Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Cool As Ice Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,027 --> 00:00:40,892
Encontramos un nuevo sistema solar
2
00:00:42,397 --> 00:00:42,988
Docenas de planetas
3
00:00:43,432 --> 00:00:44,330
Y cientos de lunas
4
00:00:45,467 --> 00:00:47,298
Cada una de diferente forma
5
00:00:48,137 --> 00:00:50,128
Para apoyar a la humanidad
6
00:00:50,839 --> 00:00:52,329
Para apoyar la vida de la humanidad
7
00:00:53,242 --> 00:00:54,709
HabÃa que ver ese futuro
8
00:00:55,477 --> 00:00:57,001
El planeta central era Bionite
9
00:00:57,713 --> 00:00:59,704
HabÃa sido poblado por una gran civilización
10
00:01:01,150 --> 00:01:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:"Mi?o?? w rytmie rap"
00:00:19: Napisy wykona? zibo
00:01:02:-=Napisy scalone do rmvb by Triexstrim=-
00:01:10: Dla mojej Kamilki:*
00:05:28:Cze??
00:05:36:Chodz juz musimy jecha?
00:05:39:Chodz bo do rana tam nie dojedziemy
00:06:40:Jeff podjedz tu
00:06:51:popatrz tylko
00:06:53:no tam patrz
00:07:31:nic ci nie jest?
00:07:37:hej co z tob??
00:07:39:raczej co z tob?
00:07:40:nic jak narazie
00:07:42:nic ci si? nie stalo
00:07:44:nie umre od tego
00:07:48:niez?y cios jak na dziewczyne
00:07:51:Tak.Z ust takiego herosa to brzmi jak komplement
00:08:04:Podobam si? jej.
00:08:11:Hej, gdzie my jeste?my,to jaki? cud
00:08:25:Co jest,m?j motor nie chce jecha?
00:08:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{683}Traducerea ºi adaptarea|Mihai Olaru
{9660}{9749}Am plecat de aici!
{9750}{9870}Hei!
{9930}{10050}Bunã!
{10410}{10439}Haide sã mergem!
{10440}{10560}Hai, omule, vom fi|pe drum toatã noaptea!
{10680}{10799}Haide, sã mergem.
{12088}{12208}Jez, vino aici, omule.
{12418}{12477}Haide.
{12478}{12598}Aici, uite.
{13617}{13737}Ai pãþit ceva?
{13797}{13856}Fir-ar, ce e cu tine?
{13857}{13886}Ce e cu tine?
{13887}{13946}Nimic pânã acum.
{13947}{14006}Te-am rãnit?
{14007}{14126}E în regulã, voi supravieþui.
{14127}{14216}Loveºti bine, pentru o fatã.
{14217}{14349}Da, am sã iau asta drept compliment,|dacã vine de la un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{683}Traducerea ºi adaptarea|Mihai Olaru
{9660}{9749}Am plecat de aici!
{9750}{9870}Hei!
{9930}{10050}Bunã!
{10410}{10439}Haide sã mergem!
{10440}{10560}Hai, omule, vom fi|pe drum toatã noaptea!
{10680}{10799}Haide, sã mergem.
{12088}{12208}Jez, vino aici, omule.
{12418}{12477}Haide.
{12478}{12598}Aici, uite.
{13617}{13737}Ai pãþit ceva?
{13797}{13856}Fir-ar, ce e cu tine?
{13857}{13886}Ce e cu tine?
{13887}{13946}Nimic pânã acum.
{13947}{14006}Te-am rãnit?
{14007}{14126}E în regulã, voi supravieþui.
{14127}{14216}Loveºti bine, pentru o fatã.
{14217}{14349}Da, am sã iau asta drept compliment,|dacã vine de la un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{595}{670}"Mi?o?? w rytmie rap"
{9917}{10037}Cze??.
{10156}{10246}Chod? ju? musimy jecha?.
{10246}{10366}Chod?, bo do rana tam nie dojedziemy.
{12075}{12195}Jeff podjed? tu.
{12405}{12465}Popatrz tylko.
{12465}{12585}No tam patrz.
{13603}{13723}Nic ci nie jest?
{13784}{13844}Hej, co z tob??
{13844}{13874}Raczej co z tob?.
{13874}{13932}Do tej pory nic.
{13932}{13992}Zabola?o?
{13992}{14112}W porz?dku, prze?yj?.
{14112}{14202}Niez?y cios jak na dziewczyn?.
{14202}{14322}Tak. Z ust takiego herosa to brzmi jak komplement.
{14592}{14712}Podobam si? jej.
{14802}{14922}Hej, gdzie my jeste?my, to jaki? cud.
{15221}{15341}Co je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,100 --> 00:00:24,280
Traducerea ºi adaptarea
MARIUS VOICU POP
2
00:05:21,820 --> 00:05:24,820
Am plecat de aici!
