Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Coupling by relevance:
Subtitles for Coupling
keywords: 1x0, 5, the, girl, with, two, breasts, coupling,
original filename: 042792004Coupling - [1x05] - The Girl With Two Breasts.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,400 --> 00:00:37,920
A RAPARIGA COM 2 SEIOS
2
00:00:39,260 --> 00:00:40,680
Georgia.
3
00:00:41,400 --> 00:00:43,320
Demasiado comum.
4
00:00:44,880 --> 00:00:45,920
Sophia.
5
00:00:46,920 --> 00:00:48,160
Não, demasiado óbvio.
6
00:00:48,760 --> 00:00:50,520
Tinha razão, é um livro
em lingua estrangeira.
7
00:00:50,720 --> 00:00:52,000
- Ã bom.
- Porquê?
8
00:00:53,040 --> 00:00:56,160
Profundidade intelectual.
Aprendeu uma nova lingua,
9
00:00:56,280 --> 00:00:58,880
há mais nela do que a potencial nudez.
10
00:00:59,760 --> 00:01:00,920
Nada mal, Jeff.
Subtitles for Coupling
keywords: 1190, coupling, s01e03, sex, death, and, nudity,
original filename: 11906.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01.501 --> 00:00:09.008
Traducción: Isev
2
00:00:09.008 --> 00:00:12.011
You won't admit you love me
3
00:00:12.511 --> 00:00:14.013
and so
4
00:00:14.013 --> 00:00:16.515
how am I ever
5
00:00:17.016 --> 00:00:18.517
to know
6
00:00:18.517 --> 00:00:21.020
You always tell me
7
00:00:21.020 --> 00:00:25.524
Perhaps, Perhaps, Perhaps
8
00:00:26.025 --> 00:00:27.526
Perhaps
9
00:00:28.527 --> 00:00:30.029
Perhaps
10
00:00:30.529 --> 00:00:32.031
Perhaps
11
00:00:32.531 --> 00:00:34.199
Tan solo es una entrevista.
11
00:00:33:000 --> 00:00:37:00
SEXO, MUERTE
Subtitles for Coupling
keywords: i, start, counting, 1969, 1, cd, serbian, sr, coupling, 1x0, 5, the, girl, with, two, breasts,
original filename: I Start Counting - 1969 - 1CD - Serbian - sr - 4dd2ae90b956372da842aef70a138b3e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,390 --> 00:00:37,360
Djevojka s dvije dojke
2
00:00:39,071 --> 00:00:40,572
Georgia?
3
00:00:40,573 --> 00:00:43,576
Ne, preobi?no.
4
00:00:44,978 --> 00:00:47,289
Ne, to je preo?ito.
5
00:00:47,580 --> 00:00:48,079
Bio sam u pravu...
6
00:00:48,080 --> 00:00:49,582
...to je neka knjiga na stranom jeziku.
7
00:00:49,583 --> 00:00:51,584
To je dobro.
- Za?to?
8
00:00:52,084 --> 00:00:53,085
Intelektualne stvari.
9
00:00:53,586 --> 00:00:55,087
Nau?ila je novi jezik.
10
00:00:55,088 --> 00:00:56,588
Tu ima dodatnih dra?i...
11
00:00:56,589 --> 00:00:59,091
...ne
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, 20, 2, 2000, s02e02, my, dinner, in, hell, daveel,
original filename: Coupling(202)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,520 --> 00:00:32,880
Mi cena en el infierno.
2
00:00:32,880 --> 00:00:35,560
Para el ser humano, el sexo
no es sólo para reproducirse,
3
00:00:35,840 --> 00:00:38,320
sino una forma de recreación
y de desahogo importante.
4
00:00:38,320 --> 00:00:39,920
Eso es cierto.
5
00:00:40,280 --> 00:00:42,400
Si un macho adulto
es privado del sexo,
6
00:00:42,440 --> 00:00:44,200
acumula mucha testosterona,
7
00:00:44,280 --> 00:00:46,880
que puede resultar en
una conducta peligrosa.
8
00:00:47,120 --> 00:00:48,800
Eso también es cierto.
9
00:00:49,240 --> 00:00:51,480
Para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,167 --> 00:00:12,367
* YOU WON'T ADMIT
YOU LOVE ME *
2
00:00:12,434 --> 00:00:14,100
* AND SO *
3
00:00:14,167 --> 00:00:16,767
* HOW AM I EVER *
4
00:00:16,834 --> 00:00:18,501
* TO KNOW? *
5
00:00:18,567 --> 00:00:21,234
* YOU ALWAYS TELL ME *
6
00:00:21,300 --> 00:00:22,300
* PERHAPS *
7
00:00:22,367 --> 00:00:23,367
* PERHAPS *
8
00:00:23,434 --> 00:00:24,601
* PERHAPS *
9
00:00:25,901 --> 00:00:27,400
* PERHAPS *
10
00:00:27,467 --> 00:00:30,033
* PERHAPS *
11
00:00:30,100 --> 00:00:31,267
* PERHAPS *
12
00:00:37,667 --> 00:00:38,834
HI.
13
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,688 --> 00:00:37,201
Por Dios!
