Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Cop Land by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{588}{y:i}Ãntorcându-ne în anii 70, fiecare poliþist|{y:i}era urmãrit în afara oraºului.
{600}{658}{y:i}Singurii poliþiºti cãrora le era permis|{y:i}sã trãiascã în afara New York-ului,
{659}{683}{y:i}erau poliþiºtii de tranzit.
{719}{803}{y:i}Deoarece Autoritatea de Tranzit|{y:i}avea sedii ºi în Jersey ºi Connecticut.
{815}{875}{y:i}Despre tipii ãºtia|{y:i}pe care îi ºtiam de pe 37...
{887}{923}{y:i}îºi petreceau timpul|{y:i}în staþiile de metrou,
{958}{1041}{y:i}astfel încât cei din oraº îi spuneau|{y:i}"poliþiºti de tranzit suplimentari".
{1053}{1161}{y:i}Au cumpãrat niºte terenuri în Jersey. Au luat|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
En los 70 todos los policÃas
querÃan estar fuera de la ciudad.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Pero los únicos autorizados a vivir fuera
de Nueva York, eran los de tránsito.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Porque las autoridades del departamento
de tránsito eran de Jersey y Connecticut.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Asà conocà a estos muchachos en la 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,999
...empezaron a hacer horas extras
en las estaciones de subte...
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
<i>...y llegué a la ciudad para declararlos
policÃas de tránsito au
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, kemlo, for, fileheaven,
original filename: Cop Land (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{581}70'li yýllarda, bütün polisler þehir|dýþýnda çalýþmak isterlerdi.
{583}{681}Ama New York dýþýnda yaþamasýna|izin verilenler sadece gezici ekiplerdi.
{683}{797}Ãünkü Gezici Ekipler Müdürlüðü ayný|zamanda Jersey ve Connecticut'a baðlýydý.
{799}{864}37'den tanýdýðým o çocuklar...
{866}{920}...metro istasyonlarýnda|fazla mesai yapmaya baþladýlar.
{922}{1033}Ãehirdekiler onlara|"Yardýmcý Gezici Ekipler" diyordu.
{1035}{1139}Jersey'de biraz arazi satýn aldýlar.|Tanýdýklarýndan da ucuz kredi.
{1141}{1226}Pisliðin onlara bulaþmayacaðý bir yerde|kendilerine bir hayat kurdular.
{1228}{1288}Ya da
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Cop Land (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,100 --> 00:00:22,900
Back in the ´70s,
every cop wanted out of the city.
2
00:00:23,380 --> 00:00:26,740
But the only cops allowed to live
outside New York were transit cops.
3
00:00:28,180 --> 00:00:31,540
Because the Transit Authority
was also run by Jersey and Connecticut.
4
00:00:32,020 --> 00:00:34,420
So these guys I knew
at the 37...
5
00:00:34,900 --> 00:00:36,340
they started pulling overtime
at subway stations,
6
00:00:37,780 --> 00:00:41,140
and got the city to declare them
´´auxiliary transit cops.´´
7
00:00:41,620 --> 00:00:45,940
They bought some land in Je
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, 1997, 2, 3, 9, fps,
original filename: 37765-Cop_Land_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,698 --> 00:00:18,691
Subtitrarea: Marian Burlacu
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
Ãntorcându-ne în anii 70, fiecare poliþist
era urmãrit în afara oraºului.
3
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Singurii poliþiºti cãrora le era permis sã trãiascã
în afara New York-ului, erau poliþiºtii de tranzit.
4
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Deoarece Autoritatea de Tranzit
avea sedii ºi în Jersey ºi Connecticut.
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Despre tipii ãºtia
pe care îi ºtiam de pe 37...
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
îºi petreceau timpul
în staþiile de metrou,
7
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{492}{598}{Y:i}Ãntorcându-ne în anii 70, fiecare poliþist|{Y:i}era urmãrit în afara oraºului.
{600}{659}{Y:i}Singurii poliþiºti cãrora le era permis|{Y:i}sã trãiascã în afara New York-ului,
{659}{698}{Y:i}erau poliþiºtii de tranzit.
{719}{815}{Y:i}Deoarece Autoritatea de Tranzit|{Y:i}avea sedii ºi în Jersey ºi Connecticut.
{815}{887}{Y:i}Despre tipii ãºtia|{Y:i}pe care îi ºtiam de pe 37...