3
00:05:24,820 --> 00:05:30,820
Hei!
4
00:05:30,830 --> 00:05:36,830
Bunã!
5
00:05:46,840 --> 00:05:47,840
Haide sã mergem!
6
00:05:47,840 --> 00:05:53,850
Hai, omule, vom fi
pe drum toatã noaptea!
7
00:05:55,850 --> 00:06:01,820
Haide, sã mergem.
8
00:06:42,830 --> 00:06:48,840
Jez, vino aici, omule.
9
00:06:53,840 --> 00:06:55,840
Haide.
10
00:06:55,840 --> 00:07:01,850
Aici, uite.
11
00:07:33,850 --> 00:07:39,850
Ai pãþit ceva?
12
00:0
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: cool, as, ice, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Cool as Ice - 1991 - 1CD - Czech - cz - 02a28e0376d6c001983ced47c6b3d2fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
Titulky z Pol?tiny p?elo?ila a
upravila TET?K.
(TETEK@centrum.cz)
2
00:01:15,600 --> 00:01:19,600
CHLADN? JAKO LED
3
00:06:18,700 --> 00:06:20,000
Pad?me odsu?.
4
00:06:22,000 --> 00:06:23,200
Hej po?kej.
5
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
Ahoj.
6
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Jde? u??
7
00:06:45,000 --> 00:06:48,600
Hejbni ?lov??e, budeme na cest? celou noc.
8
00:06:54,900 --> 00:06:55,900
Tak jedem.
9
00:07:40,900 --> 00:07:42,600
Hej Jezi, poje? sem.
10
00:07:43,300 --> 00:07:44,300
?lov??e, poje? sem.
11
00:07:52,000 --> 00:07:55,700
?lov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:18:"Mi?o?? w rytmie rap"
00:01:19: Napisy wykona? zibo
00:02:02:-=Napisy scalone do rmvb by Triexstrim=-
00:02:10: Dla mojej Kamilki:*
00:06:28:Cze??
00:06:36:Chodz juz musimy jecha?
00:06:39:Chodz bo do rana tam nie dojedziemy
00:07:40:Jeff podjedz tu
00:07:51:popatrz tylko
00:07:53:no tam patrz
00:08:31:nic ci nie jest?
00:08:37:hej co z tob??
00:08:39:raczej co z tob?
00:08:40:nic jak narazie
00:08:42:nic ci si? nie stalo
00:08:44:nie umre od tego
00:08:48:niez?y cios jak na dziewczyne
00:08:51:Tak.Z ust takiego herosa to brzmi jak komplement
00:09:04:Podobam si? jej.
00:09:11:Hej, gdzie my jeste?my,to jaki? cud
00:09:25:Co jest,m?j motor nie chce jecha?
00:09:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
Titulky z Polštiny pøeložila a
upravila TETÃK.
(TETEK@centrum.cz)
2
00:01:15,600 --> 00:01:19,600
CHLADNÃ JAKO LED
3
00:06:18,700 --> 00:06:20,000
Padáme odsuï.
4
00:06:22,000 --> 00:06:23,200
Hej poèkej.
5
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
Ahoj.
6
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Jdeš už?
7
00:06:45,000 --> 00:06:48,600
Hejbni èlovìèe, budeme na cestì celou noc.
8
00:06:54,900 --> 00:06:55,900
Tak jedem.
9
00:07:40,900 --> 00:07:42,600
Hej Jezi, pojeï sem.
10
00:07:43,300 --> 00:07:44,300
Ãlovìèe, pojeï sem.
11
00:07:52,000
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: 1667, cool, as, ice, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd,
original filename: 16672-Cool_as_Ice_(1991)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{546}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{9086}{9157}Am plecat de aici!
{9158}{9254}Hei!
{9302}{9398}Bunã!
{9686}{9709}Haide sã mergem!
{9710}{9806}Hai, omule, vom fi|pe drum toatã noaptea!
{9902}{9997}Haide, sã mergem.
{11028}{11124}Jez, vino aici, omule.
{11292}{11339}Haide.
{11340}{11436}Aici, uite.
{12251}{12347}Ai pãþit ceva?
{12395}{12442}Fir-ar, ce e cu tine?
{12443}{12466}Ce e cu tine?
{12467}{12514}Nimic pânã acum.
{12515}{12562}Te-am rãnit?
{12563}{12658}E în regulã, voi supravieþui.
{12659}{12730}Loveºti bine, pentru o fatã.
{12731}{12837}Da, am sã iau asta drept compliment,|dacã vine de la un ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9086}{9157}Am plecat de aici!
{9158}{9254}Hei!
{9302}{9398}Bunã!
{9686}{9709}Haide sã mergem!
{9710}{9806}Hai, omule, vom fi|pe drum toatã noaptea!
{9902}{9997}Haide, sã mergem.
{11028}{11124}Jez, vino aici, omule.