2
00:00:39,487 --> 00:00:41,795
Tomas un vaso
3
00:00:47,165 --> 00:00:51,395
Un vaso y un pedazo de cartón
es todo lo que necesitas.
4
00:01:01,081 --> 00:01:05,392
- Tomas el vaso y el pedazo de cartón
- Patrick
5
00:01:05,560 --> 00:01:10,074
- Pones el vaso sobre la araña
- Lo sé
6
00:01:11,119 --> 00:01:16,396
Deslizas el pedazo de cartón debajo del vaso
y asà atrapas a la araña
7
00:01:16,557 --> 00:01:19,628
Sostienes el cartón firme sobre el vaso...
8
00:01:19,796 --> 00:01:24,744
Vas hacia la puerta y
liberas la araña en la
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, 01x0, 4, inferno, davee, fr,
original filename: 027b16283be1b2fc8d1fd07883685db4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,701 --> 00:00:38,872
L'ENFER
2
00:00:47,589 --> 00:00:50,259
-Je suis rentrée tôt.
-Je vois.
3
00:00:50,843 --> 00:00:52,135
Je fais un peu de ménage.
4
00:00:54,054 --> 00:00:55,889
Elle nettoyait mon appartement !
5
00:00:56,557 --> 00:00:57,140
C'est pas vrai !
6
00:00:58,976 --> 00:00:59,852
J'ai serré les fesses.
7
00:01:01,645 --> 00:01:02,187
Excellent.
8
00:01:05,023 --> 00:01:05,649
Pardon ?
9
00:01:05,983 --> 00:01:07,401
Elle était penchée ?
10
00:01:08,902 --> 00:01:11,280
J'ai serré mes propres fesses.
Patrick.
11
00:01:12,406 --> 00:01:14,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,868 --> 00:00:06,067
SUSAN!
2
00:00:06,133 --> 00:00:07,868
WHAT?
3
00:00:11,267 --> 00:00:12,334
WHERE ARE YOU GOING?
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,567
IT'S UP TO YOU.
5
00:00:24,467 --> 00:00:26,467
**
6
00:00:31,701 --> 00:00:35,067
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
7
00:00:35,133 --> 00:00:36,934
* AND SO *
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,634
* HOW AM I EVER *
9
00:00:39,701 --> 00:00:41,367
* TO KNOW? *
10
00:00:41,434 --> 00:00:43,934
* YOU ALWAYS TELL ME *
11
00:00:44,000 --> 00:00:47,667
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
12
00:00:48,767 --> 00:00:49,968
* PERH
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,354 --> 00:01:01,002
En el ambito de las
relaciones humanas...
2
00:01:01,003 --> 00:01:04,469
¿Qué es lo que más temerÃan
recibir por la puerta?
3
00:01:05,719 --> 00:01:07,161
Un Volkswagen.
4
00:01:08,634 --> 00:01:09,627
¿Perdón?
5
00:01:27,871 --> 00:01:32,087
¿Cuál es la cosa más depresiva
que puede dejarte el correo?
6
00:01:32,362 --> 00:01:33,844
Yo recibà una también.
7
00:01:34,348 --> 00:01:35,529
Entra por favor.
8
00:01:37,002 --> 00:01:38,062
Fue hace años.
9
00:01:38,063 --> 00:01:40,864
Un Volkswagen.
Atravesó mi puerta de entrada.
10
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, 30, 7, 2000, 03x0, perhaps,
original filename: Coupling(307)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,120 --> 00:00:34,160
Quizás, quizás, quizás.
2
00:00:34,160 --> 00:00:37,160
¿Están completamente seguras
que no están embarazadas?
3
00:00:38,840 --> 00:00:41,560
DeberÃamos inventar
un saludo nuevo.
4
00:00:47,120 --> 00:00:48,800
- No lo estás.
- ¿Estás segura?
5
00:00:49,120 --> 00:00:50,480
Sally, respira profundamente.
6
00:00:50,800 --> 00:00:52,120
Si miras esa
ventana fijamente...
7
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
...podrás hacer aparecer
una lÃnea azul.
8
00:00:54,160 --> 00:00:56,760
SÃ, asà es como
prefiero hacerlo yo.
9
00:00:57,360 --> 00:00
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, s02e05, jane, and, the, truth, snake,
original filename: 20006878.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,640 --> 00:00:33,240
JANE Y LA SERPIENTE DE LA VERDAD
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,600
"Y ahora Jane Christie
sobrevolando el tránsito de Londres."
3
00:00:37,880 --> 00:00:39,240
"Cómo se ve desde ahà arriba, Jane?"
4
00:00:39,360 --> 00:00:42,080
"Good morning trafic!"
5
00:00:42,280 --> 00:00:46,080
"Hay puntos que deben ser
evitados hoy."
6
00:00:46,600 --> 00:00:48,000
"Más tarde hablaremos de eso."
7
00:00:48,240 --> 00:00:52,000
"Si estás escuchando, David Hammond"
de Southeweld Street "
8
00:00:52,160 --> 00:00:54,960
"quien me escribió pidiéndome mi ropa inte
Subtitles for Coupling
keywords: 01x0, 1, flushed, coupling,
original filename: 012372004Coupling 01x01 Flushed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,280 --> 00:00:35,280
"Despejada"
2
00:00:36,280 --> 00:00:37,240
Então, vais mesmo faze-lo?
