Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Coronado 2 5 Fps Spanish
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:14,128
----==== R.A.M 2003 ====-----
2
00:03:04,560 --> 00:03:09,120
El Coronado, América Central
3
00:04:40,560 --> 00:04:42,400
Espera, espera.
4
00:04:45,760 --> 00:04:48,600
Queremos oÃr toda la historia.
5
00:04:49,640 --> 00:04:55,440
¿Por qué viene a nuestro paÃs?
SÃ, ¿por qué?
6
00:04:57,720 --> 00:05:01,400
¿Ustedes quieren toda la historia?
Todo.
7
00:05:01,600 --> 00:05:04,120
¿Cuanto tiempo tienen?
8
00:05:04,960 --> 00:05:08,240
Siéntate, no vamos a ningún lado.
Ni pensarlo.
9
00:05:13,720 --> 00:05:17,600
Ok. ¿Conocen a mi prome
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 1, cd, spanish, es, telecine, pukka,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 1CD - Spanish - es - 8ac813839f2f2dff86a45bd1e88035ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,130 --> 00:00:37,130
LA MUJER DE MIS PESADILLAS
2
00:00:53,131 --> 00:00:55,171
?Que hay de nuevo Eddie
algo emocionante?
3
00:00:55,851 --> 00:01:00,052
Si, llegaron unos nuevos nike
a la tienda, es genial
4
00:01:00,292 --> 00:01:01,692
Dejame reformular la pregunta
5
00:01:01,932 --> 00:01:03,773
?Has urgado alguna vagina?
6
00:01:04,853 --> 00:01:06,613
No, pap?, no he urgado
ninguna vagina
7
00:01:06,813 --> 00:01:08,454
En serio...
8
00:01:08,814 --> 00:01:11,854
En serio pap?, solo que no estoy
saliendo con nadie por ahora
9
00:01:12,134 --> 00:01:18,096
No ent
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: take, me, out, to, the, ball, game, 1910, 1, cd, spanish, es, 1408, danish, dansk, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: Take Me Out to the Ball Game - 1910 - 1CD - Spanish - es - c6b161bd58eab4f3319311b6520887cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,503 --> 00:00:25,503
Baseret p? en historie af Stephen King
2
00:00:25,748 --> 00:00:30,748
Tekstet af Diverking
3
00:01:04,365 --> 00:01:08,365
<i>Du forlader nu Fairfield Kommune.
Velkommen tilbage.</i>
4
00:01:55,996 --> 00:01:59,996
Hej, jeg er Mike Enslin.
Jeg skal checke ind.
5
00:02:00,309 --> 00:02:03,909
Skat...
- Vi troede ikke at du kom.
6
00:02:04,572 --> 00:02:06,972
Det er en ?re at have dig her.
7
00:02:07,373 --> 00:02:09,573
Vi kan snakkes ved imorgen.
8
00:02:10,074 --> 00:02:12,174
Du vil nok h?re om vores sp?gelseshistorier.
9
00:02:13,073 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,208 --> 00:00:24,122
La Colegiala
2
00:01:58,523 --> 00:02:01,205
-?Me da usted un aventon?
-Sube
3
00:02:30,062 --> 00:02:33,303
-?Est?pida! ?Qui?n te ha buscado?
4
00:03:17,369 --> 00:03:21,225
-Esta estatua representa una de las
mayores expresiones del arte griego
5
00:03:21,891 --> 00:03:25,165
-Es una bella figura de linea sinuosa,
de curvatura nueva...
6
00:03:25,729 --> 00:03:28,969
...en una actitud no priva del
abandono de primaveras.
7
00:03:29,393 --> 00:03:30,624
Sentiamo Colini.
8
00:03:33,807 --> 00:03:35,917
-Abre las piernas. Ayudame, Loredana
9
00:03:3
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: the, killing, of, a, chinese, bookie, 1976, 1, cd, english, en, spanish,
original filename: The Killing of a Chinese Bookie - 1976 - 1CD - English - en - 673e531324d1c826f9e82f315914bd65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,300 --> 00:01:18,700
?Llego tarde?
2
00:01:18,770 --> 00:01:20,760
Justo a tiempo.
3
00:01:27,680 --> 00:01:29,880
?C?mo est? el club?
4
00:01:29,950 --> 00:01:31,940
Bien.
5
00:01:36,860 --> 00:01:38,790
?Necesitar?n algo m?s?
6
00:01:38,860 --> 00:01:40,790
?Quieres algo m?s?
No.
7
00:01:40,860 --> 00:01:43,390
Ok. No engordes demasiado.
8
00:02:39,420 --> 00:02:42,410
Maldito sea,
est?pido hijo de puta.
9
00:02:42,490 --> 00:02:44,480
No ha aprendido a?n.