{887}{950}{Y:i}îºi petreceau timpul|{Y:i}în staþiile de metrou,
{958}{1053}{Y:i}astfel încât cei din oraº îi spuneau|{Y:i}"poliþiºti
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, 1997, 2, 3, 9, fps,
original filename: 32368-Cop_Land_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
[Man]
Back in the '70s, every cop
wanted out of the city.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
But the only cops allowed
to live outside New York
were transit cops.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Because the Transit Authority
was also run
byJersey and Connecticut.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
So these guys I knew
at the 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
they started pulling overtime
at subway stations...
6
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
and got the city to declare them
"auxiliary transit cops."
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,800
They bought some land i
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, 1997, spanish, proper, omega,
original filename: e75655095691289f8202c50abc08316b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:21,754
<i>En los años 70, todos los
policÃas querÃan dejar la ciudad.</i>
2
00:00:22,040 --> 00:00:25,794
<i>Pero los únicos que podÃan vivir fuera
de Nueva York eran los de transportes...</i>
3
00:00:26,040 --> 00:00:28,315
<i>ya que el transporte
metropolitano...</i>
4
00:00:28,520 --> 00:00:30,431
<i>era compartido con
Jersey y Connecticut.</i>
5
00:00:30,680 --> 00:00:33,240
<i>Unos muchachos que yo conocÃa
del distrito 37...</i>
6
00:00:33,480 --> 00:00:35,675
<i>a base de horas extras
en el metro...</i>
7
00:00:35,880 --> 00:00:37,677
<i>lograron que
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, 2, 5, fps, 1997, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cop Land - 25fps - 1997 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,040 --> 00:00:22,318
70-luvulla New Yorkin poliisit
tahtoivat muuttaa pois kaupungista.
2
00:00:22,440 --> 00:00:27,070
Vain seutuliikenteen poliisit saivat
asua New Yorkin ulkopuolella -
3
00:00:27,280 --> 00:00:31,319
koska New Jersey ja Connecicut
olivat mukana toiminnassa.
4
00:00:31,680 --> 00:00:36,037
Joten 37. poliisipiirin miehet
tekivät ylitöitä metroasemilla -
5
00:00:36,520 --> 00:00:39,353
saadakseen sellaisen
poliisin statuksen.
6
00:00:40,040 --> 00:00:45,034
He hankkivat Jerseyn puolelta maata
ja tutuista piireistä halpoja lainoja.
7
00:00:45,320 --> 00:00:
Subtitles for Cop Land
keywords: 1146, cop, land, 1997, directors, cut, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 11460-Cop.Land.1997.Directors.Cut.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
[Man]
Back in the '70s, every cop
wanted out of the city.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
But the only cops allowed
to live outside New York
were transit cops.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Because the Transit Authority
was also run
byJersey and Connecticut.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
So these guys I knew
at the 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
they started pulling overtime
at subway stations...
6
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
and got the city to declare them
"auxiliary transit cops."
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,800
They bought some land i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{483}{582}SEDAMDESETIH SVAKI POLICAJAC|JE ŽELIO DA ŽIVI IZVAN GRADA.
{584}{682}ALI JEDINI POLICAJCI KOJIMA JE TO BILO|DOZVOLJENO SU BILI SABORAÃAJCI.
{685}{798}JER JE ODJELJENJE ZA SAOBRAÃAJNU |POLICIJU VODILO I DŽERZI I KONETIKAT.
{800}{864}TAKO DA SU MOJI POZNANICI IZ 37 POSTAJE...
{867}{921}POÃELI DA RADE PREKOVREMENO U |PODZEMNOJ ŽELEZNICI,
{922}{1034}I GRAD JE MORAO DA IH PROGLASI |KAO "POMOÃNE SAOBRAÃAJCE."
{1037}{1140}KUPILI SU NEŠTO ZEMLJE U DŽERZIJU. DOBILI |POVOLJNE KREDITE OD LJUDI KOJE POZNAJU.
{1142}{1227}STVORILI SU MJESTO NA KOME SU |BILI POÅ TEDJENI SRANJA.
{1229}{1291}BAR SU TAKO MISLILI.
{1559}{1617}SVAKA POLICIJ
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, est, 2, 9, 97, fps, 1997,
original filename: Cop Land - Est - 29,970fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
Tagasi 70s, iga võmm
tahab linnast välja saada.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Aga ainukesed võmmid, kellel on lubatud elada
väljaspool New Yorki olid transiit võmmid.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Sest Transiit Autoriteet
oli samuti Jerseys ja Connecticut's.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Mehed keda ma teadsin 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
nad hakkasid tegema ületunde
metroo jaamades...
