Search Movie Subtitles results for count of monte cristo by relevance:
- The Count Of Monte Cristo - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002 - (734.001.152).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2583}{2679}Idiots.
{2727}{2823}Take the captain beyond the reef|till we get permission to bring him ashore.
{2886}{2945}For a moment I thought|you were abandoning me.
{2945}{3041}Fernand Mondego does not|abandon his friends in the face of stupid, suicidal danger.
{3055}{3151}However, as Monsieur Morell's|official representative on this voyage, Edmond,
{3167}{3241}I must officially tell you|you have overstepped your bounds as second mate.
{3241}{3308}Officially. There.|I've covered myself.
{3308}{3374}If we don't get him to|a doctor, he will die. Do you understand?
{3374}{3446}Of course I understand.|Just don't expect me to do this sober.
{3
- The Count of Monte-Cristo 2002.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
9 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,287 --> 00:01:06,075
?? 1814 ? ???????? ??????????
?????????? ???? ????...
2
00:01:06,167 --> 00:01:07,964
??? ??????? ??? ???????.
3
00:01:08,047 --> 00:01:10,561
?????????? ????????
???????? ???...
4
00:01:10,647 --> 00:01:14,640
?? ???????? ????????????
?????? ??????? ???? ????...
5
00:01:16,167 --> 00:01:19,398
??? ????? ? ????????????
?? ?? ????.
6
00:01:19,487 --> 00:01:21,079
????
7
00:01:42,407 --> 00:01:44,477
???????.
8
00:01:48,407 --> 00:01:52,002
????????? ???? ????? ?????
????? ?? ?????? ????? ??????????.
9
00:01:54,927 --> 00:01:56,724
?????? ??? ?????
- The.Count.Of.Monte.Cristo.2002.DVDRip.XviD .AC3-SANTi.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976 romanian
2
00:00:52,000 --> 00:00:58,392
CONTELE DE MONTE CRISTO
3
00:01:05,566 --> 00:01:10,445
Ãn 1814 împãratul francez Napoleon Bonaparte
a fost exilat pe insula Elba,
4
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
situatã în apropierea coastelor Italiei.
Pentru a preveni orice încercare de evadare,
5
00:01:14,575 --> 00:01:18,829
soldaþii britanici împuºcau
pe oricine se apropia de þãrm...
6
00:01:20,080 --> 00:01:24,251
... nevinovat ori aflat la ananghie.
7
00:01:47,316 --> 00:01:51,320
Idioþilor.
8
00:01:53,322 --> 00:01:57,326
Duceþi-l pe
- The Count of Monte Cristo (2002) (rip br 23976).srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,290 --> 00:00:58,260
O CONDE DE MONTE CRISTO
2
00:01:06,010 --> 00:01:09,510
Em 1814, o imperador
francês Napoleão Bonaparte...
3
00:01:09,510 --> 00:01:13,010
foi exilado na ilha
de Elba na costa da Itália.
4
00:01:13,010 --> 00:01:16,450
Temendo um resgate,
seus capturadores ingleses...
5
00:01:16,450 --> 00:01:18,650
atiravam em todos
que desembarcassem,
6
00:01:20,760 --> 00:01:23,990
mesmo que fossem
inocentes ou desesperados.
7
00:01:47,680 --> 00:01:49,120
Idiotas.
8
00:01:53,660 --> 00:01:55,620
Leve o capitão para
longe do recife...
9
00:01:55,620 --> 00
- The Count of Monte Cristo 2.txt
- The Count of Monte Cristo 1.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3168}{3216}
{3369}{3456}Zatarra,barca nu poate sa tina mai mult,
{3456}{3552}si mai sunt cel putin inca 8 incarcaturi acolo jos!
{3607}{3671}Ce nu intelegi?
{3671}{3766}Esti mai bogat decat oricine.
{3808}{3904}Oricare are fi fost problemele tale,|acum s-au terminat.
{3906}{3992}Ce vrei sa cumperi?
{3992}{4040}Razbunarea.
{4040}{4112}Ok,razbunarea.|Cine?
{4112}{4185}Danglars,Villefort.
{4185}{4235}Fernand si Mercedes.
{4235}{4283}In regula.
{4283}{4352}Ii omoram pe oamenii astia,|si apoi cheltuim comoara.
{4352}{4448}Nu,ii vom studia,|le vom invata slabiciunile.
{4448}{4506}De ce nu vrei sa ii omori pur si simplu?|O fac eu.