10
00:02:53,970 --> 00:02:57,100
Cosmo. ?Has dejado el pastel
en la mesa?
11
00:02:57,170 --> 00:02:59,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,998 --> 00:02:13,761
La gasa cáscara-rosa
De muselina
2
00:02:13,900 --> 00:02:15,162
O la gabardina espesa
3
00:02:15,268 --> 00:02:18,362
Será muy adecuado
Para su hija, Señora Bennet.
4
00:02:18,471 --> 00:02:20,439
PermÃtame ver.
5
00:02:21,241 --> 00:02:24,142
SÃ. SÃ.
Los trajes rosas te quedan bien, Jane.
6
00:02:24,611 --> 00:02:25,543
Y, ahora, veremos como
7
00:02:25,645 --> 00:02:27,340
Te asienta el azul a usted,
Lizzie.
8
00:02:27,447 --> 00:02:28,573
Póngase de pie.
9
00:02:28,681 --> 00:02:32,139
Varias jóvenes han comprado
Nuevos vestidos para
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: amico, di, famiglia, l, 2006, 1, cd, spanish, es, the, family, friend, vomit, ssa,
original filename: Amico di famiglia, L - 2006 - 1CD - Spanish - es - cf29503df7f497e5bb6ab9c410e0d857.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,HelveticaExt-Normal,26,8454140,0,0,0,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:14.70,0:01:17.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Our father who art in Heaven,Nhallowed be thy name...
Dialogue: Marked=0,0:01:55.38,0:02:02.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,THE FAMILY FRIEND
Dialogue
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: the, adventures, of, mark, twain, 1985, 1, cd, spanish, claymation,
original filename: The Adventures of Mark Twain - 1985 - 1CD - Spanish - es - d09e61b4b32c132bab34b002646ac1ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,560 --> 00:00:17,560
Cada 75 a?os, el cometa Halley
hace su c?smica visita.
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
En 1835, el cometa regres? y
el autor m?s famoso de Am?rica naci?.
3
00:00:21,745 --> 00:00:24,633
Mark Twain, "el hombre m?s
llamativo del mundo",...
4
00:00:24,636 --> 00:00:27,524
cre?a que su destino
estaba vinculado al cometa.
5
00:00:28,707 --> 00:00:31,373
Escribi?: "Sin duda, el Creador
dijo: 'Ah? van esos dos...
6
00:00:31,378 --> 00:00:34,155
lun?ticos inconstantes; vinieron
juntos, deben irse juntos'."
7
00:00:36,931 --> 00:00:40,042
En 1910, mientras el come
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: amants, du, pont, neuf, les, 1991, cd, spanish, ce, divx, waf,
original filename: Amants du Pont-Neuf, Les - 1991 - 1CD - Spanish - es - c27b71afc6b31f67213b25be974be606.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,075 --> 00:04:45,618
S?, es ?l, es Alex.
2
00:04:46,953 --> 00:04:48,830
?Despierta, Alex!
?Despierta!
3
00:05:15,190 --> 00:05:19,235
No juegues con eso.
Am? no me hables as?, ?vale?
4
00:05:19,861 --> 00:05:22,947
No es verdad.
Conmigo no se juega.
5
00:05:23,073 --> 00:05:25,241
No me llamo Marie Andouille,
6
00:05:25,700 --> 00:05:29,496
me llamo se?ora Jean.
?S?, s?!
7
00:05:37,462 --> 00:05:42,467
?Qu? haces?
No lo s?.
8
00:05:45,345 --> 00:05:50,725
?Qu? haces?
No lo s?.
9
00:05:56,481 --> 00:06:03,571
He venido a decirle
que pienso en usted.
10
00:06:03
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: treasure, island, 1950, 1, cd, spanish, es, shoo, spa,
original filename: Treasure Island - 1950 - 1CD - Spanish - es - 1570916f3c193099d6777d45eb361e04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:13,793
LA ISLA DEL TESORO
2
00:01:04,880 --> 00:01:08,873
Si las historias de bucaneros y oro
enterrado contadas a la antigua
3
00:01:09,040 --> 00:01:13,238
gustan a los j?venes de hoy como
me gustaron a m?... Que as? sea.
4
00:01:13,600 --> 00:01:16,034
Robert Louis Stevenson
5
00:01:23,160 --> 00:01:27,199
COSTA OESTE DE INGLATERRA
1765
6
00:02:22,680 --> 00:02:24,398
Un ron doble.
7
00:02:37,000 --> 00:02:40,629
- Un sitio tranquilo. ?Mucha gente?
- No mucha, se?or.
8
00:02:41,960 --> 00:02:44,076
- ?Qui?n es el due?o?
- Mi madre.