6
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
ja linn hakkas neid kutsuma:
"Abitransiit võmmideks."
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,800
Nad ostsid maad Jersey's.
Said
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, napisy, ns, copland,
original filename: Cop_Land_(NAPiSY-53888).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Napisy ripowa?: Videomaniak|Poprawki i uzupe?nienia brakuj?cego tekstu: MARTINEZ
00:00:07:Napisy ripowa?: Videomaniak|Poprawki i uzupe?nienia brakuj?cego tekstu: MARTINEZ
00:00:19:W latach 70. ka?dy glina|chcia? mieszka? za miastem.
00:00:23:Ale pozwalano na to tylko|glinom z drog?wki,
00:00:27:poniewa? jej w?adze|urz?dowa?y w 3 stanach.
00:00:32:Koledzy z 37. posterunku
00:00:35:zacz?li pracowa?|po godzinach na stacjach metra,
00:00:38:by w?adze uzna?y ich|za zwi?zanych z drog?wk?.
00:00:42:Kupowali ziemi? w New Jersey,|brali po znajomo?ci tanie kredyty.
00:00:46:I wymo?cili sobie gniazdko,|gdzie nikt im nie m?g? podskoczy?.
00:00:50:Tak przynajmniej s?dzili.
00:01:04:Ka?dy okr?g m
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, napisy, 1997, fragment,
original filename: Cop_Land_(NAPiSY-53472).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:[Man]|Back in the '70s, every cop|wanted out of the city.
00:00:24:But the only cops allowed|to live outside New York|were transit cops.
00:00:28:Because the Transit Authority|was also run|byJersey and Connecticut.
00:00:33:So these guys I knew|at the 3-7...
00:00:36:they started pulling overtime|at subway stations...
00:00:38:and got the city to declare them|"auxiliary transit cops."
00:00:43:They bought some land in Jersey.|Got some cheap loans|from people they knew.
00:00:47:They made themselves a place|where the shit|couldn't touch 'em.
00:01:08:Every precinct|has its "cop bar,"
00:01:11:a private club, all blue.
00:01:14:For the 3-7,|it was the 4 Aces...
00:01:18:jus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:14,251
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿ
2
00:00:19,260 --> 00:00:22,809
Ãðåç 70-òå âñÿêî ֌Ããå
ñå ñïà ñÿâà øå îò ãðà äà .
3
00:00:23,300 --> 00:00:26,815
Ãî ñà ìî Ãà ÷åÃãåòà òÃ
îò òðà ÃñïîðòÃà òà ïîëèöèÿ
4
00:00:26,940 --> 00:00:29,932
ñå ðà çðåøà âà øå äà æèâåÿò
èçâúà Ãþ Ãîðê,
5
00:00:30,060 --> 00:00:33,370
çà ùîòî ñå óïðà âëÿâÃ
îò Ãæúðçè è ÃúÃåêòèêúò.
6
00:00:33,620 --> 00:00:37,818
ÃîçÃà òè îò 3 7-ìè ó÷à ñòúê
ðà á
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{492}{598}{Y:i}Ãntorcându-ne în anii 70, fiecare poliþist|{Y:i}era urmãrit în afara oraºului.
{600}{659}{Y:i}Singurii poliþiºti cãrora le era permis|{Y:i}sã trãiascã în afara New York-ului,
{659}{698}{Y:i}erau poliþiºtii de tranzit.
{719}{815}{Y:i}Deoarece Autoritatea de Tranzit|{Y:i}avea sedii ºi în Jersey ºi Connecticut.
{815}{887}{Y:i}Despre tipii ãºtia|{Y:i}pe care îi ºtiam de pe 37...
{887}{950}{Y:i}îºi petreceau timpul|{Y:i}în staþiile de metrou,
{958}{1053}{Y:i}astfel încât cei din oraº îi spuneau|{Y:i}"poliþiºti
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, dutch, hollands,
original filename: 9074-Cop Land ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,430 --> 00:00:22,469
In de jaren '70 wilde elke diender
buiten de stad wonen.
2
00:00:22,590 --> 00:00:26,902
Maar alleen de verkeerspolitie
mocht buiten New York wonen...