{11292}{11339}Haide.
{11340}{11436}Aici, uite.
{12251}{12347}Ai pãþit ceva?
{12395}{12442}Fir-ar, ce e cu tine?
{12443}{12466}Ce e cu tine?
{12467}{12514}Nimic pânã acum.
{12515}{12562}Te-am rãnit?
{12563}{12658}E în regulã, voi supravieþui.
{12659}{12730}Loveºti bine, pentru o fatã.
{12731}{12837}Da, am sã iau asta drept compliment,|dacã vine de la un macho pe motocicletã.
{13042}{13138}Mã place.
{1321
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: 1525, cool, as, ice, 1991, 2, fps, polish, cd,
original filename: 15258-Cool_as_Ice_(1991)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:17:"Mi³oÅæ W Rytmie Rap"
00:01:24:napisy pobrane; www.napisy.org
00:01:30:[Napisy poprawi³ PRYMUS]
00:06:19:Wynosimy siê st¹d
00:06:22:Hej poczekaj
00:06:28:CzeÅæ
00:06:35:On nie przepuÅci rzadnej damy
00:06:42:Zrób sobie ma³¹ przerwê
00:06:44:ChodŸ ju¿
00:06:45:Rusz siê cz³owieku, bêdziemy jechaæ caaa³¹ noooc
00:06:53:W³aÅnie o tym ca³y czas mówiê
00:07:40:Jez podjedŸ tu
00:07:51:popatrz tylko
00:07:53:patrz tam, przyszpanuj troche
00:08:31:nic ci nie jest?
00:08:37:cholera co z tob¹?
00:08:39:co z tob¹?
00:08:40:jak dot¹d nic
00:08:42:zabola³o?
00:08:44:spokojnie prze¿yje
00:08:48:niez³y cios jak na babkê
00:08:51:Tak, z ust tak
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: cool, as, ice, english, laserdiscrip, bg, mp, 3, cd, 1, 2,
original filename: cool.as.ice.english.laserdiscrip.xvid(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1868}{1988}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ
{9303}{9363}Ãäðà ñòè.
{9492}{9564}Ãà éäå âå÷å òðÿáâà äà òðúãâà ìå.
{9564}{9660}Ãà éäå, ֌ äî ñóòðèÃòà |Ãÿìà äà ñòèãÃåì äî òà ì.
{11048}{11120}Ãæåô, åëà Ãà ñà ì.
{11316}{11364}Ãèæ ñà ìî.
{11364}{11460}Ãèæ òà ì.
{12275}{12323}Ãîáðå ëè ñè?
{12394}{12442}Ãåé, êà êâî òè ñòà âà ?
{12442}{12466}Ãî-òî÷Ãî Ãà òåá êà êâî òè ñòà âà ?
{12466}{12513}Ãà ñåãà Ãèùî.
{12513}{12561}Ãîáðå ëè ñè?
{12561}{12657}Ãÿìà äà óìðà îò òîâà .
{12667}{12739}Ã
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: cool, as, ice, english, laserdiscrip, mp, 3, created, by, bakigt, cd, 1, 2,
original filename: Id036436.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:18:"Mi?o?? w rytmie rap"
00:02:00:[Napisy wykona? zibo]
00:02:10:[Zibo@mail.star.net.pl]
00:06:28:Cze??
00:06:36:Chodz juz musimy jecha?
00:06:39:Chodz bo do rana tam nie dojedziemy
00:07:40:Jeff podjedz tu
00:07:51:popatrz tylko
00:07:53:no tam patrz
00:08:31:nic ci nie jest?
00:08:37:hej co z tob??
00:08:39:raczej co z tob?
00:08:40:nic jak narazie
00:08:42:nic ci si? nie stalo
00:08:44:nie umre od tego
00:08:48:niez?y cios jak na dziewczyne
00:08:51:Tak.Z ust takiego herosa to brzmi jak komplement
00:09:04:Podobam si? jej.
00:09:11:Hej, gdzie my jeste?my,to jaki? cud
00:09:25:Co jest,m?j motor nie chce jecha?
00:09:31:Znowu?
00:09:33:Co jeszcze nas czeka?
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:Wi?c, jak to jest kiedy...?
00:00:41:M?w.
00:00:42:Nie, ty m?w pierwszy.
00:00:45:Od dawna tu mieszkasz??
00:00:47:Ca?e ?ycie, a co?
00:00:49:Jak to jest?
00:00:51:Jak to jest co?
00:00:53:No wiesz rodzic?w, brata i to wszystko.
00:01:00:Mi?o.
00:01:03:Zawsze mog? na nich liczy?.
00:01:06:Pewnie tak.
00:01:09:Wi?c, o co chcia?a? mnie zapyta??
00:01:11:Niewa?ne.
00:01:13:Powa?nie, co chcia?a? wiedzie??