9
00:02:44,560 -->
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: bella, vita, 1994, 1, cd, spanish, es, vida, ssa,
original filename: Bella vita, La - 1994 - 1CD - Spanish - es - 6ea83870b8f4b74cdd15fe4a53618244.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Verdana,26,16777215,65535,-1,-1,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:36.82,0:00:39.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Esta es una historia simple...
Dialogue: Marked=0,0:00:39.57,0:00:42.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Pero dif?cil de contar
Dialogue: Marked=0,0:00:42.32,
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: spanish, das, kleine, arschloch, und, der, alte, sack, sterben, ist, scheisse, 1, 2, german, by, cypher, bl, es,
original filename: daskleinearschlochundderaltesacksterbenistscheisse-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,247 --> 00:00:17,843
¡Ya mira para abajo!
¡Asà nunca vas a perder el miedo a volar!
2
00:00:18,247 --> 00:00:21,205
¡No puedo! ¡Seguro me
mareo! ¡Ya estoy mareado!
3
00:00:21,607 --> 00:00:25,395
¡Tienes que hacerlo o
fracasarás! ¡Eres un pájaro!
4
00:00:25,807 --> 00:00:29,766
Maldición ¡Nunca pedà venir al
mundo como un puto pájaro!
5
00:00:30,167 --> 00:00:34,957
PreferirÃa algo más terrestre.
Gusano o topo o algo asÃ.
6
00:00:35,367 --> 00:00:39,246
Gusano... Topo... Coño.
¡Ya mira para abajo!
7
00:00:43,127 --> 00:00:45,846
Creo que vomitaré
De verda
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: dellamorte, dellamore, 1994, 1, cd, spanish, es,
original filename: Dellamorte Dellamore - 1994 - 1CD - Spanish - es - 72b830e7e887501c22d869494a9912b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,807 --> 00:00:41,843
- ?Diga?
- Soy yo.
2
00:00:42,007 --> 00:00:44,316
?Te llamo en mal momento?
Francesco.
3
00:00:44,727 --> 00:00:45,716
Tranquilo.
4
00:00:45,887 --> 00:00:48,082
Alguna vez ten?a
que salir de la ducha.
5
00:00:48,247 --> 00:00:49,805
Espera un momento, Franco.
6
00:01:09,407 --> 00:01:12,001
- ?Qu? me dec?as, Franco?
- Oh, no, nada.
7
00:01:12,167 --> 00:01:14,158
S?lo quer?a saber
qu? hac?as.
8
00:01:14,767 --> 00:01:16,485
Ya sabes c?mo es esto.
9
00:01:21,047 --> 00:01:22,560
La vida sigue.
10
00:01:53,687 --> 00:01:54,961
?Gnaghi!
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,960 --> 00:00:28,960
Fixed subs by rayryusen
2
00:00:39,000 --> 00:00:41,400
El futuro cercano.
3
00:00:41,720 --> 00:00:45,640
Algunos j?venes
juegan con su desilusi?n
4
00:00:45,920 --> 00:00:50,440
persiguiendo otras que ellos mismos han creado-
5
00:00:50,720 --> 00:00:53,880
en un juego de guerra de realidad virtual ilegal.
6
00:00:54,160 --> 00:01:00,600
Sus est?mulos y muertes
son compulsivos y adictivos.
7
00:01:00,880 --> 00:01:06,080
Algunos jugadores, trabajando en
equipos llamados "clanes",
8
00:01:06,360 --> 00:01:10,840
incluso obtienen su sustento del juego.
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: hoffa, 1992, 1, cd, spanish, es, un, pulso, al, poder, danny, devito, dual, eng, esp, mp, 3,
original filename: Hoffa - 1992 - 1CD - Spanish - es - 7322924fb8d5f6d274d2a9787c04c062.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,680 --> 00:01:16,830
?Quieres que lo llame?
2
00:01:16,920 --> 00:01:18,399
No.
3
00:01:21,360 --> 00:01:23,874
?Quieres un caf??
4
00:01:23,960 --> 00:01:25,439
No.
5
00:01:30,840 --> 00:01:32,831
?Quieres que nos vayamos?
6
00:01:51,040 --> 00:01:52,951
?Est?s bien?
7
00:02:47,480 --> 00:02:50,199
Seguro que est?s despierto.
8
00:02:51,480 --> 00:02:53,391
?Verdad?
9
00:02:55,160 --> 00:02:57,196
?Qu? quieres?
10
00:02:57,280 --> 00:03:00,431
- Quiero hablar contigo.
- ?De qu??
11
00:03:00,520 --> 00:03:05,674
?Qu? co?o te importa? No te ganas
el sueldo ah?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{654}{748}LIKE WATER FOR CHOCOLATE
{2114}{2177}"The onion must be|chopped finely.
{2178}{2213}I suggest...