3
00:00:27,030 --> 00:00:31,103
... omdat die ook onder New Jersey
en Connecticut viel.
4
00:00:31,230 --> 00:00:36,020
Een paar collega's van 't 37ste
werkten over op de metrostations...
5
00:00:36,150 --> 00:00:40,507
... zodat de gemeente ze tot
reserve-verkeersagenten uitriep.
6
00:00:40,630 --> 00:00:44,703
Ze kochten land in New Jersey
met 'n gunstige hypotheek.
7
00:00:44,830 --> 00:00:50,10
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, 1997, 2, 3, 6, fps,
original filename: 40106-Cop_Land_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,254 --> 00:00:25,054
<i>Ãntorcându-ne în anii 70, fiecare poliþist</i>
<i>era urmãrit în afara oraºului.</i>
2
00:00:25,158 --> 00:00:27,023
<i>Singurii poliþiºti cãrora</i>
<i>le era permis sã trãiascã</i>
3
00:00:27,060 --> 00:00:28,960
<i>în afara New York-ului,</i>
<i>erau poliþiºtii de tranzit.</i>
4
00:00:29,062 --> 00:00:33,055
<i>Deoarece Autoritatea de Tranzit</i>
<i>avea sedii ºi în Jersey ºi Connecticut.</i>
5
00:00:34,067 --> 00:00:36,865
<i>Despre tipii ãºtia</i>
<i>pe care îi ºtiam de pe 37...</i>
6
00:00:37,070 --> 00:00:38,867
<i>îºi petrece
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subripper 0.3
2
00:00:18,200 --> 00:00:21,840
Na década de 70 todos os polÃcias
queriam viver fora da cidade,
3
00:00:22,040 --> 00:00:25,520
Mas os únicos com autorização
para tal eram os do Trânsito,
4
00:00:30,680 --> 00:00:33,200
Portanto uns gajos
da 37a, esquadra
5
00:00:33,560 --> 00:00:36,440
puseram-se a fazer as horas
a mais nas estações do metro
6
00:00:36,440 --> 00:00:40,040
e conseguiram ser considerados
agentes auxiliares de trânsito,
7
00:00:40,280 --> 00:00:42,200
Compraram terrenos em Jersey,
8
00:00:42,200 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{452}{552}[ Man ] Back in the ´70s,[br]every cop wanted out of the city.
{559}{647}But the only cops allowed to live[br]outside New York were transit cops.
{654}{667}
{678}{766}Because the Transit Authority[br]was also run by Jersey and Connecticut.
{774}{837}So these guys I knew[br]at the 37...
{845}{883}they started pulling overtime[br]at subway stations,
{893}{906}
{917}{1005}and got the city to declare them[br]´´auxiliary transit cops.´´
{1013}{1126}They bought some land in Jersey. Got[br]some cheap loans from people they knew.
{1132}{1195}They made themselves a place[br]where the shit couldn´t touch ´em.
{1204}{1267}That´s what
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{483}{582}SEDAMDESETIH SVAKI POLICAJAC|JE ŽELIO DA ŽIVI IZVAN GRADA.
{584}{682}ALI JEDINI POLICAJCI KOJIMA JE TO BILO|DOZVOLJENO SU BILI SABORAÃAJCI.
{685}{798}JER JE ODJELJENJE ZA SAOBRAÃAJNU |POLICIJU VODILO I DŽERZI I KONETIKAT.
{800}{864}TAKO DA SU MOJI POZNANICI IZ 37 POSTAJE...
{867}{921}POÃELI DA RADE PREKOVREMENO U |PODZEMNOJ ŽELEZNICI,
{922}{1034}I GRAD JE MORAO DA IH PROGLASI |KAO "POMOÃNE SAOBRAÃAJCE."
{1037}{1140}KUPILI SU NEŠTO ZEMLJE U DŽERZIJU. DOBILI |POVOLJNE KREDITE OD LJUDI KOJE POZNAJU.
{1142}{1227}STVORILI SU MJESTO NA KOME SU |BILI POÅ TEDJENI SRANJA.
{1229}{1291}BAR SU TAKO MISLILI.
{1559}{1617}SVAKA POLICIJ
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, 1997, 2, 3, 6, fps,
original filename: 5779-Cop_Land_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{588}{y:i}Ãntorcându-ne în anii 70, fiecare poliþist|{y:i}era urmãrit în afara oraºului.