00:01:15:Niewa?ne. Nic istotnego.
00:01:20:Wi?c sk?d jeste??
00:01:21:Z okolicy.
00:01:23:Z okolicy?
00:01:25:Tak.
00:01:27:Niewiele mi to m?wi.
00:01:31:Nieprawda??
00:01:32:Nie.
00:01:35:Wa?ne, gdzie jeste?, a nie sk?d pochodzisz,|a teraz jestem tutaj
00:01:38:
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: cool, as, ice, english, laserdiscrip, mp, 3, created, by, bakigt, cd, 1, 2,
original filename: Id036437.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:18:"Mi?o?? w rytmie rap"
00:02:00:[Napisy wykona? zibo]
00:02:10:[korekta - Mieszacz]
00:06:28:Cze??.
00:06:36:Chod? ju? musimy jecha?.
00:06:39:Chod?, bo do rana tam nie dojedziemy.
00:07:40:Jeff podjed? tu.
00:07:51:Popatrz tylko.
00:07:53:No tam patrz.
00:08:31:Nic ci nie jest?
00:08:37:Hej, co z tob??
00:08:39:Raczej co z tob?.
00:08:40:Nic jak narazie.
00:08:42:Nic ci si? nie sta?o.
00:08:44:Nie umr? od tego.
00:08:48:Niez?y cios jak na dziewczyn?.
00:08:51:Tak. Z ust takiego herosa to brzmi jak komplement.
00:09:04:Podobam si? jej.
00:09:11:Hej, gdzie my jeste?my,to jaki? cud.
00:09:25:Co jest, m?j motor nie chce jecha?.
00:09:31:Znowu?
00:09:33:Co jeszcze na
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: barbie, as, the, island, princess, 2007, v, 1, nogrp,
original filename: 7511-sub_Barbie-as-the-Island-Princess-2007-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,812 --> 00:01:30,435
traducerea ºi adaptarea:
*****llaurache*****
2
00:01:53,280 --> 00:01:54,644
Ce noapte.
3
00:01:54,714 --> 00:01:56,616
Ce furtunã.
4
00:01:56,685 --> 00:01:57,878
Sã ºtii cã ai dreptate.
5
00:01:57,952 --> 00:02:00,444
Era gata sã fiu aruncat din copac.
6
00:02:05,659 --> 00:02:07,649
Ce crezi cã e asta ?
7
00:02:10,564 --> 00:02:12,326
Oh.
8
00:02:12,565 --> 00:02:14,190
Minunat.
9
00:02:14,635 --> 00:02:16,192
Un lucru drãguþ.
10
00:02:16,269 --> 00:02:18,065
Vorbeam de mine.
11
00:02:18,137 --> 00:02:21,039
AzuI, Prinþul pãun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,607 --> 00:00:22,306
I should have told her everything.
Mama loved stories like that.
2
00:00:39,162 --> 00:00:43,292
It's not so bad if you think about it.
It could have been worse.
3
00:00:45,068 --> 00:00:50,734
Just think how that poor guy ended up
who got a new kidney in Boston.
4
00:00:52,275 --> 00:00:55,870
He got his name in all the papers,
but he died just the same.
5
00:01:00,750 --> 00:01:05,153
And what about Laika,
the space dog.
6
00:01:05,222 --> 00:01:08,749
They put her in a sputnik
and sent her into space.
7
00:01:10,493 --> 00:01:15,157
They attached wires
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, folk1x0, 5,
original filename: 33763-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
4
00:00:22,589 --> 00:00:25,091
Tradus de jeannot
jeannot22_2000@yahoo.com
www.titrari.ro
7
00:00:58,124 --> 00:01:00,126
Tu cine dracu' mai esti?
8
00:01:03,129 --> 00:01:05,131
Tipul cu care te-ai futut aseara.
9
00:01:07,634 --> 00:01:09,135
Oh, da.
10
00:01:10,637 --> 00:01:12,639
Ai fost bun de ceva?
12
00:01:17,143 --> 00:01:19,145
Vin acum.
13
00:01:21,147 --> 00:01:23,149
Iar tu pleci.
14
00:01:30,156 --> 00:01:33,660
Buna, eram prin apropiere si
m-am gandit ca...
15
00:01:33,660 --> 00:01:36,162
Am intrerupt ceva?
16
00:01:36,162 --> 00:01:39,165
Deloc, ne-am futut deja.
17
00:01:40,166 --> 00:01:42,168
E copilul tau?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,760 --> 00:00:39,120
No joy with the flare.
2
00:00:39,120 --> 00:00:40,840
I cannot make out
the target, over.
3
00:00:40,840 --> 00:00:41,200
(helicopter passing overhead)
4
00:00:45,720 --> 00:00:46,400
This is Perry.
5
00:00:46,440 --> 00:00:47,400
I'll proceed
to the next checkpoint.