{2214}{2286}that you put a piece of onion|on your head...
{2303}{2362}to avoid the annoying crying...
{2363}{2421}that is caused|by chopping it."
{2517}{2584}The trouble with crying|while chopping onions...
{2585}{2618}isn't the crying.
{2619}{2691}It's that sometimes|you can't stop.
{2708}{2742}Mother always said...
{2743}{2827}that I'm as sensitive to onions|as my great-aunt Tita was.
{2828}{2879}She even cried|inside her mother's womb...
{2880}{2930}whenever my great-grandmother|chopped onions.
{3137}{3215}Senor Jua
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{536}{571}Define violencia.
{630}{645}Qu??
{666}{695}Violencia.
{700}{743}- Def?nela.|- No s?.
{761}{827}Haces una pel?cula sobre|ella, deber?as saber qu? es.
{834}{863}Vamos a prepararnos.
{900}{931}Estoy preparada.
{963}{1034}EL FINAL DE LA VIOLENCIA
{1039}{1059}Vamos all?.
{1072}{1109}Intenta definirla.
{1173}{1259}En mi trabajo, si no sabes|qu? es una cosa...
{1272}{1316}en lugar de qu? aspecto tiene...
{1331}{1375}no juegas con ella...
{1380}{1421}o podr?as morir.
{1559}{1600}Y corten.
{1702}{1759}Magn?fico. Creo que lo tenemos.
{1774}{1824}Tenemos un problema.
{1872}{1929}Llamad a los enfermeros.
{1935}{1974}Ha h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,830 --> 00:02:57,460
Puta madre...
2
00:03:01,340 --> 00:03:06,100
Dame unas lombrices para carnada.
3
00:03:20,260 --> 00:03:24,720
¡Ouch! ¡Mierda!...
4
00:05:02,060 --> 00:05:04,220
Hey, Tres tazas de café.
5
00:05:27,120 --> 00:05:30,750
Vamos a necesitar algo mas que café.
6
00:05:32,660 --> 00:05:34,210
Vamos a ver.
7
00:05:35,360 --> 00:05:36,850
Vos primero.
8
00:05:36,990 --> 00:05:38,790
- No, vos.
- ¡No! vos.
9
00:05:42,830 --> 00:05:44,560
Mierda, no juego más.
10
00:05:46,840 --> 00:05:48,960
Dale venÃ.
11
00:05:49,170 --> 00:05:52,200
- Esta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,736 --> 00:03:20,637
?Por qu? festejamos su muerte?
2
00:03:20,739 --> 00:03:24,197
No festejamos su muerte.
Honramos su recuerdo.
3
00:03:24,309 --> 00:03:26,038
Es nuestra responsabilidad.
4
00:03:31,750 --> 00:03:34,776
Tengo algo para ti. Toma.
5
00:03:35,820 --> 00:03:38,015
Pero es tuyo.
6
00:03:38,123 --> 00:03:42,856
Mam? me lo regal?
cuando cumpl? 14 a?os...
7
00:03:44,462 --> 00:03:46,794
...y ahora yo te lo regalo a ti.
8
00:03:52,570 --> 00:03:54,970
- ?Dame las llaves!
- S?, claro.
9
00:03:55,073 --> 00:03:57,974
?Vamos! Pap? te dejaba manejar
cuando ten?
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: 1155, grudge, the, 2004, i, 2, 3, 9, 7, fps, thegrudge, spanish,
original filename: 11558-Grudge,_The_(2004_I)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,408 --> 00:00:44,741
CUANDO ALGUIEN MUERE EN MANOS
DE UNA IRA PODEROSA...
2
00:00:44,811 --> 00:00:46,608
NACE UNA MALDIClÃN.
3
00:00:48,415 --> 00:00:51,282
LA MALDIClÃN SE ASIENTA
EN EL LUGAR DE LA MUERTE.
4
00:00:55,088 --> 00:00:58,546
LOS QUE LA ENCUENTREN,
SERÃN CONSUMIDOS POR SU FURIA.
5
00:01:38,865 --> 00:01:41,595
Oye, Peter. ¿Estás bien?
6
00:01:47,807 --> 00:01:49,832
Te levantaste temprano hoy.
7
00:04:16,789 --> 00:04:18,256
¿Hola?
8
00:04:19,559 --> 00:04:21,550
Disculpa.
9
00:04:26,199 --> 00:04:27,860
Fui a caminar un rato. Jennifer
10
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,409 --> 00:02:08,481
¡Béatrice!
2
00:02:14,226 --> 00:02:15,903
Cortar, marcar y manicura.
3
00:02:17,435 --> 00:02:18,587
70 francos.
4
00:02:19,320 --> 00:02:21,042
Hemos acabado pronto.
5
00:02:23,090 --> 00:02:24,081
Gracias.