{600}{658}{y:i}Singurii poliþiºti cãrora le era permis|{y:i}sã trãiascã în afara New York-ului,
{659}{683}{y:i}erau poliþiºtii de tranzit.
{719}{803}{y:i}Deoarece Autoritatea de Tranzit|{y:i}avea sedii ºi în Jersey ºi Connecticut.
{815}{875}{y:i}Despre tipii ãºtia|{y:i}pe care îi ºtiam de pe 37...
{887}{923}{y:i}îºi petreceau timpul|{y:i}în staþiile de metrou,
{958}{1041}{y:i}astfel încât cei din oraº îi spuneau|{y:i}"poliþiºti de tranzit suplimentari".
{1053}{1161}{y:i}Au cumpãrat niºte terenuri în Jersey. Au luat|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:24,416
[ Man ]
back in the '70s, every cop
wanted out of the city.
2
00:00:24,524 --> 00:00:28,585
but the only cops allowed
to live outside New York
were transit cops.
3
00:00:28,695 --> 00:00:33,428
because the Transit Authority
was also run
byJersey and Connecticut.
4
00:00:33,533 --> 00:00:36,195
So these guys I knew
at the 3-7...
5
00:00:36,302 --> 00:00:38,532
they started pulling overtime
at subway stations...
6
00:00:38,638 --> 00:00:43,268
and got the city to declare them
''auxiliary transit cops. ''
7
00:00:43,376 --> 00:00:47,676
They bought some l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
En los 70 todos los policÃas
querÃan estar fuera de la ciudad.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Pero los únicos autorizados a vivir fuera
de Nueva York, eran los de tránsito.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Porque las autoridades del departamento
de tránsito eran de Jersey y Connecticut.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Asà conocà a estos muchachos en la 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,999
...empezaron a hacer horas extras
en las estaciones de subte...
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
<i>...y llegué a la ciudad para declararlos
policÃas de tránsito au
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
En los 70 todos los policÃas
querÃan estar fuera de la ciudad.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Pero los únicos autorizados a vivir fuera
de Nueva York, eran los de tránsito.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Porque las autoridades del departamento
de tránsito eran de Jersey y Connecticut.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Asà conocà a estos muchachos en la 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,999
...empezaron a hacer horas extras
en las estaciones de subte...
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
<i>...y llegué a la ciudad para declararlos
policÃas de tránsito au
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Napisy ripowa?:|Videomaniak
00:00:18:W latach 70. ka?dy glina|chcia? mieszka? za miastem.
00:00:22:Ale pozwalano na to tylko|glinom z drog?wki,
00:00:26:poniewa? jej w?adze|urz?dowa?y w 3 stanach.
00:00:31:Koledzy z 37. posterunku
00:00:34:zacz?li pracowa?|po godzinach na stacjach metra,
00:00:37:by w?adze uzna?y ich|za zwi?zanych z drog?wk?.
00:00:41:Kupowali ziemi? w New Jersey,|brali po znajomo?ci tanie kredyty.
00:00:45:I wymo?cili sobie gniazdko,|gdzie nikt im nie m?g? podskoczy?.
00:00:48:Tak przynajmniej s?dzili.
00:01:02:Ka?dy okr?g ma sw?j bar.
00:01:04:Prywatny klub. Sami niebiescy.|Zero cywil?w.
00:01:09:Okr?g 37. mia? "Cztery Asy".
00:01:27:Naj?li na szeryfa
Subtitles for Cop Land
keywords: cow, land, 1912, 1, cd, czech, cs, cop,
original filename: Cow Land - 1912 - 1CD - Czech - cs - 97aa8980828268f3db5721500f586766.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,517 --> 00:00:22,396
V sedmdes?t?ch letech cht?li
v?ichni policajti ven z m?sta.
2
00:00:22,557 --> 00:00:26,391
Ale jedin? policajti, co mohli
bydlet mimo, byli ti p?epravn?,
3
00:00:26,557 --> 00:00:31,028
proto?e p?eprava je ??zena
i z Jersey a z Connecticutu.
4
00:00:31,197 --> 00:00:33,711
A tak d?lali kluci z 37. okrsku
5
00:00:33,877 --> 00:00:35,947
p?es?asy na stanic?ch metra,
6
00:00:36,117 --> 00:00:40,474
aby je m?sto za?adilo jako
pomocn? p?epravn? policisty.
