Search Movie Subtitles results for corpse bride subtitle by relevance:
- Corpse.Bride.(2005).DVDRip.XVi D.AC3.TR-ENG.GRT.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,560 --> 00:01:48,240
- Good morning.
- Good morning.
2
00:01:49,560 --> 00:01:55,680
Here ye, here ye, 10 minutes to go
till Van Dort's wedding rehearsal.
3
00:02:11,280 --> 00:02:12,640
Watch it!
4
00:02:20,560 --> 00:02:23,280
<i>- It's a beautiful day
- It's a rather nice day</i>
5
00:02:23,440 --> 00:02:25,520
<i>A day for a glorious wedding</i>
6
00:02:25,680 --> 00:02:28,320
<i>A rehearsal, my dear
To be perfectly clear</i>
7
00:02:28,480 --> 00:02:30,800
<i>A rehearsal for a glorious wedding</i>
8
00:02:30,960 --> 00:02:33,760
<i>Assuming nothing happens
That we do
- Corpse Bride ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
4 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Tim.Burtons.Corpse.Bride[2005]DvDrip.AC3[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,080 --> 00:01:52,840
-Good morning.
-Good morning.
2
00:01:54,240 --> 00:02:00,600
Here ye, here ye, 1 0 minutes to go
till Van Dort's wedding rehearsal.
3
00:02:16,880 --> 00:02:18,320
Watch it!
4
00:02:26,560 --> 00:02:29,400
-It's a beautiful day
-It's a rather nice day
5
00:02:29,560 --> 00:02:31,720
A day for a glorious wedding
6
00:02:31,920 --> 00:02:34,680
A rehearsal, my dear
To be perfectly clear
7
00:02:34,840 --> 00:02:37,240
A rehearsal for a glorious wedding
8
00:02:37,400 --> 00:02:40,360
Assuming nothing happens
That we don't really know
9
00:02:40,520
- THE CORPSE BRIDE (La novia cadaver-Tim Burton,2005)[english.subtitles].[TkH]-EN.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:15:46,780 --> 01:15:48,452
- Good morning.
- Good morning.
2
01:15:49,780 --> 01:15:55,889
Here ye, here ye, 10 minutes to go
till Van Dort's wedding rehearsal.
3
01:16:11,500 --> 01:16:12,853
Watch it!
4
01:16:20,780 --> 01:16:23,499
- <i>It's a beautiful day</i>
- <i>It's a rather nice day</i>
5
01:16:23,660 --> 01:16:25,730
<i>A day for a glorious wedding</i>
6
01:16:25,900 --> 01:16:28,539
<i>A rehearsal, my dear</i>
<i>To be perfectly clear</i>
7
01:16:28,700 --> 01:16:31,009
<i>A rehearsal for a glorious wedding</i>
8
01:16:31,180 --> 01:16:33,978
<i>Assuming nothing happe
- Corpse.Bride.2005.FS.DVDRip.Xv iD-iMBT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,094 --> 00:01:52,857
- Good morning.
- Good morning.
2
00:01:54,230 --> 00:02:00,601
Here ye, here ye, 10 minutes to go
till Van Dort's wedding rehearsal.
3
00:02:16,886 --> 00:02:18,319
Watch it!
4
00:02:26,563 --> 00:02:29,396
<i>- It's a beautiful day</i>
<i>- It's a rather nice day</i>
5
00:02:29,566 --> 00:02:31,727
<i>A day for a glorious wedding</i>
6
00:02:31,901 --> 00:02:34,665
<i>A rehearsal, my dear</i>
<i>To be perfectly clear</i>
7
00:02:34,838 --> 00:02:37,238
<i>A rehearsal for a glorious wedding</i>
8
00:02:37,407 --> 00:02:40,342
<i>Assuming nothing happe
- Tim.Burtons.Corpse.Bride[2005]DvDrip.AC3[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:52,600
- Bom Dia
- Bom Dia
2
00:01:54,200 --> 00:01:55,400
Ou?am todos! Ou?am todos!
3
00:01:56,300 --> 00:01:58,600
10 minutos at? o
ensaio do casamento Van Dort!
4
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
Toma aten??o!
5
00:02:26,600 --> 00:02:28,800
- ? um dia bonito.
- ? um dia muito bonito.
6
00:02:29,300 --> 00:02:31,400
O dia certo para um
glorioso casamento.
7
00:02:32,000 --> 00:02:34,300
Um ensaio, minha querida,
para ficar perfeitamente claro.
8
00:02:34,800 --> 00:02:37,100
Um ensaio para um
casamento glorioso.
9
00:02:37,600 --> 00:02:39,700
Contando
- Corpse.Bride.2005.720p.BDRip.x 264-PROGRESS_fi.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,501 --> 00:02:01,870
Kymmenen minuuttia
Van Dortin häiden harjoituksiin!
2
00:02:18,148 --> 00:02:19,890
Varo vähän!
3
00:02:27,949 --> 00:02:30,356
<i>On kaunis päivä
- Varsin mukava päivä</i>
4
00:02:30,534 --> 00:02:35,741
<i>Päivä loisteliaiden häiden
- Häiden harjoitusten kylläkin</i>
5
00:02:35,914 --> 00:02:41,538
<i>Loisteliaiden häiden harjoitukset
- Olettaen, ettei satu mitään</i>
6
00:02:41,754 --> 00:02:43,960
<i>Ettei mikään tule häitä pilaamaan</i>
7
00:02:44,255 --> 00:02:51,551
<i>Ja siksi joka asia pikkuriikkinenkin
on saatava sujumaan</i>
- Tim-Burtons-Corpse-Bride-2005-WS-DVDRip-Xv iD-AC3-iNT-CiMG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,600 --> 00:01:53,400
- Good morning.
- Good morning.
2
00:01:54,800 --> 00:02:01,200
Here ye, here ye, 10 minutes to go
till Van Dort's wedding rehearsal.
3
00:02:17,400 --> 00:02:18,900
Watch it!
4
00:02:27,100 --> 00:02:29,900
<i>- It's a beautiful day</i>
<i>- It's a rather nice day</i>
5
00:02:30,100 --> 00:02:32,300
<i>A day for a glorious wedding</i>
6
00:02:32,500 --> 00:02:35,200
<i>A rehearsal, my dear</i>
<i>To be perfectly clear</i>
7
00:02:35,400 --> 00:02:37,800
<i>A rehearsal for a glorious wedding</i>
8
00:02:38,000 --> 00:02:40,900
<i>Assuming nothing happe
- Corpse.Bride.2005.FS.DVDRip.Xv iD-iMBT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,094 --> 00:01:52,857
- Good morning.
- Good morning.
2
00:01:54,230 --> 00:02:00,601
Here ye, here ye, 10 minutes to go
till Van Dort's wedding rehearsal.
3
00:02:16,886 --> 00:02:18,319
Watch it!
4
00:02:26,563 --> 00:02:29,396
<i>- It's a beautiful day</i>
<i>- It's a rather nice day</i>
5
00:02:29,566 --> 00:02:31,727
<i>A day for a glorious wedding</i>
6
00:02:31,901 --> 00:02:34,665
<i>A rehearsal, my dear</i>
<i>To be perfectly clear</i>
7
00:02:34,838 --> 00:02:37,238
<i>A rehearsal for a glorious wedding</i>
8
00:02:37,407 --> 00:02:40,342
<i>Assuming nothing happe
- Corpse.Bride[2005]DvDrip.AC3[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,228 --> 00:00:27,478
Szerepl?k
2
00:00:57,760 --> 00:01:04,379
Tim Burton:
A HALOTT MENYASSZONY
3
00:01:06,518 --> 00:01:09,188
tov?bbi szerepl?k
4
00:01:43,137 --> 00:01:46,387
VAN DORT HALBOLT
5
00:01:50,478 --> 00:01:54,392
f?nyk?pezte
6
00:01:54,523 --> 00:01:56,397
Hallj?tok h?t!
7
00:01:57,067 --> 00:02:01,112
M?g t?z perc
Van Dort esk?v?pr?b?j?ig.
8
00:02:07,077 --> 00:02:10,446
Forgat?k?nyv
9
00:02:17,170 --> 00:02:18,498
N?zz?l!
10
00:02:23,092 --> 00:02:26,426
Rendezte
11
00:02:27,138 --> 00:02:29,807
- Ez a gy?ny?r? nap...
- Ez a kellemes nap.
1
- The.Corpse.Bride.WS.DVDRiP.XViD-DE iTY.txt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 25.0fps 704.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{506}{602}<Na podstawie t?umaczenia autorstwa k_c2or | k_c2or@o2.pl|Poprawione przez IwaN Vel GroznY | iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{1383}{1556}"Gnij?ca Panna M?oda Tim'a Burton'a"
{2806}{2938}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{3289}{3385}- Ooo ! Uwa?aj !
{3540}{3595}/Pi?kny dzi? dzie?!|/Raczej mi?y dzi? dzie?.
{3600}{3732}/Dzie? wspania?ego wesela!|/?eby by? zupe?nie szczerym pr?by weselnej, moja droga !