6
00:02:25,696 --> 00:02:27,179
Toma.
Esto es para ti.
7
00:02:28,904 --> 00:02:33,067
70, 80, 90 y 100.
8
00:02:34,559 --> 00:02:36,155
- Adiós, Marylène.
- Adiós.
9
00:02:42,379 --> 00:02:43,371
Toma.
10
00:02:44,625 --> 00:02:46,586
- De la Sra. Trévie.
- Gracias.
11
00:03:06,682 --> 00:03:08,165
¿Has visto la colcha?
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,249 --> 00:00:22,615
- ?Bud?
- Edie, deja de comer con las manos.
2
00:00:22,685 --> 00:00:27,645
- Bud, se te enfr?a el desayuno.
- No quiero desayunar. Debo irme.
3
00:00:27,724 --> 00:00:29,191
De acuerdo.
4
00:00:42,338 --> 00:00:44,431
- Buenos d?as.
- Buenos d?as, Bud.
5
00:00:44,507 --> 00:00:46,941
- Si?ntate y desayuna.
- S?lo tomar? un caf?.
6
00:00:47,009 --> 00:00:49,000
- Hice salsa de carne.
- Hice galletas.
7
00:00:49,078 --> 00:00:51,945
Tiene buen aspecto,
pero debo marcharme.
8
00:00:54,383 --> 00:00:55,941
?Me extra?ar?n?
9
00:00:58,321 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:44:Daj mi r?k?!
00:03:50:Daj r?k?.
00:04:19:- M?wi?e? przecie?, ?e ju? ci? nie boli.|- Uciska mnie ten gorset.
00:04:24:Bez fiszbin?w? Ma?o szykowny.
00:04:27:Lekarze w policji nie maj? wyczucia stylu.
00:04:32:Tak czy inaczej, jutro koniec.
00:04:34:Koniec czego?
00:04:36:Zdejmuj? mi gorset.
00:04:39:Jutro b?d? si? m?g? podrapa?.
00:04:41:Wyrzuc? t? wstr?tn? lask? przez okno.|B?d? wolny.
00:04:47:Midge, s?dzisz, ?e wielu m??czyzn|nosi gorsety?
00:04:50:- Wi?cej ni? my?lisz.|- Naprawd??
00:04:52:Wiesz to z do?wiadczenia czy...
00:04:55:Prosz?.
00:04:57:- Co b?dzie pojutrze?|- Co masz na my?li?
00:05:00:Co masz zamiar robi?|po odej?ciu z policji?
00:05:05:- Masz mi to za
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: profumo, di, donna, 1974, 1, cd, spanish, es, dino, risi, vittorio, gassman,
original filename: Profumo di donna - 1974 - 1CD - Spanish - es - fd5b25ca04f17d83239121a44a683f19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,342 --> 00:00:25,311
PERFUME DE MUJER
2
00:02:11,318 --> 00:02:15,186
?Muy bien!
Fue puntual.
3
00:02:15,322 --> 00:02:17,290
L?mpiese bien los pies.
4
00:02:20,327 --> 00:02:22,295
Pase.
5
00:02:27,334 --> 00:02:30,201
Puntual, eso es
algo que da gusto.
6
00:02:30,337 --> 00:02:34,296
Camine en puntas de pie,
si no, me ensucia el piso.
7
00:02:36,343 --> 00:02:39,210
Pase, ?quiere
un poco de caf??
8
00:02:39,346 --> 00:02:41,211
Vaya, es casi un ni?o.
9
00:02:41,348 --> 00:02:44,215
-?C?mo se llama?
-Bertazzi, Giovanni.
10
00:02:44,351 --> 00:02:47,218
Pero si
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: masters, of, the, universe, 1987, 1, cd, spanish, es, shitbusters,
original filename: Masters of the Universe - 1987 - 1CD - Spanish - es - d5c42a96da8188872aada295e6e6f013.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:39,856 --> 00:00:41,847
En el centro del Universo...
1
00:00:41,925 --> 00:00:44,393
...entre la luz y la oscuridad...
2
00:00:44,461 --> 00:00:46,429
...est? el Castillo Greyskull.
3
00:00:47,197 --> 00:00:49,688
Por milenios, la Hechicera de Greyskull...
4
00:00:49,766 --> 00:00:52,200
...mantiene armon?a en el Universo.
5
00:00:52,535 --> 00:00:55,095
Pero las fuerzas del mal no descansan...
6
00:00:55,271 --> 00:00:58,707
...y s?lo quieren capturar Greyskull.
7
00:00:58,808 --> 00:01:02,904
Los que controlen Greyskull
tendr?n el poder...
8
00:01:03,646 --> 00:01:05,375
...poder de supremac?a...