7
00:00:40,637 --> 00:00:44,710
Koupili pozemky v Jersey, pen?ze
si levn? vyp?j?ili od zn?m?ch.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:21,754
<i>En los años 70, todos los
policÃas querÃan dejar la ciudad.</i>
2
00:00:22,040 --> 00:00:25,794
<i>Pero los únicos que podÃan vivir fuera
de Nueva York eran los de transportes...</i>
3
00:00:26,040 --> 00:00:28,315
<i>ya que el transporte
metropolitano...</i>
4
00:00:28,520 --> 00:00:30,431
<i>era compartido con
Jersey y Connecticut.</i>
5
00:00:30,680 --> 00:00:33,240
<i>Unos muchachos que yo conocÃa
del distrito 37...</i>
6
00:00:33,480 --> 00:00:35,675
<i>a base de horas extras
en el metro...</i>
7
00:00:35,880 --> 00:00:37,677
<i>lograron que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
En los 70 todos los policÃas
querÃan estar fuera de la ciudad.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Pero los únicos autorizados a vivir fuera
de Nueva York, eran los de tránsito.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Porque las autoridades del departamento
de tránsito eran de Jersey y Connecticut.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Asà conocà a estos muchachos en la 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,999
...empezaron a hacer horas extras
en las estaciones de subte...
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
<i>...y llegué a la ciudad para declararlos
policÃas de tránsito au
Subtitles for Cop Land
keywords: cow, land, 1912, 1, cd, czech, cz, cop,
original filename: Cow Land - 1912 - 1CD - Czech - cz - 97aa8980828268f3db5721500f586766.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,517 --> 00:00:22,396
V sedmdes?t?ch letech cht?li
v?ichni policajti ven z m?sta.
2
00:00:22,557 --> 00:00:26,391
Ale jedin? policajti, co mohli
bydlet mimo, byli ti p?epravn?,
3
00:00:26,557 --> 00:00:31,028
proto?e p?eprava je ??zena
i z Jersey a z Connecticutu.
4
00:00:31,197 --> 00:00:33,711
A tak d?lali kluci z 37. okrsku
5
00:00:33,877 --> 00:00:35,947
p?es?asy na stanic?ch metra,
6
00:00:36,117 --> 00:00:40,474
aby je m?sto za?adilo jako
pomocn? p?epravn? policisty.
7
00:00:40,637 --> 00:00:44,710
Koupili pozemky v Jersey, pen?ze
si levn? vyp?j?ili od zn?m?ch.
8
00:0
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, directors, cut, dvdrrip, fragment,
original filename: Cop Land (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,127 --> 00:00:24,925
70'li yýllarda, bütün polisler þehir
dýþýnda çalýþmak isterlerdi.
2
00:00:25,426 --> 00:00:29,015
Ama New York dýþýnda yaþamasýna
izin verilenler sadece gezici ekiplerdi.
3
00:00:29,433 --> 00:00:33,439
Ãünkü Gezici Ekipler Müdürlüðü ayný
zamanda Jersey ve Connecticut'a baðlýydý.
4
00:00:34,149 --> 00:00:36,945
37'den tanýdýðým o çocuklar...
5
00:00:37,154 --> 00:00:38,948
...metro istasyonlarýnda
fazla mesai yapmaya baþladýlar.
6
00:00:39,115 --> 00:00:43,122
Ãehirdekiler onlara
"Yardýmcý Gezici Ekipler" diyordu.
7
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{483}{582}SEDAMDESETIH SVAKI POLICAJAC|JE ŽELIO DA ŽIVI IZVAN GRADA.
{584}{682}ALI JEDINI POLICAJCI KOJIMA JE TO BILO|DOZVOLJENO SU BILI SABORAÃAJCI.
{685}{798}JER JE ODJELJENJE ZA SAOBRAÃAJNU |POLICIJU VODILO I DŽERZI I KONETIKAT.
{800}{864}TAKO DA SU MOJI POZNANICI IZ 37 POSTAJE...
{867}{921}POÃELI DA RADE PREKOVREMENO U |PODZEMNOJ ŽELEZNICI,
{922}{1034}I GRAD JE MORAO DA IH PROGLASI |KAO "POMOÃNE SAOBRAÃAJCE."
{1037}{1140}KUPILI SU NEŠTO ZEMLJE U DŽERZIJU. DOBILI |POVOLJNE KREDITE OD LJUDI KOJE POZNAJU.