3
00:00:37,760 --> 00:00:39,400
Oh sim!
4
00:00:43,960 --> 00:00:45,960
- Ele disse o que queria?
- Nem uma palavra...
5
00:00:48,160 --> 00:00:49,440
Talvez ele te vá pedir em casamento
6
00:00:51,680 --> 00:00:53,040
Achas que ela sabe que a vais deixar?
7
00:00:53,640 --> 00:00:54,600
Já deve calcular...
8
00:00:54,800 --> 00:00:56,800
Deixei-a das últimas 4 vezes que a vi...
9
00:00:57,400 --> 00:00:58,400
O que é que correu mal?
10
00:00:59,600 --> 00:01:00,800
Fize
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, s04e05, the, naked, living, room, ws, pdtv, fov,
original filename: 20005987.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,537 --> 00:00:34,246
hace mucho tiempo,
en una relacion lejana
2
00:00:34,247 --> 00:00:39,598
o, en cualquier momento,
hace un año
3
00:02:22,622 --> 00:02:26,001
Hoy...
4
00:02:45,045 --> 00:02:49,000
"El living desnudo"
5
00:00:55,883 --> 00:00:56,883
TAMSIN!
6
00:01:04,081 --> 00:01:05,345
OK
7
00:02:54,173 --> 00:02:55,605
JANE?
8
00:02:55,605 --> 00:02:57,704
si
9
00:02:57,704 --> 00:03:00,337
hola, soy yo.
10
00:03:00,337 --> 00:03:02,203
si.
11
00:03:02,203 --> 00:03:04,535
OLIVER.
12
00:03:04,535 --> 00:03:06,201
Si, ya se.
13
00:03:06,201 -
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, 20, 1, 2000, s02e0, the, man, with, two, legs, daveel, s02e01,
original filename: Coupling(201)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,724 --> 00:00:35,813
"El hombre con dos piernas"
2
00:00:51,560 --> 00:00:53,680
¿Y entonces?
¿Cómo es ella?
3
00:00:54,400 --> 00:00:57,520
- Bien proporcionada.
- Bien proporcionada es bueno.
4
00:00:59,760 --> 00:01:02,320
Entonces ella va en el mismo tren que tú
por las mañanas y es bien proporcionada.
5
00:01:02,760 --> 00:01:05,240
Es como si Ursula Andress...
6
00:01:05,720 --> 00:01:07,920
...y Pamela Anderson
tuvieran un bebé.
7
00:01:09,720 --> 00:01:12,280
Y hay pocas probabilidades en esa sugerencia.
8
00:01:13,200 --> 00:01:14,440
Súper proporcionada.
Subtitles for Coupling
keywords: 1120, coupling, 1x0, 1, flushed, dvd, daveel, www, the, realworld, de, divx,
original filename: 11208.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{832}{882}RUBORIZADO
{907}{985}¿Realmente vas a hacerlo?|Esta vez, sÃ.
{1099}{1169}- ¿Te dijo qué querÃa?|- Ni una palabra.
{1204}{1269}Quizás quiere|proponerte matrimonio.
{1292}{1365}¿Ella sabe que vas a dejarla?|DeberÃa.
{1370}{1460}La dejé las últimas 4|veces que la vi.|¿Entonces cual es el problema?
{1490}{1526}Tuvimos sexo.
{1544}{1622}- ¿Tuvieron sexo?|- Ella me obligo.|¿Cómo?
{1669}{1709}Ella lo sugirió.
{1741}{1803}- ¿Ella lo sugirió?|- Exactamente.
{1843}{1873}Malvada.
{1959}{2059}¿Pasaron un excelente|fin de semana, no?|Quizás está pensando, tu sabes.
{2107}{2172}Una golondrina|no hace la primavera.
{2213}{
Subtitles for Coupling
keywords: 01x0, 2, size, matters, coupling,
original filename: 572872004Coupling [01x02] Size Matters.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,699 --> 00:00:34,599
Legendas por:
sCiFi @ PTnet
Max[PT] sCiFi @ www.max-pt.com
2
00:00:37,000 --> 00:00:40,160
"O tamanho importa"
3
00:00:43,480 --> 00:00:45,560
Olá, é o Steve.
4
00:00:46,520 --> 00:00:47,400
Olá Steve.
5
00:00:58,040 --> 00:01:00,880
- Porque é que fizeste uma pausa?
- Não sei, entrei em pânico.
6
00:01:01,000 --> 00:01:02,600
O que fizeste a seguir à pausa?
7
00:01:03,560 --> 00:01:04,920
A pausa descontrolou-se.
8
00:01:06,400 --> 00:01:09,040
- Tu manteste a pausa?
- Ela escapou-me.
9
00:01:19,600 --> 00:01:22,400
De inÃcio, era apenas
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, 02x0, 1, the, man, with, two, legs, fr,
original filename: a167512a53da0605e90a13358017161c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,533 --> 00:00:36,537
L'HOMME A DEUX JAMBES
2
00:00:53,762 --> 00:00:55,973
Alors, elle est comment ?