9
00:01:05,448 --> 00:01:07,507
...de
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, spanish, es, 10x1, 6, bad, guys, spa,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Spanish - es - 7765199e89b883be102c11e9fbda8b5c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{14}{79}Anteriormente en Stargate SG1
{80}{118}?Qu? quieres exactamente de m??
{118}{172}El c?digo de una|tablilla de los Antiguos
{178}{240}- ?Te conozco?|- Lo hiciste, hace mucho tiempo
{272}{374}Atenea. La diosa griega de la guerra|Quetesh la traicion? cuando se unieron
{376}{436}para buscar la "Clava Thesaura Infinatus"
{439}{514}Seg?n la leyenda, permitir?a a|quien la poseyera entrar en un vasto
{516}{592}almac?n de riquezas ocultas por|los Antiguos, antes de su ascensi?n
{644}{712}La Clava Thesaura Infinatus,|La Clave a Infinitos Tesoros
{716}{756}Un almac?n de bienes|y armas de los Antiguos
{758}{836}Os dais cuenta, que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,620 --> 00:00:40,490
INTERVl?
2
00:00:44,140 --> 00:00:46,495
Todo va de f?bula
en el peri?dico.
3
00:00:47,100 --> 00:00:48,738
?Sabes qu? me dejan hacer?
4
00:00:48,940 --> 00:00:51,374
No, no, no.
No puedo ir a Washington.
5
00:00:52,340 --> 00:00:54,979
Ni puedo ir a Bagdad,
ni a Bosnia.
6
00:00:55,180 --> 00:00:57,057
Ni siquiera a La Haya.
7
00:00:57,340 --> 00:01:00,013
?Sabes lo que s? puedo hacer?
8
00:01:01,540 --> 00:01:03,735
Puedo entrevistar a Katja.
9
00:01:03,940 --> 00:01:05,692
?Has o?do hablar de ella?
10
00:01:07,020 --> 00:01:11,093
Katja tien
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: the, moon, is, blue, 1953, 1, cd, spanish, es, preminger, esp, por, nickcave3, para, cine, cl, isico, com,
original filename: The Moon Is Blue - 1953 - 1CD - Spanish - es - 5eb88ceef35e41e325c73a656aa833d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,480 --> 00:01:21,391
VISTA PANOR?MICA: 1,20 D?LARES
2
00:01:30,160 --> 00:01:32,230
?GRANDES REBAJAS!
3
00:02:25,440 --> 00:02:28,750
Seis docenas
y dos piedras p?mez.
4
00:03:45,160 --> 00:03:46,752
?Siga a ese coche!
5
00:04:33,840 --> 00:04:36,354
?Por qu? ten?a tanta prisa?
-?Qu??
6
00:04:36,600 --> 00:04:39,751
Desapareci? en caja.
7
00:04:40,040 --> 00:04:43,715
No estaba segura de que...
me hubiera dicho algo.
8
00:04:43,960 --> 00:04:46,997
Grit? "?Eh!"
pero ya se hab?a marchado.
9
00:04:47,240 --> 00:04:50,118
No, me refer?a
a la tienda.
10
00:04:51,240
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: 1915, prince, of, darkness, 1987, 2, 3, 9, fps, english, spanish, commentary, eng,
original filename: 19159-Prince_of_Darkness_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,600 --> 00:02:10,100
I found Father Carlton
this morning.
2
00:02:10,300 --> 00:02:14,460
He was taken to the hospital,
but he never regained consciousness.
3
00:02:14,620 --> 00:02:16,140
Why was he here?
4
00:02:16,220 --> 00:02:19,740
He had an appointment with
His Eminence this afternoon.
5
00:04:22,700 --> 00:04:25,180
Let's talk about
our beliefs...
6
00:04:25,340 --> 00:04:27,340
and what we can
learn about them.
7
00:04:27,420 --> 00:04:30,900
We believe nature is solid...
8
00:04:31,020 --> 00:04:33,140
and time a constant.
9
00:04:33,220 --> 00:04:37,060
Ma
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: random, hearts, 1999, spanish, es, int, se, 7, en, spa,
original filename: Random Hearts - 1999 - - Spanish - es - 1ff3bdb067b371b54b50f41fadfc5e07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,120 --> 00:00:57,640
555-0136.
2
00:01:00,200 --> 00:01:04,040
Voy a llegar temprano al aeropuerto.
Alc?nzame para tomar un caf?.
3
00:01:21,480 --> 00:01:24,760
JUEGOS DEL DESTINO
4
00:01:41,480 --> 00:01:44,960
- Te castigar?n por llegar tarde.
- Tengo que ir a corte hoy.
5
00:01:45,000 --> 00:01:46,600
?Vas a llegar tarde?
6
00:01:47,720 --> 00:01:49,720
Quiz?, depende de ti.