{4506}{457
- The.Count.of.Monte.Cristo.2002.DVDRip.DivX .AR.cd1.sub
- The.Count.of.Monte.Cristo.2002.DVDRip.DivX .AR.cd2.sub
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2583}{2679}Idiots.
{2727}{2823}Take the captain beyond the reef|till we get permission to bring him ashore.
{2886}{2945}For a moment I thought|you were abandoning me.
{2945}{3041}Fernand Mondego does not|abandon his friends in the face of stupid, suicidal danger.
{3055}{3151}However, as Monsieur Morell's|official representative on this voyage, Edmond,
{3167}{3241}I must officially tell you|you have overstepped your bounds as second mate.
{3241}{3308}Officially. There.|I've covered myself.
{3308}{3374}If we don't get him to|a doctor, he will die. Do you understand?
{3374}{3446}Of course I understand.|Just don't expect me to do this sober.
{3
- Count Of Monte Cristo cd2 hr.sub
- Count Of Monte Cristo cd1 hr.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1248}{1400}GROF MONTE CRISTO
{1585}{1700}1814. godine francuski car|Napoleon Bonaparte bio je prognan|na otok Elbu blizu talijanske obale.
{1702}{1815}U strahu da bi ga tko mogao doæi osloboditi,|Englezi koji su ga zarobili pucali bi
{1816}{1930}na svakoga tko bi se približio obali...
{1966}{1990}...bez obzira koliko nevin ili oèajan bio.
{2583}{2679}Idioti.
{2727}{2823}Sakrijte kapetana iza jedra|dok ne dobijemo dozvolu da ga|dovedemo do obale.
{2886}{2945}Na trenutak sam pomislio|da ste me napustili.
{2945}{3041}Fernand Mondego ne napušta prijatelje suoèene|u glupoj samoubilaèkom opasnošæu.
{3055}{3151}No, kao službeni predsta
- Count of Monte Cristo, The (1975) (TV) (RO).srt
- Count of Monte Cristo, The (1975) (TV) (RO).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,200 --> 00:01:09,237
Uite-l . . . teafar ºi nevatamat!
2
00:01:09,360 --> 00:01:12,238
Da, felicitari tata!
3
00:01:24,280 --> 00:01:27,795
O saptamâna mai târziu,
dar in sfârºit acasa!
4
00:01:37,400 --> 00:01:41,359
Trei luni in porturile africane
ºi acum . . . inapoi la tine!
5
00:01:41,480 --> 00:01:42,037
Mulþumesc.
6
00:01:42,240 --> 00:01:44,196
Il vezi, Mercedes?
7
00:01:46,760 --> 00:01:49,718
Domnule Morrell . . .
8
00:01:49,880 --> 00:01:51,233
Da, draga mea?
9
00:01:52,080 --> 00:01:54,036
Steagul e la jumatatea catargului.
10
00:01:57,080 --> 00:
- The Count Of Monte Cristo - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002 - (733.194.240).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3168}{3216}Whoo-hoo!
{3369}{3456}Zatarra, the boat|cannot hold no more,
{3456}{3552}and there are at least|eight more boatloads down there!
{3607}{3671}Do you not understand?
{3671}{3766}You are wealthier than any man|I have ever heard of.
{3808}{3904}Whatever your problems were,|they are over.
{3906}{3992}What do you want to buy?
{3992}{4040}Revenge.
{4040}{4112}Okay, revenge. Who?
{4112}{4185}Danglars, Villefort,
{4185}{4235}Fernand and Mercedes.
{4235}{4283}Right.
{4283}{4352}We kill these people,|then we spend the treasure.
{4352}{4448}No, we will study them,|learn their weaknesses.
{4448}{4506}Why not just kill them?|I'll do it.
- The Count of Monte Cristo.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.3.1
{1800}{1950}CONTELE DE MONTE CRISTO
{2140}{2280}Ãn 1814 împãratul francez Napoleon Bonaparte |a fost exilat|pe insula Elba, |departe de coastele Italiei.
{2300}{2450}Temându-se de o încercare de salvare a lui, |britanicii |ar fi împuºcat pe oricine |ar fi ajuns la malurile Elbei...
{2550}{2670}... neavând importanþã dacã este nevinovat sau|chiar având nevoie de ajutor urgent.
{2750}{3000} Sincronizare pentru varianta pe un Cd|ºi diacritice: ChivuC@Netscape.net
{3155}{3277}- Idioþilor!
