e je to 100%
spr?vn? informace.</i>
7
00:00:18,151 --> 00:00:20,915
<i>?ekl mi to p??mo
m?j ?vagr.</i>
8
00:00:20,987 --> 00:00:23,888
<i>Ka?lu na to, jestli je to
?vagr, nebo brat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Napisy ripowa?: Videomaniak|Poprawki i uzupe?nienia brakuj?cego tekstu: MARTINEZ
00:00:07:Napisy ripowa?: Videomaniak|Poprawki i uzupe?nienia brakuj?cego tekstu: MARTINEZ
00:00:19:W latach 70. ka?dy glina|chcia? mieszka? za miastem.
00:00:23:Ale pozwalano na to tylko|glinom z drog?wki,
00:00:27:poniewa? jej w?adze|urz?dowa?y w 3 stanach.
00:00:32:Koledzy z 37. posterunku
00:00:35:zacz?li pracowa?|po godzinach na stacjach metra,
00:00:38:by w?adze uzna?y ich|za zwi?zanych z drog?wk?.
00:00:42:Kupowali ziemi? w New Jersey,|brali po znajomo?ci tanie kredyty.
00:00:46:I wymo?cili sobie gniazdko,|gdzie nikt im nie m?g? podskoczy?.
00:00:50:Tak przynajmniej s?dzili.
00:01:04:Ka?dy okr?g m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:37,880
Ambulance!
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,640
Ano, ano. Tady jste, tady.
3
00:00:40,719 --> 00:00:41,960
Je to star? mu?.
4
00:00:42,079 --> 00:00:43,478
Zkolaboval na gau?i.
5
00:00:43,600 --> 00:00:45,118
Nechte m? a? se na n?j pod?v?m.
6
00:00:45,240 --> 00:00:47,079
Tohle je jeho vnu?ka.
7
00:00:49,520 --> 00:00:50,920
Vy jste byla tady, kdy? se to stalo?
8
00:00:51,000 --> 00:00:53,600
Ano, v??la jsem a na?la ho na gau?i.
9
00:00:53,719 --> 00:00:54,520
Jak se jmenuje?
10
00:00:54,640 --> 00:00:55,798
Dave Carr.
Dave!
11
00:00:55,920 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{483}{582}SEDAMDESETIH SVAKI POLICAJAC|JE ŽELIO DA ŽIVI IZVAN GRADA.
{584}{682}ALI JEDINI POLICAJCI KOJIMA JE TO BILO|DOZVOLJENO SU BILI SABORAÃAJCI.
{685}{798}JER JE ODJELJENJE ZA SAOBRAÃAJNU |POLICIJU VODILO I DŽERZI I KONETIKAT.
{800}{864}TAKO DA SU MOJI POZNANICI IZ 37 POSTAJE...
{867}{921}POÃELI DA RADE PREKOVREMENO U |PODZEMNOJ ŽELEZNICI,
{922}{1034}I GRAD JE MORAO DA IH PROGLASI |KAO "POMOÃNE SAOBRAÃAJCE."
{1037}{1140}KUPILI SU NEŠTO ZEMLJE U DŽERZIJU. DOBILI |POVOLJNE KREDITE OD LJUDI KOJE POZNAJU.
{1142}{1227}STVORILI SU MJESTO NA KOME SU |BILI POÅ TEDJENI SRANJA.
{1229}{1291}BAR SU TAKO MISLILI.
{1559}{1617}SVAKA POLICIJ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{483}{582}SEDAMDESETIH SVAKI POLICAJAC|JE ŽELIO DA ŽIVI IZVAN GRADA.
{584}{682}ALI JEDINI POLICAJCI KOJIMA JE TO BILO|DOZVOLJENO SU BILI SABORAÃAJCI.
{685}{798}JER JE ODJELJENJE ZA SAOBRAÃAJNU |POLICIJU VODILO I DŽERZI I KONETIKAT.
{800}{864}TAKO DA SU MOJI POZNANICI IZ 37 POSTAJE...
{867}{921}POÃELI DA RADE PREKOVREMENO U |PODZEMNOJ ŽELEZNICI,
{922}{1034}I GRAD JE MORAO DA IH PROGLASI |KAO "POMOÃNE SAOBRAÃAJCE."
{1037}{1140}KUPILI SU NEŠTO ZEMLJE U DŽERZIJU. DOBILI |POVOLJNE KREDITE OD LJUDI KOJE POZNAJU.
{1142}{1227}STVORILI SU MJESTO NA KOME SU |BILI POÅ TEDJENI SRANJA.
{1229}{1291}BAR SU TAKO MISLILI.