3
00:00:56,723 --> 00:00:59,977
- Galbée.
- Galbée, c'est bien.
4
00:01:02,312 --> 00:01:04,982
Elle prend le même train que toi
et elle est galbée.
5
00:01:05,440 --> 00:01:08,026
On dirait qu'Ursula Andress
6
00:01:08,527 --> 00:01:10,821
et Paméla Anderson
ont eu un bébé.
7
00:01:12,698 --> 00:01:15,367
Y a peu de chances que ça arrive.
8
00:01:16,326 --> 00:01:17,619
Super galbée,
9
00:01:17,661 --> 00:01:19,788
Hyper top galbée.
10
00:01:20,205 --> 00
Subtitles for Coupling
keywords: english, coupling, s03e0, 3, unconditional, sex, s03e03,
original filename: 84925.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:12,300
<i>* YOU WON'T</i>
<i>ADMIT YOU LOVE ME *</i>
2
00:00:12,367 --> 00:00:14,300
<i>* AND SO *</i>
3
00:00:14,367 --> 00:00:16,467
<i>* HOW AM I EVER *</i>
4
00:00:16,534 --> 00:00:18,501
<i>* TO KNOW? *</i>
5
00:00:18,567 --> 00:00:21,667
<i>* YOU ALWAYS TELL ME *</i>
6
00:00:21,734 --> 00:00:22,734
<i>* PERHAPS *</i>
7
00:00:22,801 --> 00:00:23,801
<i>* PERHAPS *</i>
8
00:00:23,868 --> 00:00:24,934
<i>* PERHAPS *</i>
9
00:00:26,067 --> 00:00:27,067
<i>* PERHAPS *</i>
10
00:00:28,400 --> 00:00:29,400
<i>* PERHAPS *</i>
11
00:00:30,7
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, 4x0, 5, the, naked, living, room, internal, ws, fov, dutch, motechnet, com, s04e05, nederlands,
original filename: 8628-Coupling.4x05.The_Naked_Living_Room.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,330 --> 00:00:35,005
Lang geleden
in een langvervlogen relatie
2
00:00:35,170 --> 00:00:38,526
of in elk geval een jaar geleden
3
00:00:54,250 --> 00:00:56,320
Tamsin...
4
00:02:22,489 --> 00:02:26,118
nu
5
00:02:54,849 --> 00:02:56,805
Jane?
6
00:02:58,249 --> 00:03:00,240
Ik ben het.
7
00:03:03,129 --> 00:03:05,927
Oliver.
- Ja, weet ik.
8
00:03:06,089 --> 00:03:08,649
Jeetje, wat doe jij hier?
9
00:03:11,689 --> 00:03:16,001
Boodschappen doen.
- Heb je al wat leuks gekocht?
10
00:03:16,169 --> 00:03:18,842
Een damesproduct.
11
00:03:19,009 --> 00:03:20,965
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, 10, 6, 2000, s01e06, the, cupboard, of, patricks, love, daveel,
original filename: Coupling(106)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,680 --> 00:00:37,240
Pensé que ya era hora.
2
00:00:39,080 --> 00:00:41,240
El armario del
amor de Patrick.
3
00:00:41,240 --> 00:00:44,760
- ¿Se apareció en tu puerta?
- Se apareció en mi puerta.
4
00:00:45,160 --> 00:00:47,160
- ¿Por qué?
- Eso fue lo que le pregunté.
5
00:00:47,400 --> 00:00:49,760
Lo primero que le dije fue:
¿Por qué?
6
00:00:50,040 --> 00:00:51,480
Entra.
7
00:00:53,520 --> 00:00:54,760
¿Y ella qué te dijo?
8
00:00:54,960 --> 00:00:57,520
Sólo entró.
No sabÃa qué decirle.
9
00:00:57,920 --> 00:00:59,400
¿Un trago?
10
00:01:00
Subtitles for Coupling
keywords: 1680, coupling, s03e06, the, girl, with, one, heart,
original filename: 16804.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:36,120
La chica con un sólo corazón.
2
00:00:44,160 --> 00:00:46,120
Aquà dentro.
3
00:01:05,040 --> 00:01:06,680
¿Qué te parece?
4
00:01:13,760 --> 00:01:16,240
Estuve redecorando.
5
00:01:30,240 --> 00:01:31,520
- No te creo.
- Asà es.
6
00:01:31,680 --> 00:01:33,240
- ¿Cómo pudo?
- Pues lo hizo.
7
00:01:33,240 --> 00:01:36,000
Ese es un problema en serio,
Steve. De los más grandes.
8
00:01:36,160 --> 00:01:38,280
- Es el problema número 1.
- ¿El número 1?
9
00:01:38,440 --> 00:01:40,200
Este es como un
problema superior.
10
00:01:40,4
Subtitles for Coupling
keywords: i, start, counting, 1969, 1, cd, english, en, coupling, s04e0, 6, nine, and, a, half, months, s04e06,
original filename: I Start Counting - 1969 - 1CD - English - en - 71bc34dc5656bbc36ddd3dca8c6e7c94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:05,367
**...
2
00:00:14,634 --> 00:00:15,834
Woman: STEVE.