6
00:00:47,400 --> 00:00:49,040
I repeat, I've got the target.
7
00:00:49,960 --> 00:00:50,120
(gunshots)
8
00:00:52,280 --> 00:00:53,560
Moving to target two.
9
00:00:54,080 --> 00:00:54,440
(gun clicking)
10
00:01:04,920 --> 00:01:06,360
MAN (over radio):
Be advised, be advised
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{500}http://www.titrari.ro
{779}{831}Mã duc sã iau niºte flori, dragã.
{879}{948}E sezonul lalelelor ºi sunt atât de fericitã.
{1074}{1126}- Pui de cãþea.|- Haide, scumpule.
{1176}{1201}Haide, scumpule.
{1358}{1385}Hai, vino, dragã.
{1499}{1592}Mergem la o micã plimbare ºi|te poþi uºura prin tot oraºul.
{1636}{1675}Haide, mergem la plimbare.
{1738}{1763}Nu! Stai!
{1818}{1858}Piciorul jos! Piciorul jos!
{1897}{1922}Asta e. Haide.
{2051}{2113}Nu! Pui de cãþea cu urechi de maimuþã...
{2127}{2190}Te-ai piºat pentru ultima datã pe palier.
{2245}{2311}Pun pariu cã ai vrea sã fii un adevarat...
{2361}{2403}Câine cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{74}{132}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{783}{879}Idê kupiæ kwiaty,|kochanie.
{883}{1024}Jestem taka szczêÅliwa,|¿e zacz¹³ siê sezon na tulipany.
{1078}{1176}- Sukinsyn.|- ChodŸ, cukiereczku.
{1180}{1249}ChodŸ, s³onko.
{1362}{1441}Proszê ciê, maleñki.
{1503}{1636}Zabiorê ciê na przeja¿d¿kê|i bêdziesz móg³ obsikaæ ca³e miasto.
{1640}{1738}Nie ma siê nad czym zastanawiaæ.
{1742}{1791}Nie! Stój!
{1822}{1882}W tej chwili opuÅæ nogê!
{1901}{1975}Dobry piesek.
{2055}{2127}Tylko nie to, ma³pia mordo...
{2131}{2245}To by³ twój o
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, as, ferias, de, bean,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0c88ea937b063d322e004fc147c05447.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:37,003
Tradu??o a partir de uma legenda em espanhol
pq foi a ?nica que prestava
Traduzido por mim mesmo [[:-X
2
00:01:16,004 --> 00:01:17,428
3, 1... 31.
3
00:01:19,104 --> 00:01:20,689
Ah, Sra. Deltas
4
00:01:21,452 --> 00:01:22,947
Felicidades, Sra. Deltas.
5
00:01:27,440 --> 00:01:32,356
E agora, o grande premio da rifa de hoje,
em benef?cio para o teto da igreja
6
00:01:32,724 --> 00:01:33,961
Obrigado, Lyli
7
00:01:37,396 --> 00:01:40,950
...Uma magn?fica f?rias pelo
sul da Fran?a...
8
00:01:41,131 --> 00:01:43,904
Totalmente patrocinada
por Dales Pretr
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: gilligans, island, 20, 2, 1964, 02x0, beauty, is, as, does,
original filename: Gilligans.Island(202)(1964).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,826 --> 00:00:17,317
S.S. MINNOW - CHÃRTER A LAS ISLAS
VIAJES EXÃTICOS - ALMUERZOS GRATIS
2
00:00:57,669 --> 00:01:01,901
LA ISLA DE GILLIGAN
3
00:01:12,618 --> 00:01:14,643
¿Has probado esto, querido?
4
00:01:14,720 --> 00:01:17,416
SÃrvete unas aceitunas,
hacen juego con tu vestido.
5
00:01:17,489 --> 00:01:18,387
Tienes razón.
6
00:01:18,457 --> 00:01:20,618
El tipo se dio vuelta
y me dijo: "Thurston..."
7
00:01:20,692 --> 00:01:22,853
Por favor, Ginger, sÃrveme un poco más.
8
00:01:29,901 --> 00:01:32,802
¡Sr. y Sra. Howell,
hagan silencio, por favor!
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,910
- à ïðåäèøÃèòå åïèçîäè:
- Ãñêà ò ìå îáðà òÃî,Ãúôè. ÃîåÃÃèòå
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,590
- Ãîâà ñáîãîì ëè Ã¥?
- Ãñâåà à êî ÃÃ¥ ìè äà äåø ïðè÷èÃà äà îñòà Ãà ,
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,060
Ãà ìèÃà âà ì äîâå÷åðà .
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,190
Ãà éëè!
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,510
- Ãîäèìå ëè ðà çãîâîð?
- Ãà êâî? ÃÃ¥!
6
00:00:19,400 --> 00:00:20,430
Ãîæå áè.
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,630
ÃÃ¥ ñå îìúæâà ìå.