{3410}{3532}- Duceþi-l pe cãpitan în spatele stâncii,|pânã obþinem permisiunea de a-l aduce la mal.
{
- The.Count.of.Monte.Cristo[2002]DVDRip-m99m .srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,987 --> 00:01:44,251
Idiots.
2
00:01:47,993 --> 00:01:52,089
Take the captain beyond the reef
till we get permission
to bring him ashore.
3
00:01:54,533 --> 00:01:57,024
For a moment I thought
you were abandoning me.
4
00:01:57,102 --> 00:02:01,505
Fernand Mondego does not
abandon his friends in the face
of stupid, suicidal danger.
5
00:02:01,574 --> 00:02:06,307
However, as Monsieur Morell's
official representative
on this voyage, Edmond,
6
00:02:06,378 --> 00:02:09,438
I must officially tell you
you have overstepped
your bounds as second mate.
7
00:02:09,515 --> 00:02:12,
- The count of Monte Cristo [part 1].sub
- The count of Monte Cristo [part 2].sub
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]it,[SIZE]36,[FONT]Arial
00:00:52.05,00:00:58.30
GROF MONTE KRISTO
00:00:59.30,00:01:05.30
Hrvatska obrada:[br]LJUBO POSAVEC
00:01:06.04,00:01:10.51
1814 god. Francuski car Napoleon Bonaparte[br]je protjeran na otok Elbu pored Italije.
00:01:11.35,00:01:14.68
Boje?i se poku?aja spasavanja, Englezi[br]su ubijali svakog tko bi do?ao na obalu...
00:01:19.06,00:01:23.23
bez obzira koliko bio nevin ili o?ajan.
00:01:47.34,00:01:51.34
Idioti.
00:01:53.34,00:01:57.35
Odvedite kapetana iza grebena,[br]dok ne dobijemo odobrenje
- The Count Of Monte Cristo - Eng - 25fps - 2002.srt
- The Count Of Monte Cristo - Eng - 29,970fps - 2002.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3224}{3293}Idiots.
{3404}{3528}Take the captain beyond the reef|till we get permission|to bring him ashore.
{3601}{3675}For a moment I thought|you were abandoning me.
{3677}{3809}Fernand Mondego does not|abandon his friends in the face|of stupid, suicidal danger.
{3812}{3953}However, as Monsieur Morell's|official representative|on this voyage, Edmond,
{3956}{4047}I must officially tell you|you have overstepped|your bounds as second mate.
{4049}{4129}Officially. There.|I've covered myself.
{4132}{4210}If we don't get him to|a doctor, he will die.|Do you understand?
{4212}{4301}Of course I understand.|Just don't expect me|to do this sober.
{4
- The Count Of Monte Cristo - Eng - (29,970fps) - 2002.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3224}{3293}Idiots.
{3404}{3528}Take the captain beyond the reef|till we get permission|to bring him ashore.
{3601}{3675}For a moment I thought|you were abandoning me.
{3677}{3809}Fernand Mondego does not|abandon his friends in the face|of stupid, suicidal danger.
{3812}{3953}However, as Monsieur Morell's|official representative|on this voyage, Edmond,
{3956}{4047}I must officially tell you|you have overstepped|your bounds as second mate.
{4049}{4129}Officially. There.|I've covered myself.
{4132}{4210}If we don't get him to|a doctor, he will die.|Do you understand?
{4212}{4301}Of course I understand.|Just don't expect me|to do this sober.
{4
- The Count of Monte Cristo (1998) (CD 4).srt
- The Count of Monte Cristo (1998) (CD 3).srt
- The Count of Monte Cristo (1998) (CD 1).srt
- The Count of Monte Cristo (1998) (CD 2).srt
4 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,640 --> 00:02:53,040
Don't let anyone near the coach.
2
00:02:57,160 --> 00:02:58,360
Albert.
3
00:03:01,880 --> 00:03:04,160
Please we must talk.
4
00:03:04,320 --> 00:03:07,800
Tomorrow at 6.30
in the Saint-Cloud woods.
5
00:03:07,960 --> 00:03:10,360
Just one word each: "Ready?"
"Ready".
6
00:03:13,160 --> 00:03:16,760
Dear Count, I'm worried too.
7
00:03:16,920 --> 00:03:23,000
But althrough I chair the Chamber
of Peers, I can't ask it...