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,868
STEVE.
4
00:00:18,868 --> 00:00:20,734
I'M BACK.
5
00:00:22,100 --> 00:00:23,334
BACK?
6
00:00:23,334 --> 00:00:27,000
I'VE MADE SOME CHANGES,
STEVE, BUT...
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,901
AT LAST, I'M BACK
FROM LESBOS.
8
00:00:29,901 --> 00:00:33,234
I DON'T KNOW ANYONE
FROM LESBOS.
9
00:00:34,601 --> 00:00:36,734
EXCEPT...JEFF.
10
00:00:42,334 --> 00:00:45,067
THESE DAYS I PREFER...
11
00:00:45,067 --> 00:00:47,834
JEFFINA.
12
00:00:47,834 --> 00:00:
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, 30, 2, faithless,
original filename: 2eff1903d77b73be913106184fddbf6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 544x288 25.0fps 204.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{666}{}t³umaczenie primo11
{828}{892}'Niewierny'
{908}{961}Hi
{967}{1003}Wiêc co mam powiedzieæ Juli?
{1007}{1076}O czym? O tym incydencie
{1080}{1114}Ona tylko powiedzia³a "Hi" ale Steve,
{1118}{1186}Ty nie wiesz co ja powiedzia³em
{1190}{1243}Hi
{1255}{1273}zdajesz sobie sprawê ¿e to nie znaczy
{1277}{1316}¿e jesteŠzarêczony ani nic takiego
{1320}{1397}ludzie mówi¹ "Hi" Jeff
{1427}{1479}Hi
{1501}{1517}wiêc pomyÅla³am sobie ¿e to
{1521}{1564}jest dobry znak Co takiego?
{1568}{1628}Powiedzia³ "Hi". Wiesz jak faceci
{1632}{1656}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{890}{953}Por Dios!
{1010}{1068}Tomas un vaso
{1202}{1308}Un vaso y un pedazo de cartón|es todo lo que necesitas.
{1550}{1658}- Tomas el vaso y el pedazo de cartón|- Patrick
{1662}{1775}- Pones el vaso sobre la araña|- Lo sé
{1801}{1933}Deslizas el pedazo de cartón debajo del vaso|y asà atrapas a la araña
{1937}{2014}Sostienes el cartón firme sobre el vaso...
{2018}{2142}Vas hacia la puerta y|liberas la araña en la naturaleza.
{2146}{2202}- Patrick creo que tenemos que hablar|- Dónde está?-
{2206}{2293}- PodrÃas escucharme?|- Dónde está la araña?
{2330}{2469}Soñaste alguna vez con alguien con|quien no deberÃas haber soñado
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, s0, 2, e0, 7, dressed,
original filename: 0f0b2a6eaff170bd4f41600e9abaeafa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{793}{847}LA ROBE
{1096}{1131}Je sais pas pourquoi.
{1135}{1177}Il était avec deux autres types,
{1193}{1277}mais mystérieusement,|il se distinguait du lot.
{1290}{1365}Ca devait être quelque chose|de profond et de spirituel.
{1460}{1485}Tu as fait quoi ?
{1492}{1560}Tu me connais,|je l'ai joué cool.
{1576}{1612}Bonjour, je suis Jane.
{1685}{1722}- Pardon.|- Quoi ?
{1744}{1791}Tu es devant moi.
{1801}{1827}Oui.
{1884}{1908}Bill.
{1911}{1976}Bonjour, Bill.|Je pensais que tu étais un bill.
{1985}{2053}C'est le nom|que j'aurais choisi pour toi.
{2065}{2157}La science des prénoms|me passionne.
{2170}{2222}Voici Walter et Harry.
{222
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, 4x0, 2, night, lines, internal, ws, fov, dutch, motechnet, com, s04e02, nederlands,
original filename: 8625-Coupling.4x02.Night_Lines.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:47,436
Het is tijd.
2
00:00:50,440 --> 00:00:54,035
Wil je nog een laatste verklaring
afleggen?
3
00:00:54,200 --> 00:00:57,556
Dit is een karikatuur van gerechtigheid.
4
00:00:57,720 --> 00:01:01,030
Ik heb niets gedaan.
U mag me niet doden.
5
00:01:05,080 --> 00:01:07,640
Sorry, hoor.
6
00:01:23,240 --> 00:01:25,993
Klaar?
7
00:01:28,561 --> 00:01:30,631
Richten.
8
00:01:34,201 --> 00:01:35,839
Persen.
9
00:01:52,441 --> 00:01:57,469
Gaat het?
- Sorry, ik was aan het dromen.
10
00:01:57,641 --> 00:02:01,031
Waarover?
- Je weet wel.