{1142}{1227}STVORILI SU MJESTO NA KOME SU |BILI POÅ TEDJENI SRANJA.
{1229}{1291}BAR SU TAKO MISLILI.
{1559}{1617}SVAKA POLICIJ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 696.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{175}{345}Napisy ripowa?: Videomaniak|Poprawki i uzupe?nienia brakuj?cego tekstu: MARTINEZ
{485}{577}W latach 70. ka?dy glina|chcia? mieszka? za miastem.
{580}{673}Ale pozwalano na to tylko|glinom z drog?wki,
{676}{786}poniewa? jej w?adze|urz?dowa?y w 3 stanach.
{796}{864}Koledzy z 37. posterunku
{868}{936}zacz?li pracowa?|po godzinach na stacjach metra,
{940}{1032}by w?adze uzna?y ich|za zwi?zanych z drog?wk?.
{1036}{1128}Kupowali ziemi? w New Jersey,|brali po znajomo?ci tanie kredyty.
{1132}{1224}I wymo?cili sobie gniazdko,|gdzie nikt im nie m?g? pod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,480 --> 00:00:22,268
I 70'erne ville
alle strømere ud af byen.
2
00:00:22,880 --> 00:00:29,991
Men kun befordrings-betjente
fik lov at bo uden for NeW York.
3
00:00:31,240 --> 00:00:36,394
Vennerne fra distrikt 37
tog vagter i undergrundsbanen-
4
00:00:36,520 --> 00:00:39,990
-og fik status af
''befordrings-assistenter':
5
00:00:40,920 --> 00:00:44,708
De købte jord i NeWJersey
for biIIige undergrundsIÃ¥n-
6
00:00:45,320 --> 00:00:50,553
-og skabte sig et fristed
fra aI Iortet. Det troede de da.
7
00:01:01,600 --> 00:01:08,073
Ethvert distrikt har sin strømerbar,
som en p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{308}..:: KLUB MI?O?NIK?W FILMU::..|przedstawia...
{312}{446}T?umaczenie by Tomasheck & Jacek|..:: www.film.org.pl::..
{480}{571}W latach 70. ka?dy glina|chcia? mieszka? za miastem.
{575}{667}Ale pozwalano na to tylko|glinom z drog?wki,
{671}{781}poniewa? jej w?adze|urz?dowa?y w 3 stanach.
{791}{835}Koledzy z 37. posterunku
{839}{907}zacz?li pracowa?|po godzinach na stacjach metra...
{911}{1025}by w?adze uzna?y ich|za zwi?zanych z drog?wk?.
{1031}{1123}Kupowali ziemi? w New Jersey,|brali po znajomo?ci tanie kredyty.
{1127}{1264}I wymo?cili sobie gniazdko,|gdzie nikt im nie m?g? podskoczy?.
{1295}{1354}COP LAND
{1630}{1698}Ka?dy okr?g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x304 23.976fps 698.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:{C:6ac7}..::KLUB MI?O?NIK?W FILMU::..|{c:{preview}00ff}przedstawia...
00:00:07:{C:6ac7}..::KLUB MI?O?NIK?W FILMU::..|{c:{preview}00ff}przedstawia...
00:00:10:{C:6ac7}..::KLUB MI?O?NIK?W FILMU::..|{c:{preview}00ff}przedstawia...
00:00:13:{c:6ac7}T?umaczenie by Tomasheck & Jacek | ..::www.film.org.pl::..
00:00:15:{c:6ac7}T?umaczenie by Tomasheck & Jacek | ..::www.film.org.pl::..
00:00:17:{c:6ac7}T?umaczenie by Tomasheck & Jacek | ..::www.film.org.pl::..
00:00:20:W latach 70. ka?dy glina|chcia? mieszka? za miastem.
00:00:24:Ale pozwalano na to tylko|glinom z drog?wki,
00:00:28:poniew
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, 1997, 2, 3, 6, fps,
original filename: 4916-Cop_Land_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{492}{588}[ Man ] Back in the ´70s,|every cop wanted out of the city.
{600}{683}But the only cops allowed to live|outside New York were transit cops.
{719}{803}Because the Transit Authority|was also run by Jersey and Connecticut.
{815}{875}So these guys I knew|at the 37...
{887}{923}they started pulling overtime|at subway stations,
{958}{1041}and got the city to declare them|´´auxiliary transit cops.´´
{1053}{1161}They bought some land in Jersey. Got|some cheap loans from people they knew.