7
00:01:49,800 --> 00:01:52,760
Te quer?a llevar al "Palm".
8
00:01:53,120 --> 00:01:55,840
Quiero comprarle a mi pap?
un radio con el clima.
9
00:01:55,920 --> 00:01:58,000
?De los que s?lo da
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: murder, at, the, presidio, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: Murder at the Presidio - 2005 - 1CD - Spanish - es - 3a4ca085bb231b01fd798d23c94e1153.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.00,00:00:04.00
ASESINATO EN EL PRESIDIO
00:00:04.00,00:00:10.00
Esta pelicula est? inspirada en hechos reales, pero tiene elementos de ficci?n
00:00:53.00,00:00:57.00
Dije que la dejaras
00:01:06.00,00:01:10.00
Vamos[br]Vamos chicos, saquen las manos
00:01:10.00,00:01:16.00
Vamos nena[br]Dije que no
00:01:16.00,00:01:19.00
Ella dijo que no
00:01:29.00,00:01:31.00
Pens? que te advert? la ?ltima vez
00:01:31.00,00:01:34.00
Ok, pero estos cretinos...[br]Te vas de aqu?
00:02:31.00,0
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: after, hours, 1985, 1, cd, spanish, es, commentary, shoo, spa,
original filename: After Hours - 1985 - 1CD - Spanish - es - ce1e4df8e1d7796560adc532ef7c8fbb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,525 --> 00:00:34,243
JO, QU? NOCHE
2
00:01:10,645 --> 00:01:14,524
- M?telo. M?telo.
- S?. Vale.
3
00:01:15,045 --> 00:01:19,163
A ver...
Primero, actualizamos la pantalla...
4
00:01:19,845 --> 00:01:22,359
...y ahora pasamos
al formato definitivo.
5
00:01:24,725 --> 00:01:27,193
- As?.
- Muy bien.
6
00:01:27,565 --> 00:01:29,521
- ?Ahora lo archivo?
- S?.
7
00:01:31,125 --> 00:01:33,036
- ?Y ya est? en la memoria?
- Eso es.
8
00:01:34,925 --> 00:01:36,517
Y...
9
00:01:38,645 --> 00:01:40,840
Ahora lo metes
en los c?digos de prefijo.
10
00:01:41,005 --> 00:01:4
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: the, battle, of, sexes, 1959, 1, cd, spanish,
original filename: The Battle of the Sexes - 1959 - 1CD - Spanish - es - 42ea6e15a3983d32810edfa86cd74fd4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,960 --> 00:00:16,554
La batalla de los sexos.
2
00:00:20,360 --> 00:00:23,636
En la eterna lucha por la supremac?a
entre el hombre y la mujer,
3
00:00:23,840 --> 00:00:28,516
el hombre se mantuvo firme
hasta ese fat?dico d?a de 1492,
4
00:00:28,720 --> 00:00:32,110
cuando Crist?bal Col?n
descubri? Am?rica.
5
00:00:33,400 --> 00:00:37,313
En este Nuevo Mundo
surgi? la Nueva Mujer
6
00:00:37,520 --> 00:00:40,398
destinada a convertir
al Hombre Cazador
7
00:00:41,400 --> 00:00:43,709
en el Hombre Cazado.
8
00:00:44,640 --> 00:00:49,191
El Sr. James Thurber, cronista de
esta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1687}{1726}Hal?.
{1731}{1837}Dobre, dobre.|Spo??tala si to? Dobre.
{1842}{1915}?no, pr?ve som s n?m hovoril.|Je v pohode.
{2013}{2070}Kde je Peter?
{2132}{2210}Zabil si ho, v?ak?
{2222}{2330}Zabil si ho.|A zabije? aj m?a.
{2335}{2421}No, rob?? to stra?ne l?kav?m.
{2436}{2545}Po?uj Mary, chcem aby si vedela...
{2566}{2652}?e som si fakt u?il posledn?ch 24 hod?n.
{2656}{2727}A to zah??a aj na?u spolo?nos?.
{2950}{3013}Marvin, si na mieste?
{3017}{3064}V poriadku.
{3068}{3125}Chv??u po?kaj a urob to.
{3130}{3157}Povedal si urob to!
{3197}{3326}Nechce? to teraz pokazi?, v?ak?|To?ko sme toho spolu pre?ili.
{3330}{3394}Pam?t?? o ?om sme sa
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: firecreek, 1968, 1, cd, spanish, es, immortals,
original filename: Firecreek - 1968 - 1CD - Spanish - es - 27c026337ccb36a78eb46d5ab0ec8138.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,019 --> 00:00:23,479
LOS MALVADOS DE FIRECREEK
2
00:01:54,180 --> 00:01:56,148
Parece que esa tierra est? cultivada.