11
00:02:01
Subtitles for Coupling
keywords: i, start, counting, 1969, 1, cd, english, en, coupling, s04e0, 3, bed, time, s04e03,
original filename: I Start Counting - 1969 - 1CD - English - en - 4d40fa0968b0733377abc617237c8198.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,968
**
2
00:00:09,434 --> 00:00:12,734
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:12,734 --> 00:00:14,300
* AND SO
4
00:00:14,300 --> 00:00:16,801
* HOW AM I EVER
5
00:00:16,801 --> 00:00:18,667
* TO KNOW
6
00:00:18,667 --> 00:00:21,634
* YOU ALWAYS TELL ME
7
00:00:21,634 --> 00:00:25,033
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS
8
00:00:26,067 --> 00:00:28,300
* PERHAPS
9
00:00:28,300 --> 00:00:30,400
* PERHAPS
10
00:00:30,400 --> 00:00:32,667
* PERHAPS
11
00:00:48,100 --> 00:00:50,667
GOOD SIR, I WONDER
HOW LONG THOU CANST TARRY
12
00:00:50,667 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x288 25.0fps 231.9 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{696}{}t?umaczenie batgirl
{786}{}"ubrana"
{1099}{}Nie wiem co to by?o, by? z takimi dwoma kolesiami
{1190}{}ale w jaki? tajeniczy spos?b naprawd? si? wyr??nia?
{1285}{}my?l? ?e to by?o co? bardzo g??bokiego i duchowego
{1452}{}Wi?c? co zrobi?a??
{1487}{}Znasz mnie, rozegra?am to spokojnie
{1571}{}Cze??, mam na imi? Jane
{1628}{}Cze??
{1682}{}Przepraszam
{1717}{}Co?
{1749}{}Stoisz tu? przede mn?
{1796}{}Tak
{1876}{}Jestem Bill
{1910}{}Cze?? Bill, wiesz tak my?la?am ?e masz na imi? Bill
{1977}{}Naprawd? ci pasuj?
{2007}{}to jedno z imion jakie j
Subtitles for Coupling
keywords: i, start, counting, 1969, 1, cd, english, en, coupling, s02e0, 4, the, melty, man, cometh, s02e04,
original filename: I Start Counting - 1969 - 1CD - English - en - d041940c929c343034c57641c47f5fb9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,767 --> 00:00:09,667
*
2
00:00:09,667 --> 00:00:12,968
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:12,968 --> 00:00:14,534
* AND SO *
4
00:00:14,534 --> 00:00:17,067
* HOW AM I EVER *
5
00:00:17,067 --> 00:00:18,901
* TO KNOW *
6
00:00:18,901 --> 00:00:21,868
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,868 --> 00:00:25,300
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:26,300 --> 00:00:28,534
* PERHAPS *
9
00:00:28,534 --> 00:00:30,801
* PERHAPS *
10
00:00:30,801 --> 00:00:32,200
* PERHAPS *
11
00:00:33,801 --> 00:00:36,100
I KNOW WE WERE THINKING
ABOUT IT FOR A SECOND,
12
00:00
Subtitles for Coupling
keywords: i, start, counting, 1969, 1, cd, english, en, coupling, s03e0, 2, faithless, s03e02,
original filename: I Start Counting - 1969 - 1CD - English - en - 9dc4bdd1895ed6cea18930b5c938cee3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,167 --> 00:00:12,367
* YOU WON'T ADMIT
YOU LOVE ME *
2
00:00:12,434 --> 00:00:14,100
* AND SO *
3
00:00:14,167 --> 00:00:16,767
* HOW AM I EVER *
4
00:00:16,834 --> 00:00:18,501
* TO KNOW? *
5
00:00:18,567 --> 00:00:21,234
* YOU ALWAYS TELL ME *
6
00:00:21,300 --> 00:00:22,300
* PERHAPS *
7
00:00:22,367 --> 00:00:23,367
* PERHAPS *
8
00:00:23,434 --> 00:00:24,601
* PERHAPS *
9
00:00:25,901 --> 00:00:27,400
* PERHAPS *
10
00:00:27,467 --> 00:00:30,033
* PERHAPS *
11
00:00:30,100 --> 00:00:31,267
* PERHAPS *
12
00:00:37,667 --> 00:00:38,834
HI.
13
00:00:
Subtitles for Coupling
keywords: i, start, counting, 1969, 1, cd, english, en, coupling, s02e0, 7, dressed, s02e07,
original filename: I Start Counting - 1969 - 1CD - English - en - 38ad8c7b065c04742768353bdc4b52e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,934 --> 00:00:06,033
*
2
00:00:09,601 --> 00:00:13,000
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,467
* AND SO *
4
00:00:14,467 --> 00:00:17,200
* HOW AM I EVER *
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,067
* TO KNOW *
6
00:00:19,067 --> 00:00:21,501
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,501 --> 00:00:26,400
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:26,400 --> 00:00:28,300
* PERHAPS *
9
00:00:28,300 --> 00:00:30,200
* PERHAPS *
10
00:00:30,200 --> 00:00:32,167
* PERHAPS *
11
00:00:44,100 --> 00:00:46,133
I DON'T KNOW WHAT IT WAS
ABOUT HIM.
12
00:00:46,133 -->
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, 03x0, 1, napisy, ns, split,
original filename: Coupling_03x01_(NAPiSY-73250).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{78}W poprzednim odcinku...
{81}{149}-Susan!|-Co?
{246}{340}-Dok?d idziesz?|-Zale?y od ciebie.