{1173}{1232}They made themselves a place|where the shit couldn´t touch ´em.
{1244}{1304}That´s what they thought anyway.
{1579}{1615
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cop Land - 1997 - 1CD - Czech - cz - 6aecadf65969b89fd443b297974afc6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,236 --> 00:02:19,195
SPI International
uv?d?
2
00:02:19,516 --> 00:02:23,395
V sedmdes?t?ch letech cht?li
v?ichni policajti ven z m?sta.
3
00:02:23,556 --> 00:02:27,390
Ale jedin? policajti, co mohli
bydlet mimo, byli ti p?epravn?,
4
00:02:27,556 --> 00:02:32,027
proto?e p?eprava je ??zena
i z Jersey a z Connecticutu.
5
00:02:32,196 --> 00:02:34,710
A tak d?lali kluci z 37. okrsku
6
00:02:34,876 --> 00:02:36,946
p?es?asy na stanic?ch metra,
7
00:02:37,116 --> 00:02:41,473
aby je m?sto za?adilo jako
pomocn? p?epravn? policisty.
8
00:02:41,636 --> 00:02:45,709
Koupili pozem
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, fin, 2, 5, fps, 1997,
original filename: Cop Land - Fin - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,040 --> 00:00:22,318
70-luvulla New Yorkin poliisit
tahtoivat muuttaa pois kaupungista.
2
00:00:22,440 --> 00:00:27,070
Vain seutuliikenteen poliisit saivat
asua New Yorkin ulkopuolella -
3
00:00:27,280 --> 00:00:31,319
koska New Jersey ja Connecicut
olivat mukana toiminnassa.
4
00:00:31,680 --> 00:00:36,037
Joten 37. poliisipiirin miehet
tekivät ylitöitä metroasemilla -
5
00:00:36,520 --> 00:00:39,353
saadakseen sellaisen
poliisin statuksen.
6
00:00:40,040 --> 00:00:45,034
He hankkivat Jerseyn puolelta maata
ja tutuista piireistä halpoja lainoja.
7
00:00:45,320 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{475}{566}W latach 70. ka?dy glina|chcia? mieszka? za miastem.
{570}{662}Ale pozwalano na to tylko|glinom z drog?wki,
{666}{776}poniewa? jej w?adze|urz?dowa?y w 3 stanach.
{786}{830}Koledzy z 37. posterunku
{834}{902}zacz?li pracowa?|po godzinach na stacjach metra...
{906}{1020}by w?adze uzna?y ich|za zwi?zanych z drog?wk?.
{1026}{1118}Kupowali ziemi? w New Jersey,|brali po znajomo?ci tanie kredyty.
{1122}{1259}I wymo?cili sobie gniazdko,|gdzie nikt im nie m?g? podskoczy?.
{1290}{1349}COP LAND
{1575}{1643}Ka?dy okr?g ma sw?j bar.
{1647}{1715}Prywatny klub. Sami niebiescy.|Zero cywil?w.
{1719}{1810}Okr?g 37. mia? "Cztery Asy"...
{1815}{188
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, 1997, 1, cd, slovak, sk, copland,
original filename: Cop Land - 1997 - 1CD - Slovak - sk - b729f085b8eabf06bdf3aa08db69dbce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,236 --> 00:00:19,195
SPI International
uv?d?
2
00:00:19,516 --> 00:00:23,395
V sedmdes?t?ch letech cht?li
v?ichni policajti ven z m?sta.
3
00:00:23,556 --> 00:00:27,390
Ale jedin? policajti, co mohli
bydlet mimo, byli ti p?epravn?,
4
00:00:27,556 --> 00:00:32,027
proto?e p?eprava je ??zena
i z Jersey a z Connecticutu.
5
00:00:32,196 --> 00:00:34,710
A tak d?lali kluci z 37. okrsku
6
00:00:34,876 --> 00:00:36,946
p?es?asy na stanic?ch metra,
7
00:00:37,116 --> 00:00:41,473
aby je m?sto za?adilo jako
pomocn? p?epravn? policisty.
8
00:00:41,636 --> 00:00:45,709
Koupili pozem
Subtitles for Cop Land
keywords: cop, land, 1997, eng, 1, cd, 1064,
original filename: cop.land.(1997).eng.1cd.(1064).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
[Man]
Back in the '70s, every cop
wanted out of the city.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
But the only cops allowed
to live outside New York
were transit cops.