8
00:00:
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: queer, as, folk, us, 04x0, 2, napisy, ns, pl,
original filename: Queer_as_Folk_US_04x02_(NAPiSY-53412).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{400}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1385}{1478}Lepiej ?eby nie by?o tam papugi, Jane.
{1498}{1523}Co?
{1523}{1579}Najwyra?niej nie znasz historii gejowskiej filmografii.
{1579}{1630}Co sta?o si? z Baby Jane?
{1630}{1720}Gdzie wystepuj? dwie najwi?ksze boginie w historii ludzko?ci
{1720}{1788}Pani Joan Crawford i pani Bette Davis.
{1788}{1885}"Pani Crawford i ja ni-i-gdy si? nierozumia?y?my."
{1885}{1940}A ja ni-i-gdy tego nie widzia?em.
{1940}{2002}Zak?adam, ?e nie mam co nawet wspomina? o Esther Blodgett.
{2004}{2035}T? akurat znam.
{2036}{2069}Gra?a w "Nardozinach gwiazdy", prawda?
{2071}{2135}Dzi?ki Bo?e. On naprawd? jest gej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 512x288 29.969fps 350.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{80}One, two, three, four, five, six,
{84}{117}shake it, dude.
{761}{832}Cue the pulse to begin
{1100}{1151}Cue the pulse to begin
{1215}{1280}Cue the pulse to begin
{1315}{1396}Cue the pulse to begin
{1501}{1670}Kiss today goodbye
{1674}{1866}And point me toward tomorrow
{1870}{2186}We did what we had to do
{2190}{2249}Won't forget,
{2253}{2305}Can't regret
{2309}{2422}What I did for...
{2426}{2458}Shit!
{2509}{2566}It's that time of the month again.
{2570}{2620}When your "little friend" comes to visit?
{2624}{2680}When every gay charity|o
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: life, as, a, house, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Life as a House - 2001 - 1CD - Czech - cz - f838a021e92c2707773f05c38aa8c72e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,276 --> 00:00:26,315
V Los Angeles
bude t?m?? 40 stup??.
2
00:00:26,568 --> 00:00:30,898
Podm?nky pro surfov?n?
budou ide?ln?.
3
00:00:31,325 --> 00:00:34,942
Tak?e vyt?hn?te prkna
a hur? na to.
4
00:00:43,630 --> 00:00:47,078
D?M ?IVOTA
5
00:02:39,895 --> 00:02:41,554
Allyso.
6
00:02:45,442 --> 00:02:46,688
Tohle je sm??n?.
7
00:03:47,662 --> 00:03:49,872
- B??te t?tu obejmout.
- Pro??
8
00:03:50,374 --> 00:03:54,787
- Proto?e tu na narozeniny nebude.
- M??eme to oslavit bez n?j?
9
00:03:55,837 --> 00:03:59,088
Douf?m, ?e jste umyt? a m?te
v?echno p?ipraven? do ?ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,315 --> 00:00:04,315
úåøâà ò"é ùøéú èåôæ
2
00:00:05,394 --> 00:00:08,694
-ôø÷ 5-
3
00:00:22,397 --> 00:00:24,897
æä òìåì ìâøåÃ
.ìà éï-à åðåú
4
00:00:24,897 --> 00:00:26,397
.à úï öøéëåú ìäéøâò
5
00:00:26,397 --> 00:00:28,131
à úä ìà îúøâù
?à ôéìå èéô-èéôä
6
00:00:28,131 --> 00:00:29,330
?ìîä ùà úøâù
7
00:00:29,330 --> 00:00:30,731
à ðé à ëðñ
.åà öà úåê 2 ã÷åú
8
00:00:30,731 --> 00:00:32,363
!áéðâ! áà ðâ! áåÃ
9
00:00:32,363 --> 00:00:34,131
à æ ìîä à úä
?îúðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,557
One, Two, Three, Four, Five, Six,
2
00:00:02,592 --> 00:00:04,500
Shake it, dude.
3
00:00:25,776 --> 00:00:27,820
Cue the pulse to begin
4
00:00:36,662 --> 00:00:39,623
Cue the pulse to begin
5
00:00:40,458 --> 00:00:42,877
Cue the pulse to begin
6
00:00:44,086 --> 00:00:46,255
Cue the pulse to begin
7
00:01:01,939 --> 00:01:04,612
That new campaign you
came up with for us
8
00:01:04,647 --> 00:01:06,279
is a stroke of genius.
9
00:01:06,314 --> 00:01:08,072
Oh, thanks, Charlie.
10
00:01:08,107 --> 00:01:09,176
Of course.
11
00:01:09,211 -->
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: as, young, you, feel, 1951, vh, prod, english, motechnet, com, ayafeel,
original filename: As.Young.As.You.Feel.1951.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,423 --> 00:01:34,052
[ Applause ]
2
00:01:39,632 --> 00:01:42,829
§§ [ Instrumental Prelude ]
3
00:01:49,042 --> 00:01:51,943
Get a load of the boss, will you?