{1559}{1617}SVAKA POLICIJ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{300}Subtitles converted and synchronized by TheX
{1081}{1205}Tilo uv?dza - Beverly Hills Cop
{3705}{3780}N?kla??k vypad? dob?e.|Mus? tady bejt ?pln? jm?n?.
{3782}{3850}Jo, ale nemluv o tom p?ed n?m, OK?
{3852}{3936}Tak kde to v?zne, ho?i?|U? tu tvrdnu hezkou chv?li.
{3938}{4010}- Vydr? je?t? minutku.|- Ne. Koukni na tohle.
{4026}{4134}U? nem??ete bejt nen?padn?j??.|Tyhle maj v oblib? mal? d?ti.
{4137}{4215}Tohle je feder?ln? da?ov? zn?mka.|U? fakt nem??e bejt nen?padn?j??.
{4217}{4286}Tak si je nech pro sebe,|kdy? je to takovej probl?m.
{4288}{4382}J? nejsem z Detroitu.|Nezn?m nikoho, kdo d?l? tyhle k?efty.
{4384}{4478}Ty m?? m?t zn?mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Napisy ripowa?:|Videomaniak
00:00:18:W latach 70. ka?dy glina|chcia? mieszka? za miastem.
00:00:22:Ale pozwalano na to tylko|glinom z drog?wki,
00:00:26:poniewa? jej w?adze|urz?dowa?y w 3 stanach.
00:00:31:Koledzy z 37. posterunku
00:00:34:zacz?li pracowa?|po godzinach na stacjach metra,
00:00:37:by w?adze uzna?y ich|za zwi?zanych z drog?wk?.
00:00:41:Kupowali ziemi? w New Jersey,|brali po znajomo?ci tanie kredyty.
00:00:45:I wymo?cili sobie gniazdko,|gdzie nikt im nie m?g? podskoczy?.
00:00:48:Tak przynajmniej s?dzili.
00:01:02:Ka?dy okr?g ma sw?j bar.
00:01:04:Prywatny klub. Sami niebiescy.|Zero cywil?w.
00:01:09:Okr?g 37. mia? "Cztery Asy".
00:01:27:Naj?li na szeryfa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
En los 70 todos los policÃas
querÃan estar fuera de la ciudad.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Pero los únicos autorizados a vivir fuera
de Nueva York, eran los de tránsito.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Porque las autoridades del departamento
de tránsito eran de Jersey y Connecticut.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Asà conocà a estos muchachos en la 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,999
...empezaron a hacer horas extras
en las estaciones de subte...
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
<i>...y llegué a la ciudad para declararlos
policÃas de tránsito au
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
En los 70 todos los policÃas
querÃan estar fuera de la ciudad.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Pero los únicos autorizados a vivir fuera
de Nueva York, eran los de tránsito.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Porque las autoridades del departamento
de tránsito eran de Jersey y Connecticut.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Asà conocà a estos muchachos en la 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,999
...empezaron a hacer horas extras
en las estaciones de subte...
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
<i>...y llegué a la ciudad para declararlos
policÃas de tránsito au
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{598}{638}{y:i}Existuje star? p??slov?:
{642}{722}{y:i}"Pro? kupovat kr?vu, |{y:i}kdy? m??e? m?t ml?ko zadarmo?"
{726}{828}{y:i}To je fascinuj?c? filozofick? ot?zka, |{y:i}man?elstv? versus sex.
{832}{882}{y:i}Kdy? uva?uje? o tom prvn?m,
{886}{936}{y:i}ur?it? ti to p??slov? p?ipomene zn?m?,
{938}{1010}{y:i}kter? si u??v? vrchovat? toho druh?ho, |{y:i}nebo to alespo? tvrd?.
{1071}{1135}{y:i}Mimochodem, je to nesmysl.
{1139}{1197}Tak podle tebe to je nesmysl?
{1255}{1319}- Jo.|- To tedy nen?.
{1321}{1400}Mysl?m, ?e po p?ti letech m?m pr?vo|se o tom zm?nit.
{1402}{1433}Tak to probereme.
{1435}{1495}Ale nemus?? odch?zet|a d?vat mi ultim?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,040 --> 00:00:22,318
70-luvulla New Yorkin poliisit
tahtoivat muuttaa pois kaupungista.
2
00:00:22,440 --> 00:00:27,070
Vain seutuliikenteen poliisit saivat
asua New Yorkin ulkopuolella -
3
00:00:27,280 --> 00:00:31,319
koska New Jersey ja Connecicut
olivat mukana toiminnassa.