{1388}{1446}Susan!
{1605}{1664}No co?!
{1677}{1734}Wiesz.
{1741}{1809}Nie, nie wiem.
{2170}{2232}ROZSTANIE
{3422}{3509}Myli?em si? co do wszystkiego.
{3565}{3676}Odk?d odesz?a?, zrozumia?em|sens ci?tych kwiat?w,
{3698}{3777}ma?ych ramek i krewnych.
{3816}{3913}Chc? mie? jedno myd?o|i nowy r?cznik.
{3958}{4030}I stojak na papier toaletowy.
{4034}{4123}I papier, nawet gdy mam gazet?!
{4192}{4302}Teraz wiem, ?e Playstation|to marnowanie ?ycia.
{4342}{4451}Krwawa jatka to nie wra?liwo??|partii szach?w.
{4545}{4663}Obiecuj?, ?e zapomn? o moic
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, s02e05, hun,
original filename: 8518bd8708d4ceccf2630d5586705d9f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,519
JANE ÃS AZ IGAZMONDÃ KÃGYÃ
1
00:00:34,520 --> 00:00:39,355
Most kapcsoljuk Jane Christie-t,
aki szemmel tartja London közlekedését.
Milyennek látod a helyzetet, Jane?
2
00:00:39,480 --> 00:00:42,313
Jó reggelt, forgalom!
3
00:00:42,440 --> 00:00:48,231
Nos, sajnos ma reggel van néhány mindenképpen
elkerülendõ problémás hely, de errõl majd
késõbb beszélek.
4
00:00:48,360 --> 00:00:52,239
Ha ezt most hallja David Hammond
a Southweld Streetrõl,
5
00:00:52,360 --> 00:00:55,318
aki levelében elkérte az alsónemûmet,
6
00:00:55,440 --> 00
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, 4x0, 3, bed, time, ws, fov, dutch, motechnet, com, s04e03, nederlands,
original filename: 8626-Coupling.4x03.Bed_Time.WS_DVDRip_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,520 --> 00:00:52,674
Mijn heer, kunt gij niet langer verpozen
in mijn betoverd woud?
2
00:00:53,400 --> 00:00:56,518
Ik heb nooit klachten gehad.
3
00:00:56,681 --> 00:00:59,241
Waarom vertrekt ge dan zo dra?
4
00:00:59,401 --> 00:01:03,998
Blijf een wijle, opdat wij spreken
over onze liefde deze nacht.
5
00:01:04,162 --> 00:01:10,476
Ik dank u, vrouwe, maar ik ben zeer ver-
moeid en moet mij naar elders spoeden.
6
00:01:11,721 --> 00:01:13,758
Mijn liefde is u niet genoeg.
7
00:01:13,922 --> 00:01:17,677
Niet genoeg?
Ik ben blij dat ie er nog aan zit.
8
00:01:17,843 --> 00
Subtitles for Coupling
keywords: i, start, counting, 1969, 1, cd, english, en, coupling, s03e0, 4, remember, this, s03e04,
original filename: I Start Counting - 1969 - 1CD - English - en - f186e826dbe23c7273b7204a0b0c77c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,100 --> 00:00:12,400
* YOU WON'T ADMIT
YOU LOVE ME *
2
00:00:12,467 --> 00:00:13,934
* AND SO *
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,834
* HOW AM I EVER *
4
00:00:16,901 --> 00:00:18,467
* TO KNOW? *
5
00:00:18,534 --> 00:00:21,267
* YOU ALWAYS TELL ME *
6
00:00:21,334 --> 00:00:22,334
* PERHAPS *
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,467
* PERHAPS *
8
00:00:23,534 --> 00:00:25,667
* PERHAPS *
9
00:00:25,734 --> 00:00:27,834
* PERHAPS *
10
00:00:27,901 --> 00:00:30,200
* PERHAPS *
11
00:00:30,267 --> 00:00:31,767
* PERHAPS *
12
00:00:36,200 --> 00:00:38,501
Patrick: FOR GOD'
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, 3x0, 4, remember, this, fr,
original filename: 4927e104b6f61b0ea9fa5494678b8118.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,366 --> 00:00:37,666
-Bon Dieu!
3h00 du matin
2
00:00:39,042 --> 00:00:41,419
-Prends un verre
3
00:00:46,146 --> 00:00:50,115
un verre, un bout de papier, c'est tout...
4
00:00:54,353 --> 00:00:57,400
SOUVIENS-TOI DE çA
5
00:01:00,388 --> 00:01:03,551
-Tu prends un verre, un bout de papier
6
00:01:03,952 --> 00:01:04,952
-Patrick
7
00:01:05,053 --> 00:01:07,704
-Tu mets le verre par-dessus l'araignée
8
00:01:07,805 --> 00:01:08,705
-Je sais
9
00:01:10,605 --> 00:01:14,605
-Tu glisses le papier sous le verre:
l'araignée est piégée
10
00:01:16,124 --> 00:01:19,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x288 25.0fps 212.7 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{787}{832}"Nagi"
{837}{906}-Cze??|-Cze??
{1036}{1122}Wi?c... kim jest Julia ?