4
00:01:54,614 --> 00:01:57,742
- What a patron of the arts.
- Shh!
5
00:02:00,220 --> 00:02:03,587
§§ [ Continues ]
6
00:02:03,656 --> 00:02:07,786
§§ [ Piccolo Solo ]
7
00:02:13,233 --> 00:02:16,168
§§ [ Piccolo Continues ]
8
00:02:34,621 --> 00:02:38,113
## [ Continues ]
9
00:02:43,596 --> 00:02:45,928
[ Applause ]
10
00:02:45,999 --> 00:02:48,934
§§ [ Orchestra Continues ]
11
00:02:52,805 --
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: panny, z, wilka, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, as, senhoritas, de, wilko,
original filename: Panny z Wilka - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c59b87b0f3d144e0a09a0bda1b988f3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,680 --> 00:00:49,516
A morte...
2
00:00:49,516 --> 00:00:52,644
incomodando a vida pac?fica
de Jerek.
3
00:00:53,086 --> 00:00:56,146
Ele partiu antes
de descobrir...
4
00:01:03,430 --> 00:01:07,734
que tudo o que escolhemos
t?o conscientemente...
5
00:01:07,734 --> 00:01:12,398
n?o significa absolutamente nada.
6
00:01:15,776 --> 00:01:19,803
E aquilo que fazemos
inconscientemente,...
7
00:01:19,880 --> 00:01:22,815
permanece, perseguindo-nos...
8
00:01:25,018 --> 00:01:29,045
ou pior, n?s
acabamos perseguindo.
9
00:02:34,988 --> 00:02:38,082
Oh meu Deus!...Wiktor
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: queer, as, folk, us, 02x2, napisy, ns, pl,
original filename: Queer_as_Folk_US_02x20_(NAPiSY-71327).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{200}O m?j bo?e.
{200}{249}Numer pierwszy,|wydanie pierwsze.
{249}{299}To jest pierwszy raz kiedy widz?|moj? prac? w druku.
{299}{348}To by?a tylko historia|w mojej g?owie.
{348}{423}To jest tak odlotowe.
{423}{453}Masz poj?cie
{453}{498}ile to b?dzie warte pewnego dnia?
{510}{571}Patrz. Historia autorstwa|Michaela Novotny.
{571}{608}Szata graficzna|Justin Taylor.
{631}{669}Hej ch?opaki.
{669}{754}Cze??.
{754}{821}Jeste?cie gotowi sprzeda?|swoj? dziecinad? na rynku?
{821}{853}Mam nadziej?,|?? ludziom si? spodoba.
{853}{878}Czemu mia?o by nie?
{878}{940}Nie masz poj?cia jak z?o?liwi|mog? by? homoseksuali?ci.
{952}{1002}Zw?aszcza je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{779}{875}I'm just going to get some flowers,|dear.
{879}{1020}It's tulip season today|and I'm so happy.
{1074}{1172}- Son of a bitch.|- Come on, sweetie.
{1176}{1245}Come on, sweetie.
{1358}{1437}Come on now, sweetheart.
{1499}{1632}Go for a little ride,|then you can whiz all over the city.
{1636}{1734}Come on, go for a ride.
{1738}{1787}No! Freeze!
{1818}{1878}Leg down! Leg down!
{1897}{1971}That's it. Come on.
{2051}{2123}No! You monkey-eared son of a ...
{2127}{2241}You have pissed your last floor.
{2245}{2357}I'll bet you wish|you were a real ...
{2361}{2439}You dog-eared monkey.
{2484}{2600}This is New York. If you can make it|her
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,738 --> 00:03:19,950
9 GODINA RANIJE
2
00:03:27,708 --> 00:03:30,335
Još. g. Volš. Morate da
ih pobijete sve.
3
00:03:30,669 --> 00:03:34,669
Ne želite da vas zarobe
ti crvenokošci.
4
00:03:38,260 --> 00:03:42,260
Trèite ka svom zaštitniku, g-ðice
Samson. U njegov muževan zagrljaj.
5
00:03:44,308 --> 00:03:48,020
Istinska ljubav vezana srceparajuæom
zahvalnošæu.
6
00:03:49,897 --> 00:03:52,065
I, rez!
JANUAR 1914.
7
00:03:54,067 --> 00:03:56,278
Sledeæa scena, Ãarli.
- Razumem, g. Grifite.
8
00:03:57,779 --> 00:04:00,699
Fort Li,
Nju Džersi
9
00:04:01,
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: afuro, zamurai, 2006, 1, cd, hungarian, hu, aaf, as, s01e04,
original filename: Afuro zamurai - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - b31dd5844f9c97533ccc2f892e2b618f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Az el?z? r?sz tartalm?b?l:
2
00:00:02,001 --> 00:00:03,301
- H?vj ki.