3
00:01:56,316 --> 00:01:59,308
?Nos detendremos?
Una de mis herraduras no aguantar?.
4
00:02:00,653 --> 00:02:04,145
Habr? que revisar todas
antes de dirigirnos hacia esa pradera.
5
00:02:04,958 --> 00:02:07,825
Hablando del fin del mundo.
6
00:02:14,300 --> 00:02:17,235
Tal vez haya un pastor por ese arroyo.
7
00:02:18,404 --> 00:02:21,567
Norman, t? y Earl f?jense
si ven un pastor.
8
00:02:22,375 --> 00:02:24,809
Averig?en qu? hay delante de nosotros.
9
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: prison, break, 2005, spanish, es, t, 3, c, call, waiting,
original filename: Prison Break - 2005 - - Spanish - es - d77f10e6cd8f68928387ec5ec0372222.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,183
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>
2
00:00:03,183 --> 00:00:05,668
Lo siento mucho.
Me tienen a m? y a Sara.
3
00:00:05,668 --> 00:00:07,962
LJ y Sara ser?n intercambiados
por Whistler.
4
00:00:07,962 --> 00:00:09,159
?Hemos sido claros?
5
00:00:09,159 --> 00:00:11,899
Quiero una fotograf?a de mi hijo
y de Sara, que pruebe que est?n vivos.
6
00:00:11,899 --> 00:00:14,464
Habr? una cita en la corte uno
de estos d?as y t? estar?s ah?.
7
00:00:14,464 --> 00:00:15,568
Est?s por tu cuenta.
8
00:00:19,720 --> 00:00:22,843
- ?Por qu? quiere esto?
- S?lo e
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: d, war, 2007, 1, cd, spanish, es, ths, cam, kvcd, hockney, tus, release, ssa,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Spanish - es - 9f335471c1f29a6439903e052de6542e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,26,65535,65535,65535,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:49.38,0:00:53.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Todos creen que el tiempoNde los dragones ha pasado.
Dialogue: Marked=0,0:00:53.52,0:00:57.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,pero en realidad recien ha comenza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:12,038 --> 00:01:15,098
<i>El Condado de Somerset no tenÃa</i>
<i>nada especial.</i>
1
00:01:15,375 --> 00:01:17,809
<i>Era un lugar profundamente ordinario.</i>
2
00:01:18,778 --> 00:01:21,144
<i>Nunca pasaba nada asombroso.</i>
3
00:01:22,282 --> 00:01:25,183
<i>La gente que vivÃa ahà era gente común.</i>
4
00:01:25,785 --> 00:01:29,448
<i>Y los animales...</i>
<i>eran simplemente animales.</i>
5
00:01:30,890 --> 00:01:33,324
<i>No cuestionaban el orden de las cosas.</i>
6
00:01:35,361 --> 00:01:38,194
<i>Los dÃas pasaban,</i>
<i>uno muy parecido al siguiente.</i>
7
00:01:40,033 --> 00:01:43,662
<i>Pero una primavera,</i>
<i>en una pequ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:16:13 00:01:18:21
00:01:18:22 00:01:20:21
00:01:20:22 00:01:24:16
00:01:24:17 00:01:26:04
00:01:26:06 00:01:28:04
00:01:28:05 00:01:31:20
00:01:31:22 00:01:33:06
00:01:33:07 00:01:36:01
00:01:36:02 00:01:37:14
00:01:37:15 00:01:40:14
00:01:40:15 00:01:44:01
00:01:44:03 00:01:46:05
00:01:46:06 00:01:50:22
00:01:50:23 00:01:55:07
00:01:55:08 00:01:56:20
00:01:56:20 00:01:58:11
00:02:14:12 00:02:16:08
00:02:16:09 00:02:18:07
00:02:19:17 00:02:21:02
00:02:23:00 00:02:25:04
00:02:25:05 00:02:26:20
00:02:26:23 00:02:28:17
00:02:30:22 00:02:32:20
00:02:32:20 00:02:34:02
00:02:35:22 00:02:39:10
00:02:39:12 00:02:40:22
00:02:40:23 00:02:42:16
Subtitles for Coronado 2 5 Fps Spanish
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, spanish, es,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - - Spanish - es - be744fda6bb3f3b9ebac622a6d183cec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,759 --> 00:00:25,259
www.elblogdenits.com.ar
presenta:
2
00:00:25,759 --> 00:00:30,759
HARRY POTTER
Y LA ORDEN DEL FENIX
3
00:00:50,760 --> 00:00:53,718
<i>Estuvo muy
caliente hoy, ?no?</i>
4
00:00:53,818 --> 00:00:55,408
<i>Y se va a poner
a?n peor.</i>
5
00:00:55,447 --> 00:00:57,944
&l