{1136}{1182}Dwa miesi?ce temu do??czy?a do firmy
{1186}{1233}Wysokie stanowisko, bardzo wa?na osoba
{1237}{1282}No i... ?
{1287}{1308}I zadziwiaj?ca
{1312}{1408}Wspania?a, jak Alisson z Red Lane
{1411}{1482}Tylko, ?e ma wi?cej oczu
{1486}{1507}Wi?cej oczu ?
{1511}{1557}Wspania?ych oczu, z najwy?szej p??ki
{1561}{1607}Ale tylko dwa Jeff
{1611}{1707}Jeszcze jej nie widzia?e?, jakby mia?a ich setki...
{1711}{1782}No i jej piersi
{1786}{1833}Steve... jej piersi
{1836}{1907
Subtitles for Coupling
keywords: 5, 4, coupling, 3x0, 3, unconditional, sex,
original filename: 54_Coupling.[3x03].Unconditional.Sex.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,400 --> 00:00:35,200
Previamente em Coupling...
2
00:00:36,400 --> 00:00:37,600
Olá.
3
00:00:38,840 --> 00:00:40,840
- O que digo à Julia?
- Sobre quê?
4
00:00:41,600 --> 00:00:43,600
Queres ir tomar um copo na quinta-feira?
5
00:00:43,601 --> 00:00:44,601
Um copo?
6
00:00:44,602 --> 00:00:49,040
Não é cientificamente possÃvel que um
homem saiba o que uma mulher quer.
7
00:00:49,041 --> 00:00:50,041
Wilma...
8
00:00:50,042 --> 00:00:53,080
Isto é realmente um encontro?
9
00:00:55,200 --> 00:00:56,400
Sim.
10
00:00:56,800 --> 00:00:58,000
Está bem.
11
00
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, 02x0, 8, naked, fr,
original filename: 7c07e016c80c4fa874e4d28ac8da4931.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,407 --> 00:00:35,160
NU
2
00:00:42,751 --> 00:00:43,669
Alors ?
3
00:00:44,378 --> 00:00:45,879
Qui est Julia ?
4
00:00:46,797 --> 00:00:48,966
Elle travaille au bureau
depuis 2 mois.
5
00:00:49,174 --> 00:00:51,802
A un poste élevé, très très élevé.
6
00:00:51,969 --> 00:00:52,594
Et ?
7
00:00:52,803 --> 00:00:55,472
Et incroyable. Superbe.
8
00:00:55,973 --> 00:00:57,766
Comme Alison, du Red Lion.
9
00:00:58,058 --> 00:01:00,310
Avec plus d'yeux.
10
00:01:01,228 --> 00:01:04,773
- Plus d'yeux ?
- Des yeux incroyables, extra.
11
00:01:04,982 --> 00:01:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{78}W poprzednim odcinku...
{81}{149}-Susan!|-Co?
{246}{340}-Dok?d idziesz?|-Zale?y od ciebie.
{1388}{1446}Susan!
{1605}{1664}No co?!
{1677}{1734}Wiesz.
{1741}{1809}Nie, nie wiem.
{2170}{2232}ROZSTANIE
{3422}{3509}Myli?em si? co do wszystkiego.
{3565}{3676}Odk?d odesz?a?, zrozumia?em|sens ci?tych kwiat?w,
{3698}{3777}ma?ych ramek i krewnych.
{3816}{3913}Chc? mie? jedno myd?o|i nowy r?cznik.
{3958}{4030}I stojak na papier toaletowy.
{4034}{4123}I papier, nawet gdy mam gazet?!
{4192}{4302}Teraz wiem, ?e Playstation|to marnowanie ?ycia.
{4342}{4451}Krwawa jatka to nie wra?liwo??|partii szach?w.
{4545}{4663}Obiecuj?, ?e zapomn? o moic
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, 03x0, 4, napisy, ns, remember, this,
original filename: Coupling_03x04_(NAPiSY-73908).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{789}{854}GODZINA 3:00
{1174}{1248}Szklanka, tekturka!
{1359}{1424}ZAPAMIETAJ!
{1513}{1607}-We? szklank? i tekturk?.|-Patrick!
{1626}{1719}-Nakrywasz paj?ka szklank?.|-Wiem.
{1760}{1866}Wsuwasz pod sp?d tekturk?|i zamykasz paj?ka.
{1908}{1978}Dociskasz tekturk? do szklanki,
{1982}{2088}idziesz do drzwi|i wypuszczasz go na wolno??!
{2147}{2203}-Gdzie on jest?|-Pos?uchaj.
{2207}{2285}-Gdzie paj?k?|-Prosz?!
{2299}{2405}?ni?e? kiedy? o czym?,|o czym nie powiniene??
{2435}{2523}Bardzo d?ugo o czym? my?la?e?,
{2549}{2616}a potem musia?e? porozmawia?.
{2620}{2705}O z?ej porze, w ?rodku nocy?
{2719}{2785}Jest trzecia!
{2828}{2911}-A paj?k?|-Ni
Subtitles for Coupling
keywords: coupling, s01e03, hun,
original filename: 6b03cb9ad7f16ac06917eb9d21c3ca4e.zip