3
00:00:03,302 --> 00:00:05,202
Amikor k?pes leszel elb?nni egy istennel.
4
00:00:05,203 --> 00:00:08,703
- Azt mondj?k, hogy az 1es a Sumi hegy tetej?n v?rakozik.
5
00:00:11,000 --> 00:00:14,304
- Mikor az ember m?r azt gondoln?,
hogy nem lehetnek fur?bbak a dolgok.
6
00:00:14,305 --> 00:00:18,905
Ez meg mi a franc akar lenni?
7
00:00:57,000 --> 00:01:02,206
- ?s sz?l a mennyekben a Fels?g, k?m?ld meg itt ennek a lelk?t.
8
00:01:04,807 --> 00:01:06,907
H?, Afro, Te nem is mondasz semmi
Subtitles for Cool As Ice Cz
keywords: aw, hellsing, 4, innocent, as, a, human, ae7d, 1, ede,
original filename: Id037852.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03: synchro do wersji |#Anime-Werd *.ogm 197mb
00:01:38: Rozkaz : 04|Niewinny jak cz?owiek
00:02:07: Wi?c to ty.
00:02:08: Tak?
00:02:10: O co chodzi?
00:02:11: Dowodz? dru?yn? ludzi.
00:02:18: Chocia? nie jeste? ju? cz?owiekiem, to czy nie masz nocy,| gdy odczuwasz potrzeb? m??czyzny?
00:02:24: Nowy kapitan zosta? ju? przydzielony?
00:02:27: Zosta? przeniesiony z SAS.
00:02:29: To do?wiadczony cz?owiek.
00:02:31: Nich B?g i Kr?lowa wam b?ogos?awi?. Amen.
00:02:34: Amen.
00:02:36: O co chodzi, Walter?
00:02:38: Prosz? to zobaczy?, Lady Integro.
00:02:43: Co to?
00:02:44: To film, kt?ry kr??y? po sieci.
00:02:47: Lubi? filmy, na kt?rych gin? ludzie.
00:02:49: Zdaje si?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x288 23.976fps 351.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{48}ONE, TWO, THREE, FOUR...
{48}{72}ONE, TWO, THREE,|FOUR, FIVE, SIX.
{72}{96}SHAKE IT, DUDE.
{96}{655}Mile widziani polscy t?umacze
{746}{770}EDDIE, YOU WANT|TO PASS THESE OUT
{770}{806}TO THE GUYS|THERE?|SURE. THANKS.
{806}{881}Ted:|THAT'S IT, PRISON CELL.|REALLY GIVE IT TO HIM.
{881}{958}REMEMBER, HE'S IN FOR|10 YEARS HARD LABOUR.
{958}{1013}UH, GUYS IN|THE ELEVATOR?
{1013}{1085}YEAH, DON'T LET|OUR MEMBERS DOWN.|KEEP IT UP.
{1085}{1121}MICHAEL, DON'T CROSS|IN FRONT OF THE CAMERA.
{1121}{1157}TH-THANKS.
{1169}{1231}MEN ON THE ORAL REEF?|SP
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{786}{907}Dragi, samo po par rož skoèim.|Vrnem se èez dvajset minut.
{886}{1062}Danes je sezona tulipanov|in tako sem sreèna.
{1081}{1204}-Kurbin sin.|- Pridi srèek.
{1183}{1269}Pridi srèek.
{1319}{1391}V glavnih vlogah
{1365}{1464}Pridi no srèek.
{1506}{1672}Greva se malce peljat,|pa boš lahko scal po celem mestu.
{1643}{1766}Pridi, greva na vožnjo.
{1745}{1806}Ne! Stoj!
{1825}{1900}Dol nogo! Dol nogo! Dol nogo! Dol nogo!
{1904}{1997}Tako ja. Pridi no.
{2058}{2148}Ne! Ti opièji kurb...
{2134}{2276}Poscal si svoja zadnja tla.
{2252}{2392}Stavim, da si želiš,|da bi bil pravi...
{2368}{2466}Ti pasje - ušesni opièjak.
{2447}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{772}{875}Biraz çiçek alacaðým,|sevgiim.
{879}{1020}Ãimdi lale zamaný ve|çok mutuyum.
{1074}{1172}- Onun bunun çocuðu.|- Haydi, tatlým.
{1176}{1245}Haydi, tatlým.
{1358}{1437}Haydi tatlým, þimdi.
{1499}{1632}Biraz yürüyüþ yap, sonra|þehirde istediðin yere sallarsýn.
{1636}{1734}Haydi, yürüyüþe.
{1738}{1787}Hayýr! Dur!
{1818}{1878}Ayaklar aþaðýya!
{1897}{1971}Tamam! Haydi!
{2051}{212