{3732}{3789}/Pr?by wspania?ego wesela!
{3805}{3916}/Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie wiemy!|/A ?adnych przeszk?d dzi? nie przewidu
- Corpse Bride.(2005).greek.srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,110 --> 00:00:36,428
????????? ????????? ??? ???
-----??????-----
2
00:01:37,783 --> 00:01:42,350
???? ????? ????????? ??? ???
???????? ????? ?????.
3
00:01:58,081 --> 00:02:00,589
??????? ??? ???!
4
00:02:05,259 --> 00:02:08,163
?????? ?????
"??? ?????"
5
00:02:08,298 --> 00:02:10,959
- ????? ????????? ????!
- ??? ???? ???? ????.
6
00:02:11,060 --> 00:02:13,788
????????? ??? ????
??????? ????.
7
00:02:13,889 --> 00:02:16,389
????? ?????,
??? ?? ?????????????.
8
00:02:16,490 --> 00:02:19,286
????? ??? ???? ??????? ????.
9
00:02:19,387 --> 00:02:22,291
?????? ?? ???
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:47.45,00:01:49.01
- Bom dia.[br]- Bom dia.
00:01:52.51,00:01:55.62
Victoria Everglot vai[br]casar-se com Victor Van Dort.
00:02:11.96,00:02:12.88
Toma aten??o!
00:02:21.56,00:02:23.66
<i>-? um dia bonito.[br]- ? um dia muito bonito.</i>
00:02:24.16,00:02:26.15
<i>O dia certo para um[br]?ptimo casamento.</i>
00:02:26.65,00:02:28.90
<i>Mais um ensaio, minha querida,[br]para ficar perfeito.</i>
00:02:29.40,00:02:31.59
<i>Um ensaio para um[br]casamento espectacular.</i>
00:02:32.09,00:02:34.09
<i>C
- Tim.Burtons.Corpse.Bride.TS.XViD-MiSFiTS.s rt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,110 --> 00:00:36,428
????????? ????????? ??? ???
-----??????-----
2
00:01:37,783 --> 00:01:42,350
???? ????? ????????? ??? ???
???????? ????? ?????.
3
00:01:58,081 --> 00:02:00,589
??????? ??? ???!
4
00:02:05,259 --> 00:02:08,163
?????? ?????
"??? ?????"
5
00:02:08,298 --> 00:02:10,959
- ????? ????????? ????!
- ??? ???? ???? ????.
6
00:02:11,060 --> 00:02:13,788
????????? ??? ????
??????? ????.
7
00:02:13,889 --> 00:02:16,389
????? ?????,
??? ?? ?????????????.
8
00:02:16,490 --> 00:02:19,286
????? ??? ???? ??????? ????.
9
00:02:19,387 --> 00:02:22,291
?????? ?? ???
- Corpse.Bride.DVDSCR.XviD-BABiE S.[NFO.Hebrew.Subtitle].srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,898 --> 00:00:34,536
<i>????? ?????? ??-???
glfinish -???? ???? ? </i>
2
00:00:50,205 --> 00:00:54,354
<i>???? ?? ??? ?????</i>
3
00:00:57,343 --> 00:01:01,066
<i>?'??? ??</i>
4
00:01:01,066 --> 00:01:04,840
<i>???? ????? ????</i>
5
00:01:04,840 --> 00:01:08,748
<i>????? ??????</i>
6
00:01:08,748 --> 00:01:13,139
<i>????? ????</i>
7
00:01:13,139 --> 00:01:18,612
<i>?'???? ?????</i>
8
00:01:18,612 --> 00:01:23,272
<i>???????? ??</i>
9
00:01:30,870 --> 00:01:37,860
<i>- ??? ?????? ?? ??? ????? -</i>
10
00:02:24,020 --> 00:02:26,522
.???? ???
.???? ???-
11
00:02
- tcb.dvdrip.xvid-deity.fr.srt
- tcb.dvdrip.xvid-deity.cht.srt
- tcb.dvdrip.xvid-deity.en.srt
- The.Corpse.Bride-DEiTY.EnCnSub-TLF .nfo
- tcb.dvdrip.xvid-deity.chs.srt
4 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,307 --> 00:01:03,803
LES NOCES FUN¨¨BRES
DE TlM BURTON
2
00:01:54,230 --> 00:01:55,788
Oyez, oyez!
3
00:01:55,965 --> 00:01:57,330
Plus que dix minutes
4
00:01:57,500 --> 00:02:00,594
avant la r¨¦p¨¦tition
du mariage Van Dort!
5
00:02:16,886 --> 00:02:18,319
Faites attention!
6
00:02:26,863 --> 00:02:28,194
Quelle belle journ¨¦e!
7
00:02:28,364 --> 00:02:29,388
Une bien belle journ¨¦e
8
00:02:29,566 --> 00:02:31,727
Id¨¦ale pour un somptueux mariage!
9
00:02:31,901 --> 00:02:34,665
Une r¨¦p¨¦tition, ma ch¨¨re, pour ¨ºtre clair
10
00:02:34,838 -->
- Tim Burton's Corpse Bride.txt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{215}T?umaczenie pierwsze ze s?uchu: k_c2or <k_c2or@o2.pl>
{217}{298}Niekt?re poprawki zaczerpni?te od: IwaN Vel GroznY <iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{300}{410}T?umaczenie, niek?tre zdania + dodatki, + kosmetyka i korekta i inne bzdety przez: sauron. <sauron87@wp.pl>
{2160}{2335}GNIJ?CA PANNA M?ODA|Tim'a Burton'a
{3584}{3719}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{4320}{4375}/- Pi?kny dzi? dzie?!|/- Raczej mi?y dzi? dzie?.
{4378}{4447}/- Dzie? wspania?ego wesela!
{4447}{4517}/- ?eby by? zupe?nie szczerym|/pr?by weselnej, moja droga!
{4518}{4569}/Pr?by wspania?ego wesela!
{4584}{4697}/- Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie wie
- Corpse Bride - Fin - 23,976fps - 2005 - (DVDSCR-BABiES).sub
- Corpse Bride - Fin - 23,976fps - 2005 - (TELESYNC-MiSFiTS).sub
- Corpse Bride - Fin - 23,976fps - 2005 - (ts).sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{153}{223}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 5.12.2005.
{233}{353}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{357}{477}Suomennos: DonMeduza, Presterin, Indigo,|RollonTollo, DalSargamon, Viilu ja Platypus.
{481}{571}Oikoluku: Putki
{3462}{3512}Päivää.
{3536}{3586}Kuulkaa, kuulkaa!
{3590}{3708}10 minuuttia Van Dortin|häiden harjoituksiin.
{4083}{4133}Varo vähän!
{4317}{4382}- Päivä kaunehin on.|- Päivä ihan hieno on.
{4386}{4442}Päivä loistokkaille häille.
{4446}{4574}- Se on harjoitus vaan, jos tarkentaa saan.|- Harjoitus loistokkaille häille.
{4578}{4703}- Kunhan ei satu mitään, mistä tiedä
- Corpse.Bride.2005.720p.BDRip.x 264-PROGRESS_nl.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,501 --> 00:02:01,870
Over tien minuten is de repetitie
van de Van Dort bruiloft.
2
00:02:18,148 --> 00:02:19,855
Kijk uit.
3
00:02:27,949 --> 00:02:30,570
<i>Een mooie dag
- een fijne dag</i>
4
00:02:30,785 --> 00:02:33,193
<i>een dag voor 'n prachtige bruiloft</i>
5
00:02:33,412 --> 00:02:35,867
<i>een repetitie, schat
't is me wat</i>
6
00:02:36,081 --> 00:02:38,619
<i>een repetitie voor
een prachtige bruiloft</i>
7
00:02:38,834 --> 00:02:41,408
<i>niets mag straks mis gaan</i>
8
00:02:41,628 --> 00:02:44,036
<i>en niets gebeurt spontaan</i>
9
00:02:44,256 --> 00:02:
- Corpse Bride ( Russian Ñ?убтитры )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:30,275 --> 00:01:37,070
Ãåðòâà ÿ ÃåâåñòÃ
(ðåæèññ¸ð - Ãèì Ãà ðòîÃ)
2
00:02:24,524 --> 00:02:26,287
- Ãîáðîå óòðî.
- Ãîáðîå óòðî.
3
00:02:27,660 --> 00:02:34,031
ÃÃèìà Ãèå, âÃèìà Ãèå!
Ãåðåç 10 ìèÃóò ðåïåòèöèÿ ñâà äüáû Ãà à Ãîðòîâ.
4
00:02:50,316 --> 00:02:51,749
Ãêêóðà òÃåå!
5
00:02:59,993 --> 00:03:02,826
<i>- Ãðåêðà ñÃûé äåÃü
- ÃîâîëüÃî õîðîøèé äåÃü</i>
6
00:03:02,996 --> 00:03:05,157
<i>ÃÃ¥Ãü äëÿ ñëà âÃîé ñâà äüáû</i>
7
00:0
There are more subtitles available for Corpse Bride Subtitle
Click here to view them