4
00:00:31,680 --> 00:00:36,037
Joten 37. poliisipiirin miehet
tekivät ylitöitä metroasemilla -
5
00:00:36,520 --> 00:00:39,353
saadakseen sellaisen
poliisin statuksen.
6
00:00:40,040 --> 00:00:45,034
He hankkivat Jerseyn puolelta maata
ja tutuista piireistä halpoja lainoja.
7
00:00:45,320 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 696.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{175}{345}Napisy ripowa?: Videomaniak|Poprawki i uzupe?nienia brakuj?cego tekstu: MARTINEZ
{485}{577}W latach 70. ka?dy glina|chcia? mieszka? za miastem.
{580}{673}Ale pozwalano na to tylko|glinom z drog?wki,
{676}{786}poniewa? jej w?adze|urz?dowa?y w 3 stanach.
{796}{864}Koledzy z 37. posterunku
{868}{936}zacz?li pracowa?|po godzinach na stacjach metra,
{940}{1032}by w?adze uzna?y ich|za zwi?zanych z drog?wk?.
{1036}{1128}Kupowali ziemi? w New Jersey,|brali po znajomo?ci tanie kredyty.
{1132}{1224}I wymo?cili sobie gniazdko,|gdzie nikt im nie m?g? pod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1354}{1475}D?lej, co ti ?eknu. Jdi pomalu|p?ede m? a otev?i ty dve?e.
{1756}{1861}St?t!|Nikdo se ani nehne!
{1863}{1999}Ty, zamkni ty dve?e.|V?ichni na zem, te?! Te?!
{2073}{2178}- A? jsi okam?it? tady dole.|- Zamkni to, d?lej.
{2206}{2263}Na zem, rychle!
{2411}{2453}Jdeme na to!
{2513}{2605}- D?lejte, hn?te sebou. Pohyb!|- Dv? minuty.
{2725}{2774}Jedna ?ty?icet p?t.
{2952}{3001}Z?sta?, kde se?.
{3026}{3075}Jedna minuta.
{3161}{3210}T?icet sekund.
{3287}{3337}Te?!
{3518}{3598}- Kon??me!|- Rychle.
{7509}{7575}- Hej, Acei, tady.|- Ahoj, Vinnie.
{7577}{7632}R?d bych t? sezn?mil tady s Judy.
{7634}{7713}Um? vcucnout golfovej m??ek|p?es ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{50}{500}Z anglick?ch titulk? p?elo?il|xxxHAMSTERxxx
{2755}{2786}S dovolen?m.
{2787}{2816}Hulv?te.
{3239}{3272}Tady bys nem?la b?t.
{3274}{3332}J? v?m. Cht?j alespo?|,000, OK?
{3334}{3404}Dostanu tolik, kolik budu cht?t.|Schovej se.
{3406}{3475}Jeho ?ena mu vzala jejich d?t?|a n?kolik meloun?...
{3477}{3523}a my nedostaneme|ani tis?covku.
{3525}{3559}Zmlkni a bu? schovan?.
{3561}{3621}?ekl jsem mu, ?e budu s?m.
{4888}{4939}Hej, pane Crisp.
{4941}{5003}Jak to de?
{5005}{5074}??kal jste, ?e m?te|informace o m? rodin?.
{5076}{5127}Jo, jasn?, m?m.
{5179}{5235}Dob?e, sem s t?m.
{5293}{5351}Dobr?, ale n?co v?s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,929 --> 00:00:25,521
Existuje star? p??slov?:
2
00:00:25,689 --> 00:00:28,886
''Pro? kupovat kr?vu,
kdy? m??e? m?t ml?ko zadarmo?''
3
00:00:29,049 --> 00:00:33,122
To je fascinuj?c? filozofick? ot?zka,
man?elstv? versus sex.
4
00:00:33,289 --> 00:00:35,280
Kdy? uva?uje? o tom prvn?m,
5
00:00:35,449 --> 00:00:37,440
ur?it? ti to p??slov? p?ipomene zn?m?,
6
00:00:37,529 --> 00:00:40,407
kter? si u??v? vrchovat? toho druh?ho,
nebo to alespo? tvrd?.
7
00:00:42,849 --> 00:00:45,409
Mimochodem, je to nesmysl.
8
00:00:45,569 --> 00:00:47,878
Tak podle tebe to je nesmysl?
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{518}{578}www.titulky.com
{598}{638}Existuje star? p??slov?:
{642}{722}''Pro? kupovat kr?vu, | kdy? m??e? m?t ml?ko zadarmo?''
{726}{828}To je fascinuj?c? filozofick? ot?zka, | man?elstv? versus sex.
