Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Coronel by relevance:
Subtitles for Coronel
keywords: la, patrulla, del, coronel, jackson, by, minyatur, subtitulos, brasportugues, divxclasico, minyatursubtitulos,
original filename: 3aee2cde0894e19d76b45019965f1d1f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,527 --> 00:00:17,315
A PATRULhA Do
CORONEL JACKSON
2
00:01:14,567 --> 00:01:16,637
Esta historia não
foi inventada,
3
00:01:16,887 --> 00:01:19,321
Os sucessos estão
baseados em fatos reais,
4
00:01:19,567 --> 00:01:22,001
os personagens, em
pessoas reais,
5
00:01:24,327 --> 00:01:26,761
30 de janeiro de 1945,
6
00:01:27,007 --> 00:01:29,680
Campo de prisioneros
japonês em Cabanatuan,
7
00:02:57,487 --> 00:02:59,318
Pessoal, os yanques chegaram.
8
00:02:59,567 --> 00:03:03,162
-Não saiam. à uma armação.
-Venha. Já estás há 3 anos aqui.
9
00:03:03,487 --> 00
Subtitles for Coronel
keywords: el, coronel, no, tiene, quien, le, escriba, eng,
original filename: c003efad20a97f840c40366cea6cf160.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{289}{403}"NO ONE WRITES|TO THE COLONEL"
{5795}{5849}Don't tell me you're afraid.
{5854}{5915}Like some ordinary pet.
{5920}{5973}You're a battle cock!
{5980}{6045}Acting like a pansy|because of a mouse?
{6100}{6234}I scared it off.|Quiet now. Don't wake her.
{7385}{7438}What about you?
{7466}{7520}I already had mine.
{7533}{7621}There was enough left.|There was a big spoonful.
{7711}{7772}It 's about to start raining again.
{7777}{7839}I wonder if my asthma|will survive the rains.
{7844}{7900}Your asthma and my guts.
{7925}{7985}Don't forget to stop by the wake.
{7989}{8078}They'll take him to the cemetery|at noon. Before
Subtitles for Coronel
keywords: coronel, no, tiene, quien, le, escriba, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, english,
original filename: Coronel no tiene quien le escriba El (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,687 --> 00:00:16,158
NO ONE WRITES TO THE COLONEL
2
00:03:51,567 --> 00:03:53,637
You mean to tell me
you're afraid?
3
00:03:53,967 --> 00:03:55,878
Like some ordinary pet.
4
00:03:56,567 --> 00:03:58,319
You're a battle cock!
5
00:03:58,687 --> 00:04:01,076
How can you act like a pansy
because of a few mice?
6
00:04:03,927 --> 00:04:05,406
I scared them off.
7
00:04:05,647 --> 00:04:08,878
Quiet now.
Don't wake her.
8
00:04:55,327 --> 00:04:56,157
What about you?
9
00:04:58,647 --> 00:04:59,966
I already had mine.
10
00:05:01,207 --> 00:05:02,526
There was enough
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{290}{407}"NIKO NE PIÅ E PUKOVNIKU"
{5797}{5852}Nemoj mi reæi da si se uplašio.
{5857}{5917}Kao neki obièan kuæni ljubimac.
{5922}{5976}Ti si petao za borbe!
{5982}{6048}Ponašaš se kao ženski petko|i to zbog nekog miša?
{6102}{6236}Oterao sam ga.|Sad budi miran. Ne budi je.
{7388}{7440}Šta æemo s tobom?
{7469}{7522}Ja sam veæ pojeo svoj deo.
{7535}{7624}Ostalo je sasvim dovoljno.|Velika, puna kašika.
{7713}{7774}Ponovo æe poèeti kiša.
{7779}{7841}Pitam se da li æe moja astma|preživeti ove kiše.
{7846}{7902}Tvoja astma i moja creva.
{7928}{7987}Ne zaboravi da odeš na bdenje.
{7992}{8081}Odneæe ga na groblje u podne.|Pr
Subtitles for Coronel
keywords: la, patrulla, del, coronel, jackson, by, minyatur, subtitulos, brasportugues, divxclasico, minyatursubtitulos,
original filename: 28e16b7ca61770a7c44478f3c1a48b35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,527 --> 00:00:17,315
A PATRULhA Do
CORONEL JACKSON
2
00:01:14,567 --> 00:01:16,637
Esta historia não
foi inventada,
3
00:01:16,887 --> 00:01:19,321
Os sucessos estão
baseados em fatos reais,
4
00:01:19,567 --> 00:01:22,001
os personagens, em
pessoas reais,
5
00:01:24,327 --> 00:01:26,761
30 de janeiro de 1945,
6
00:01:27,007 --> 00:01:29,680
Campo de prisioneros
japonês em Cabanatuan,
7
00:02:57,487 --> 00:02:59,318
Pessoal, os yanques chegaram.
8
00:02:59,567 --> 00:03:03,162
-Não saiam. à uma armação.
-Venha. Já estás há 3 anos aqui.
9
00:03:03,487 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{290}{407}"NIKO NE PIÅ E PUKOVNIKU"
{5797}{5852}Nemoj mi reæi da si se uplašio.
{5857}{5917}Kao neki obièan kuæni ljubimac.
{5922}{5976}Ti si petao za borbe!
{5982}{6048}Ponašaš se kao ženski petko|i to zbog nekog miša?
{6102}{6236}Oterao sam ga.|Sad budi miran. Ne budi je.
{7388}{7440}Šta æemo s tobom?