8
00:03:23,160 --> 00:03:27,920
...to institute proceedings
based on mere allegations...
9
00:03:28,080 --> 00:03:29,240
...Aga
- The Count Of Monte Cristo - CD1.srt
- The Count Of Monte Cristo - CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,135 --> 00:00:58,100
EL CONDE DE
MONTE CRISTO
2
00:01:05,774 --> 00:01:08,443
EN 1814, EL EMPERADOR FRANCES,
NAPOLEON BONAPARTE...
3
00:01:08,485 --> 00:01:12,030
...SE EXILIO EN ELBA,
UNA ISLA DE LA COSTA DE ITALIA.
4
00:01:12,072 --> 00:01:14,533
POR TEMOR A QUE ALGUIEN
INTENTARA RESCATARLO...
5
00:01:14,575 --> 00:01:20,372
...SUS CAPTURADORES DISPARABAN A
QUIEN PUSIERA PIE EN LA ISLA...
6
00:01:20,414 --> 00:01:23,750
...SIN IMPORTAR CUAN INOCENTE
O DESESPERADO.
7
00:01:47,482 --> 00:01:49,443
Idiotas.
8
00:01:53,989 --> 00:01:55,532
Lleven al capitan detras
del arr
- The count of Monte cristo 1.txt
- The count of Monte cristo 2.txt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2583}{2679}Idiotilor.
{2727}{2823}Duceti-l pe capitan in spatele stancii,|pana obtinem permisiunea de a-l aduce la mal.
{2886}{2945}Pentru o clipa am crezut ca ma abandonati.
{2945}{3041}Fernand Mondego nu isi paraseste prietenii|in fata primejdiei stupide si sinucigase.
{3055}{3151}Totusi,ca reprezentant oficial al dlui Morell,|in aceasta calatorie,Edmond,
{3167}{3241}trebuie sa iti spun in mod oficial ca ai incalcat limitele impuse|ca secund al sefului de echipaj.
{3241}{3308}Oficial.Gata.|Mi-am facut datoria.
{3308}{3374}Daca nu chemam un doctor va muri.|Intelegi asta?
{3374}{3446}Bineinteles ca inteleg.|Doar nu te astepta sa fac asta tr
- The Count of Monte Cristo (2002).ssa
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Arial,28,8454143,8454143,8454143,0,0,0,1
- Count Of Monte Cristo The cd1 ( Hebrew - עברית )
- Count Of Monte Cristo The cd2 ( Hebrew - עברית )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{1585}{1652},áùðú 1814, ÷éñø öøôú|,ðôåìéà åï áåðà ôøèä
{1654}{1709}.äåâìä ìà é à ìáä, îåì äçåó äà éèì÷é
{1713}{1771},îçùù ìðéñéåï çéìåöå îùÃ
{1773}{1888}ùåáéå äáøéèéà äçìéèå ìéøåú|...áëì îé ùéú÷øá ìçåó
{1950}{2002}.âà à à áúåà ìá à å áééà åù
{2015}{2056}à ìáä
{2590}{2642}.à éãéåèéÃ
{2740}{2830},äîùéëå îòáø ìùåðéú|.òã ùð÷áì øùåú ìøãú ìçåó
{2903}{2948}.ìøâò çùáúé ùà úä ðåèù à åúé
{2950}{3055}ô
- The.Count.Of.Monte.Cristo.1975.DVDRip.XviD -CLASDiVX.srt
- Count of Monte Cristo, The (1975) (TV) (RO).srt
2 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:50,400
Sincronizare: AdySim
2
00:00:53,400 --> 00:00:56,400
Uite-l . . . teafar ºi nevatamat!
3
00:00:56,500 --> 00:00:59,400
Da, felicitari tata!
4
00:01:11,400 --> 00:01:14,900
O saptamâna mai târziu,
dar in sfârºit acasa!
5
00:01:24,600 --> 00:01:28,500
Trei luni in porturile africane
ºi acum . . . inapoi la tine!
6
00:01:28,600 --> 00:01:29,200
Mulþumesc.
7
00:01:29,400 --> 00:01:31,300
Il vezi, Mercedes?
8
00:01:33,900 --> 00:01:36,900
Domnule Morrell . . .
9
00:01:37,000 --> 00:01:38,400
Da, draga mea?
10
00:01:39,200 --> 00:01:41,200
Ste
There are more subtitles available for Count Of Monte Cristo
Click here to view them