{832}{881}Kdy? uva?uje? o tom prvn?m,
{886}{935}ur?it? ti to p??slov? p?ipomene zn?m?,
{938}{1010}kter? si u??v? vrchovat? toho druh?ho, | nebo to alespo? tvrd?.
{1071}{1135}Mimochodem, je to nesmysl.
{1139}{1196}Tak podle tebe to je nesmysl?
{1255}{1319}-Jo. | -To tedy neni.
{1321}{1399}Myslim, ?e po p?ti letech m?m pr?vo | se o tom zminit.
{1402}{1432}Tak to probereme.
{1435}{1494}Ale nemusi? odch?zet | a d?vat mi ultim?tum.
{1497}{1571}Ne
Subtitles for Cow Land 1912 1 Cd Czech Cz Cop
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, czech, cs, stargate, 3x0, no, man's, land, part, 2,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Czech - cs - 5edda9b2923795615d11a323c35af7fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,957 --> 00:00:02,547
Eerder in Stargate Atlantis?
2
00:00:02,647 --> 00:00:03,813
Je zal een naam nodig hebben.
3
00:00:03,913 --> 00:00:05,913
Wat denk je van 'Mike'?
4
00:00:05,999 --> 00:00:08,000
Het retrovirus werkt.
Die kerel is het bewijs.
5
00:00:08,100 --> 00:00:11,437
Ik wordt terug wat... ik... ben.
6
00:00:11,537 --> 00:00:13,391
Niet alleen is onze luitenant
teruggekeerd naar de Wraith,
7
00:00:13,491 --> 00:00:15,437
maar hij weet ook
dat Atlantis nog steeds bestaat.
8
00:00:15,537 --> 00:00:18,750
We hebben een Hive schip ontdekt
dat op weg is naar Atlantis.
Subtitles for Cow Land 1912 1 Cd Czech Cz Cop
keywords: buying, the, cow, 2002, 1, cd, czech, cz, xcz, 2oo,
original filename: Buying the Cow - 2002 - 1CD - Czech - cz - e1f3f9a69528b8d35db22cb4cd73d56b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{598}{638}{y:i}Existuje star? p??slov?:
{642}{722}{y:i}"Pro? kupovat kr?vu, |{y:i}kdy? m??e? m?t ml?ko zadarmo?"
{726}{828}{y:i}To je fascinuj?c? filozofick? ot?zka, |{y:i}man?elstv? versus sex.
{832}{882}{y:i}Kdy? uva?uje? o tom prvn?m,
{886}{936}{y:i}ur?it? ti to p??slov? p?ipomene zn?m?,
{938}{1010}{y:i}kter? si u??v? vrchovat? toho druh?ho, |{y:i}nebo to alespo? tvrd?.
{1071}{1135}{y:i}Mimochodem, je to nesmysl.
{1139}{1197}Tak podle tebe to je nesmysl?
{1255}{1319}- Jo.|- To tedy nen?.
{1321}{1400}Mysl?m, ?e po p?ti letech m?m pr?vo|se o tom zm?nit.
{1402}{1433}Tak to probereme.
{1435}{1495}Ale nemus?? odch?zet|a d?vat mi ultim?
Subtitles for Cow Land 1912 1 Cd Czech Cz Cop
keywords: in, the, land, of, women, 2006, 1, cd, czech, cz, dmt, itlow,
original filename: In the Land of Women - 2006 - 1CD - Czech - cz - 449016118286a815bdd62fb72694f35a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:14,099
Z pol?tiny p?elo?il
MIBUMI
2
00:00:14,949 --> 00:00:29,707
Korekce - Teresita
?asov?n? - Marty
3
00:00:41,213 --> 00:00:42,583
Bu?me k sob? up??mn?.
4
00:00:49,844 --> 00:00:54,024
Mysl?m, ?e u? od za??tku jsme v?d?li,
?e to nebude fungovat.
5
00:00:58,476 --> 00:00:59,836
VE SV?T? ?EN
6
00:01:02,771 --> 00:01:03,381
Cartere?
7
00:01:06,607 --> 00:01:08,237
Z?le?? mi na tob?.
8
00:01:08,525 --> 00:01:09,605
A to hodn?.
9
00:01:11,402 --> 00:01:15,492
Sv?m zp?sobem t? miluju
a nechci ti ubl??it.
10
00:01:18,115 --> 00:01:20,655
Cartere...
Mus
Subtitles for Cow Land 1912 1 Cd Czech Cz Cop
keywords: beverly, hills, cop, ii, 1987, 1, cd, czech, cz, beverlyhillscop, 3,