{7469}{7522}Ja sam veæ pojeo svoj deo.
{7535}{7624}Ostalo je sasvim dovoljno.|Velika, puna kašika.
{7713}{7774}Ponovo æe poèeti kiša.
{7779}{7841}Pitam se da li æe moja astma|preživeti ove kiše.
{7846}{7902}Tvoja astma i moja creva.
{7928}{7987}Ne zaboravi da odeš na bdenje.
{7992}{8081}Odneæe ga na groblje u podne.|Pr
Subtitles for Coronel
keywords: el, coronel, no, tiene, quien, le, escriba, eng,
original filename: Id044801.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{289}{403}"NO ONE WRITES|TO THE COLONEL"
{5795}{5849}Don't tell me you're afraid.
{5854}{5915}Like some ordinary pet.
{5920}{5973}You're a battle cock!
{5980}{6045}Acting like a pansy|because of a mouse?
{6100}{6234}I scared it off.|Quiet now. Don't wake her.
{7385}{7438}What about you?
{7466}{7520}I already had mine.
{7533}{7621}There was enough left.|There was a big spoonful.
{7711}{7772}It 's about to start raining again.
{7777}{7839}I wonder if my asthma|will survive the rains.
{7844}{7900}Your asthma and my guts.
{7925}{7985}Don't forget to stop by the wake.
{7989}{8078}They'll take him to the cemetery|at noon. Before
Subtitles for Coronel
keywords: coronel, no, tiene, quien, le, escriba, 1999, 2, 5, fps,
original filename: 36750-Coronel_no_tiene_quien_le_escriba,_El_(1999)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{289}{403}"NO ONE WRITES|TO THE COLONEL"
{5795}{5849}Don't tell me you're afraid.
{5854}{5915}Like some ordinary pet.
{5920}{5973}You're a battle cock!
{5980}{6045}Acting like a pansy|because of a mouse?
{6100}{6234}I scared it off.|Quiet now. Don't wake her.
{7385}{7438}What about you?
{7466}{7520}I already had mine.
{7533}{7621}There was enough left.|There was a big spoonful.
{7711}{7772}It 's about to start raining again.
{7777}{7839}I wonder if my asthma|will survive the rains.
{7844}{7900}Your asthma and my guts.
{7925}{7985}Don't forget to stop by the wake.
{7989}{8078}They'll take him to the cemetery|at noon. Before
Subtitles for Coronel
keywords: vonryansexpress, 1965, spanish, el, coronel, von, ryan, 1, espanol, largo, 2,
original filename: VonRyansExpress1965-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,533 --> 00:00:27,609
ITALIA, AGOSTO DE 1943
2
00:00:27,701 --> 00:00:32,244
Los aliados se disponÃan a atacar
Italia, dominada por los alemanes.
3
00:00:32,331 --> 00:00:37,242
La nación, cansada de la guerra, luchaba
bajo el yugo de los ejércitos germanos.
4
00:01:56,332 --> 00:01:59,286
¿Dónde está el aviador?
El aviador... ¡El piloto!
5
00:02:05,592 --> 00:02:06,837
Muerto... Acabado.
6
00:04:20,770 --> 00:04:22,846
Pelotón, izquierda... ¡ar!
7
00:04:24,565 --> 00:04:26,641
Pelotón... ¡la bandera!
8
00:04:31,906 --> 00:04:35,524
Ya que la voluntad del Señor
Subtitles for Coronel
keywords: coronel, no, tiene, quien, le, escriba, 1999, 2, cd, english, 1,
original filename: Coronel no tiene quien le escriba, El - 1999 - 2CD - English - en - 6fb25d17259c1b12c27a46b943193a55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:16,500
N O O N E WRITE S TO
TH E C O LO N E L
2
00:04:02,300 --> 00:04:04,000
You mean y ou are afrai d?
3
00:04:04,200 --> 00:04:06,200
Li Ke s ome ord i nary pet.
4
00:04:07,400 --> 00:04:09,500
You ' re a battle cocK.
5
00:04:09,600 --> 00:04:11,700
Don 't be a co ward.
It's on ly m ice.
6
00:04:14,500 --> 00:04:16,200
I scared them off.
7
00:04:16,400 --> 00:04:18,200
Q u iet n o w.
8
00:04:18,300 --> 00:04:20,300
Don 't waKe her.
9
00:05:08,600 --> 00:05:10,300
What about y ou?
10
00:05:10,400 --> 00:05:13,900
I al rea dy ha d m i ne.
11
00:0
Subtitles for Coronel
keywords: spanish, coronel, blimp, my, super, ex, girlfriend,
original filename: LifeandDeathofColonelBlimpThe1943-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,087 --> 00:00:36,957
VIDA Y MUERTE DEL
CORONEL BLIMP
2
00:00:38,407 --> 00:00:40,523
Con nuestro agradecimiento
a David D. Low,
3
00:00:41,407 --> 00:00:43,967
creador del inmortal coronel.
4
00:02:06,767 --> 00:02:08,086
A todas las unidades.
5
00:02:14,687 --> 00:02:16,405
Jarra de cerveza.
6
00:02:17,887 --> 00:02:18,922
Stop.
7
00:02:20,567 --> 00:02:24,845
Mariposa.
23.59 horas.
8
00:03:20,607 --> 00:03:21,926
Spud, ha Ilegado Goddard.
9
00:03:22,167 --> 00:03:23,520
¡Seréis puñeteros!
10
00:03:26,327 --> 00:03:27,527
Estamos en guerra, ¿no?
11
00:03: