Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: engl, control, the, life, of, ian, curtis, 2007, anton, corbijn, spanish,
original filename: [ENGL] Control - The Life of Ian Curtis (2007 Anton Corbijn) spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,900 --> 00:00:38,142
La vida... bien...
qu? importa?
2
00:00:40,022 --> 00:00:43,223
Vivo de la mejor forma que puedo.
3
00:00:44,144 --> 00:00:47,224
El pasado, ahora,
es parte de mi futuro.
4
00:00:48,624 --> 00:00:51,105
El presente est? fuera de control.
5
00:00:55,266 --> 00:00:58,787
CONTROL, LA VIDA DE IAN CURTIS
6
00:01:05,029 --> 00:01:10,029
MACCLESFIELD, INGLATERRA, 1973.
7
00:01:27,434 --> 00:01:30,435
Ian, juega a la pelota con nosotros.
8
00:01:31,195 --> 00:01:32,476
Bien...
9
00:02:00,722 --> 00:02:02,643
Todo bien, Ian?
10
00:03:01,618 --> 00:03:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:31,242
La vida... bien...
qu? importa?
2
00:00:33,122 --> 00:00:36,323
Vivo de la mejor forma que puedo.
3
00:00:37,244 --> 00:00:40,324
El pasado, ahora,
es parte de mi futuro.
4
00:00:41,724 --> 00:00:44,205
El presente est? fuera de control.
5
00:00:48,366 --> 00:00:51,887
CONTROL, LA VIDA DE IAN CURTIS
6
00:00:58,129 --> 00:01:03,129
MACCLESFIELD, INGLATERRA, 1973.
7
00:01:20,534 --> 00:01:23,535
Ian, juega a la pelota con nosotros.
8
00:01:24,295 --> 00:01:25,576
Bien...
9
00:01:53,822 --> 00:01:55,743
Todo bien, Ian?
10
00:02:54,718 --> 00:02:58,
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: engl, control, the, life, of, ian, curtis, 2007, anton, corbijn, spanish, 1,
original filename: [ENGL] Control - The Life of Ian Curtis (2007 Anton Corbijn) spanish-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:31,242
La vida... bien...
qu? importa?
2
00:00:33,122 --> 00:00:36,323
Vivo de la mejor forma que puedo.
3
00:00:37,244 --> 00:00:40,324
El pasado, ahora,
es parte de mi futuro.
4
00:00:41,724 --> 00:00:44,205
El presente est? fuera de control.
5
00:00:48,366 --> 00:00:51,887
CONTROL, LA VIDA DE IAN CURTIS
6
00:00:58,129 --> 00:01:03,129
MACCLESFIELD, INGLATERRA, 1973.
7
00:01:20,534 --> 00:01:23,535
Ian, juega a la pelota con nosotros.
8
00:01:24,295 --> 00:01:25,576
Bien...
9
00:01:53,822 --> 00:01:55,743
Todo bien, Ian?
10
00:02:54,718 --> 00:02:58,
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: engl, control, the, life, of, ian, curtis, 2007, anton, corbijn, spanish,
original filename: [ENGL] Control - The Life of Ian Curtis (2007 Anton Corbijn) spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,900 --> 00:00:38,142
La vida... bien...
qu? importa?
2
00:00:40,022 --> 00:00:43,223
Vivo de la mejor forma que puedo.
3
00:00:44,144 --> 00:00:47,224
El pasado, ahora,
es parte de mi futuro.
4
00:00:48,624 --> 00:00:51,105
El presente est? fuera de control.
5
00:00:55,266 --> 00:00:58,787
CONTROL, LA VIDA DE IAN CURTIS
6
00:01:05,029 --> 00:01:10,029
MACCLESFIELD, INGLATERRA, 1973.
7
00:01:27,434 --> 00:01:30,435
Ian, juega a la pelota con nosotros.
8
00:01:31,195 --> 00:01:32,476
Bien...
9
00:02:00,722 --> 00:02:02,643
Todo bien, Ian?
10
00:03:01,618 --> 00:03:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:31,242
La vida... bien...
qu? importa?
2
00:00:33,122 --> 00:00:36,323
Vivo de la mejor forma que puedo.
3
00:00:37,244 --> 00:00:40,324
El pasado, ahora,
es parte de mi futuro.
4
00:00:41,724 --> 00:00:44,205
El presente est? fuera de control.
5
00:00:48,366 --> 00:00:51,887
CONTROL, LA VIDA DE IAN CURTIS
6
00:00:58,129 --> 00:01:03,129
MACCLESFIELD, INGLATERRA, 1973.
7
00:01:20,534 --> 00:01:23,535
Ian, juega a la pelota con nosotros.
8
00:01:24,295 --> 00:01:25,576
Bien...
9
00:01:53,822 --> 00:01:55,743
Todo bien, Ian?
10
00:02:54,718 --> 00:02:58,
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: engl, control, the, life, of, ian, curtis, 2007, anton, corbijn, spanish, 1,
original filename: [ENGL] Control - The Life of Ian Curtis (2007 Anton Corbijn) spanish-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:31,242
La vida... bien...
qu? importa?
2
00:00:33,122 --> 00:00:36,323
Vivo de la mejor forma que puedo.
3
00:00:37,244 --> 00:00:40,324
El pasado, ahora,
es parte de mi futuro.
4
00:00:41,724 --> 00:00:44,205
El presente est? fuera de control.
5
00:00:48,366 --> 00:00:51,887
CONTROL, LA VIDA DE IAN CURTIS
6
00:00:58,129 --> 00:01:03,129
MACCLESFIELD, INGLATERRA, 1973.
7
00:01:20,534 --> 00:01:23,535
Ian, juega a la pelota con nosotros.
8
00:01:24,295 --> 00:01:25,576
Bien...
9
00:01:53,822 --> 00:01:55,743
Todo bien, Ian?
10
00:02:54,718 --> 00:02:58,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:31,242
La vida... bien...
?qu? importa?
2
00:00:33,122 --> 00:00:36,323
Vivo de la mejor forma que puedo.
3
00:00:37,244 --> 00:00:40,324
El pasado, ahora,
es parte de mi futuro.
4
00:00:41,724 --> 00:00:44,205
El presente est? fuera de control.
5
00:00:48,366 --> 00:00:51,887
CONTROL, LA VIDA DE IAN CURTIS
6
00:00:58,129 --> 00:01:03,129
MACCLESFIELD, INGLATERRA, 1973.
7
00:01:20,534 --> 00:01:23,535
Ian, juega a la pelota con nosotros.
8
00:01:24,295 --> 00:01:25,576
Bien...
9
00:01:53,822 --> 00:01:55,743
?Todo bien, Ian?
10
00:02:54,718 --> 00:02:5
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: control, 2007, 1, cd, italian, it, the, life, of, curtis, anton, corbijn,
original filename: Control - 2007 - 1CD - Italian - it - c7dba7a08aa9813d8cd80901624a7106.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:39,100
<i>Esistenza... bene... cosa importa?</i>
2
00:00:41,101 --> 00:00:43,901
<i>Io esisto nel modo migliore che posso.</i>
3
00:00:44,802 --> 00:00:48,402
<i>Il passato, ora, fa parte del mio futuro.</i>
4
00:00:48,403 --> 00:00:52,403
<i>Il presente ? fuori dal controllo.</i>
5
00:00:56,404 --> 00:01:00,404
<b>CONTROL</b>
6
00:01:23,405 --> 00:01:25,105
Prendi!
7
00:01:27,106 --> 00:01:31,106
Ian, ci passi la palla per favore?
8
00:01:31,107 --> 00:01:33,107
Imbecille
9
00:02:01,108 --> 00:02:04,108
Ah, era ora.
10
00:03:02,109 --> 00:03:05,209
Hey
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: control, 2007, 1, cd, italian, it, the, life, of, curtis, anton, corbijn,
original filename: Control - 2007 - 1CD - Italian - it - 88cfde89ffe03a9b287cf918e9939efe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:39,100
<i>Esistenza... bene... che importa?</i>
2
00:00:41,101 --> 00:00:43,901
<i>Io esisto nel modo migliore che possso.</i>
3
00:00:44,802 --> 00:00:48,402
<i>Il passato, ora, fa parte del mio futuro.</i>
4
00:00:48,403 --> 00:00:52,403
<i>Il presente ? fuori dal controllo.</i>
5
00:00:56,404 --> 00:01:00,404
<b>CONTROL - LA STORIA DI IAN CURTIS</b>
6
00:01:23,405 --> 00:01:25,105
Prendi!
7
00:01:27,106 --> 00:01:31,106
Ian, ci passi la palla per favore?
8
00:01:31,107 --> 00:01:33,107
Imbecilli...
9
00:02:01,108 --> 00:02:04,108
Ya era hora.
10
00:03
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: epic, movie, 2007, fr, 1, control, the, life, of, ian, curtis,
original filename: Epic_Movie_2007_fr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,515 --> 00:00:19,061
Ceci est l'histoire de quatre orphelins
r?unis par le destin.
2
00:00:19,186 --> 00:00:24,150
Ils l'ignoraient encore, mais quelque chose
de fantastique les attendait.
3
00:00:24,275 --> 00:00:26,193
Quelque chose de "big".
4
00:00:26,318 --> 00:00:27,778
BIG MOVIE
5
00:00:44,545 --> 00:00:47,214
Voici la premi?re orpheline, Lucy.
6
00:00:47,340 --> 00:00:50,676
?lev?e par un vieux conservateur de mus?e.
7
00:00:50,801 --> 00:00:51,802
H?las...
8
00:00:53,471 --> 00:00:55,264
Il venait d'?tre assassin?.
9
00:01:02,480 --> 00:01:03,773
Par piti?, ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,240 --> 00:00:31,480
<i>A exist?ncia... bem...
o que importa?</i>
2
00:00:33,360 --> 00:00:36,560
<i>Eu existo da melhor forma poss?vel.</i>
3
00:00:37,480 --> 00:00:40,560
<i>O passado, agora,
faz parte do meu futuro.</i>
4
00:00:41,960 --> 00:00:44,440
<i>O presente est? fora de controle.</i>
5
00:00:48,600 --> 00:00:52,120
<b>CONTROLE
- A Hist?ria de Ian Curtis -</b>
6
00:00:58,360 --> 00:01:03,360
MACCLESFIELD, INGLATERRA, 1973.
7
00:01:20,760 --> 00:01:23,760
Ian, jogue a bola pra gente.
8
00:01:24,520 --> 00:01:25,800
Valeu...
9
00:01:28,000 --> 00:01:31,500
<b>-
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: control, 2007, 1, cd, italian, it, divx, ita, la, storia, di, curtis, ottimo, e, sottotitoli, corretti,
original filename: Control - 2007 - 1CD - Italian - it - 99489db9a296f9ff86126e5f268b7058.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:31,600
<i>Esistenza... bene... che importa?</i>
2
00:00:33,601 --> 00:00:36,401
<i>Io esisto nel modo migliore che posso.</i>
3
00:00:37,302 --> 00:00:40,902
<i>Il passato, ora, fa parte del mio futuro.</i>
4
00:00:40,903 --> 00:00:44,903
<i>Il presente ? fuori dal controllo.</i>
5
00:00:48,904 --> 00:00:52,904
<b>CONTROL</b>
6
00:01:15,905 --> 00:01:17,605
Prendi!
7
00:01:19,606 --> 00:01:23,606
Ian, ci passi la palla per favore?
8
00:01:23,607 --> 00:01:25,607
Imbecilli...
9
00:01:53,608 --> 00:01:56,608
Era ora
10
00:02:54,609 --> 00:02:57,709
Hey Ia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,240 --> 00:00:31,480
<i>A exist?ncia... bem...
o que importa?</i>
2
00:00:33,360 --> 00:00:36,560
<i>Eu existo da melhor forma poss?vel.</i>
3
00:00:37,480 --> 00:00:40,560
<i>O passado, agora,
faz parte do meu futuro.</i>
4
00:00:41,960 --> 00:00:44,440
<i>O presente est? fora de controle.</i>
5
00:00:48,600 --> 00:00:52,120
<b>CONTROLE
- A Hist?ria de Ian Curtis -</b>
6
00:00:58,360 --> 00:01:03,360
MACCLESFIELD, INGLATERRA, 1973.
7
00:01:20,760 --> 00:01:23,760
Ian, jogue a bola pra gente.
8
00:01:24,520 --> 00:01:25,800
Valeu...
9
00:01:28,000 --> 00:01:31,500
<b>-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:32,100
<i>Existencia... bueno, ?que importancia tiene?</i>
2
00:00:34,101 --> 00:00:36,901
<i>Yo existo en la mejor forma en que puedo.</i>
3
00:00:37,802 --> 00:00:41,402
<i>El pasado es ahora parte de mi futuro.</i>
4
00:00:41,403 --> 00:00:45,403
<i>El presente se me ha ido de las manos.</i>
5
00:00:49,404 --> 00:00:53,404
CONTROL
6
00:01:16,405 --> 00:01:18,105
?Ag?rrala!
7
00:01:20,106 --> 00:01:24,106
?Ian!, ?Nos pasas la pelota por favor?
8
00:01:24,107 --> 00:01:26,107
Imb?cil...
9
00:01:54,108 --> 00:01:57,108
Ya era hora.
10
00:02:55,109 --> 00
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: the, deaths, of, ian, stone, 2007, 1, cd, spanish, es, bestdivx, ianstone,
original filename: The Deaths of Ian Stone - 2007 - 1CD - Spanish - es - c6f972167b2d1c689960293f9309b4fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,898 --> 00:00:37,098
http://www.legendas.tv
2
00:00:37,899 --> 00:00:42,499
Virtualnet apresenta:
3
00:00:42,800 --> 00:00:48,500
Las muertes de Ian Stone
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,700
LOCAL VISITANTES
2 2
5
00:01:24,400 --> 00:01:26,000
Vamos!
6
00:01:34,001 --> 00:01:36,101
Vamos!
7
00:01:37,202 --> 00:01:38,502
Vamos, Ya!
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,103
que?!
9
00:01:44,804 --> 00:01:47,004
- Invalido.
- que?!
10
00:01:47,305 --> 00:01:48,905
Est? bromeando?!
11
00:01:49,706 --> 00:01:51,606
Est? ciego?
12
00:01:59,407 --> 00:02:01,207
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: life, for, ruth, 1962, 1, cd, spanish, es, the, condemned, 2007, eng, axxo,
original filename: Life for Ruth - 1962 - 1CD - Spanish - es - 6402f37baf4c1d5deaf4d1bb1cdb8e7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,915 --> 00:01:18,715
DZERZHINSKY, BIELORRUSIA
PRISI?N DE V?TEBSK
2
00:04:09,522 --> 00:04:11,319
Lo quiero.
3
00:04:29,876 --> 00:04:31,343
Bella, h?blame.
4
00:04:31,444 --> 00:04:33,241
El nuevo spot de 30 segundos est? listo.
5
00:04:33,346 --> 00:04:34,608
Fant?stico.
6
00:04:34,714 --> 00:04:37,512
Inserta algunas im?genes del nuevo.
Esa jeta es impresionante.
7
00:04:37,617 --> 00:04:40,552
- Eddie, ?c?mo vamos?
- Estamos calientes.
8
00:04:40,653 --> 00:04:42,280
- ?Cu?n calientes?
- Arde.
9
00:04:42,389 --> 00:04:44,584
El equipo "A" est? atacando
salas de ch
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: life, 2007, 1, cd, spanish, es, s01e0, 5, lol, vtv, s01e05,
original filename: Life - 2007 - 1CD - Spanish - es - 590340faf6e2d8dd4cd64a247ee26260.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,700
Ahora que Charlie Crews es libre,
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,100
?sientes la necesidad de salvar a alguien m?s?
3
00:00:05,135 --> 00:00:06,465
Esto no es sobre lo que yo necesito.
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,400
?Que si me siento mal por lo que pas??
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,800
S?, me siento mal.
?Me siento culpable? No.
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,900
Te estaba buscando
y ni siquiera lo sab?a.
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,300
Y ahora que est?s aqu?
no puedo tenerte.
8
00:00:19,200 --> 00:00:21,300
- Inv?tame a una copa.
- ?Te conozco?
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,922
<i>Todos pensamos que era culpable.
Hab?a toda esa evidencia.</i>
2
00:00:03,196 --> 00:00:04,753
<i>Un polic?a en prisi?n, vamos...</i>
3
00:00:04,843 --> 00:00:06,909
le quebraron todos
los huesos del cuerpo.
4
00:00:07,351 --> 00:00:08,854
<i>Luego de reabrir el caso...</i>
5
00:00:09,020 --> 00:00:13,758
<i>hallamos que ninguna de la evidencia
f?sica coincid?an con el Oficial Crews.</i>
6
00:00:13,965 --> 00:00:17,135
Como dije a la prensa luego de que
el Detective Crews fuera exonerado...
7
00:00:17,145 --> 00:00:21,316
su sentencia fue de por vida,
y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
Yo estaba con un hombre que...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
yo sab?a que se inyectaba drogas.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
Ten?a 0.000 en este brazo,
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
y ten?a .000 en este otro.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
Y le dije: "Bien, ve al m?dico.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Hazte el an?lisis
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
antes de que hagamos nada".
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
Y luego mand? todo eso al diablo
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
y dije, "Despu?s".
10
00:00:28,094 --> 00:00:30,153
Slick y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,690 --> 00:00:02,360
<i>Anteriormente en Life.</i>
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,910
<i>?Era el Detective a cargo
del caso contra Charlie Crews?</i>
3
00:00:05,010 --> 00:00:06,620
S?, trabaj? en ese caso.
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,450
<i>Ning?n ADN me dir? que nosotros
atrapamos al tipo equivocado.</i>
5
00:00:09,550 --> 00:00:12,080
<i>Deber?a preguntarle a su compa?ero
por el tiroteo del Banco de Los ?ngeles.</i>
6
00:00:12,180 --> 00:00:13,590
<i>Eso fue hace 15 a?os.</i>
7
00:00:13,690 --> 00:00:16,920
Deber?a preguntarle a su compa?ero,
?qu? pas? con todo ese dinero?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:32,100
<i>Existencia... bueno, ?que importancia tiene?</i>
2
00:00:34,101 --> 00:00:36,901
<i>Yo existo en la mejor forma en que puedo.</i>
3
00:00:37,802 --> 00:00:41,402
<i>El pasado es ahora parte de mi futuro.</i>
4
00:00:41,403 --> 00:00:45,403
<i>El presente se me ha ido de las manos.</i>
5
00:00:49,404 --> 00:00:53,404
CONTROL
6
00:01:16,405 --> 00:01:18,105
?Ag?rrala!
7
00:01:20,106 --> 00:01:24,106
?Ian!, ?Nos pasas la pelota por favor?
8
00:01:24,107 --> 00:01:26,107
Imb?cil...
9
00:01:54,108 --> 00:01:57,108
Ya era hora.
10
00:02:55,109 --> 00
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: life, support, 2007, 2, 9, fps, ntsc, dvdr, bestdvd, french, english, spanish,
original filename: 41469-Life_Support_(2007)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,286 --> 00:00:08,254
J'étais avec un gars
2
00:00:08,288 --> 00:00:10,449
qui se piquait,
je le savais.
3
00:00:10,490 --> 00:00:13,015
Il avait 100000 $
dans ce bras-ci
4
00:00:13,060 --> 00:00:15,790
et 50000 $ dans celui-la.
5
00:00:15,829 --> 00:00:18,627
Et j'ai dit:
"Va chez le docteur.
6
00:00:18,665 --> 00:00:20,292
Fais un test
7
00:00:20,334 --> 00:00:22,393
avant qu'on fasse
quoi que ce soit".
8
00:00:22,436 --> 00:00:25,803
Et puis j'ai jeté
tout ça par la fenetre
9
00:00:25,839 --> 00:00:27,272
et j'ai dit: "Plus tard".
10
00:00:28,375 --> 00:00:3
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: bourne, ultimatum, the, 2007, 2, 5, fps, ts, screener, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: 42052-Bourne_Ultimatum,_The_(2007)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:01,161
<i>Suspectul urmãririi din tunel se îndreaptã
spre est, cãtre Gara Kievsky.</i>
2
00:01:56,372 --> 00:01:58,037
<i>Trimite-l înãuntru.</i>
3
00:02:10,237 --> 00:02:12,460
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
4
00:02:14,577 --> 00:02:16,062
<i>Nu pot.</i>
5
00:02:22,334 --> 00:02:24,243
Ridicã mâinile sus!
6
00:02:26,440 --> 00:02:28,535
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
7
00:02:34,457 --> 00:02:36,091
Sã-þi vãd mâinile...
8
00:02:37,745 --> 00:02:40,148
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
9
00:02:42,110 --> 00:02:43,628
<i>Nu po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:13,512
UNA PRODUCCION TOHO
2
00:00:37,440 --> 00:00:38,714
Vamos.
3
00:00:39,320 --> 00:00:41,914
Ya vamos, Akiko.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,989
Que no os coja la noche jugando.
5
00:00:54,040 --> 00:00:54,836
?Leo!
6
00:01:08,520 --> 00:01:10,317
?Leo!
7
00:01:18,800 --> 00:01:21,268
?Leo! ?Donde vas?
8
00:01:34,400 --> 00:01:35,719
?Leo!
9
00:01:42,200 --> 00:01:43,633
?Leo!
10
00:01:53,400 --> 00:01:55,197
?Leo! ?Vuelve!
11
00:02:33,280 --> 00:02:35,635
?Ha visto a mi perro?
12
00:02:46,920 --> 00:02:53,712
EL LAGO DE DRACULA
13
00:02
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: rise, of, the, footsoldier, 2007, 1, cd, spanish, es, rotf, done,
original filename: Rise of the Footsoldier - 2007 - 1CD - Spanish - es - ac13a7d0fe3c20457a4dd3a150a5e381.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,014 --> 00:00:19,856
Basada en hechos reales.
2
00:01:11,497 --> 00:01:15,460
Hola, es Beggan, ll?mame de vuelta.
3
00:01:21,385 --> 00:01:24,227
As? que bueno...
4
00:01:24,388 --> 00:01:28,911
Era el final de todo aquello pero antes
de los asesinatos, todo era oscuro.
5
00:01:29,672 --> 00:01:34,075
Era algo raro, el
?xtasis y luego el f?tbol.
6
00:01:35,757 --> 00:01:39,560
Fue el f?tbol el que lo
empez? todo, de ah? vino.
7
00:01:40,801 --> 00:01:45,885
Hab?an tendencias, bueno, as?
es como todo comenz? para m?.
8
00:01:46,966 --> 00:01:50,689
"BRUTAL ASESINATO"
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,220
All you have as a cop
is other cops.
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,390
But we walk the way.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,240
********
4
00:00:05,250 --> 00:00:08,430
After the trial, I had to get
counseling just so I could sleep.
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,280
There was all that proof.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,470
We all turned our back on charlie crews.
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,190
In his first years,
8
00:00:16,580 --> 00:00:22,070
Office Robert Stark Former Partner of Charlie Crews
he was in that prison hospital more--
more than he was out.
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: the, tibetan, book, of, dead:, a, way, life, 1994, 1, cd, spanish, es, dead, #, 2,
original filename: The Tibetan Book of the Dead: A Way of Life - 1994 - 1CD - Spanish - es - 76d28fc7c9ba28e52727a85c0da79511.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
El Libro Tibetano de la Muerte:
Una Forma de Vida
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,200
La muerte es real
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,750
Llega sin aviso
4
00:00:38,850 --> 00:00:40,300
y no puede ser eludida
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,800
Las ense?anzas en la Muerte y el morir, ya
no son comunes en el occidente
6
00:00:50,900 --> 00:00:56,400
permanecen como parte de la vida cotidiana
en la cultura Budista de los Himalayas
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,800
El Reino de Ladak, una vez considerado,
el Tibet Occidental
8
00:01:00,900 --> 00:01:03,900
es actualme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,129 --> 00:00:41,415
De acuerdo chicos ?Listos?
2
00:00:42,994 --> 00:00:46,748
- ?Nueva bicicleta!
- ?Te gusta?
3
00:00:47,661 --> 00:00:51,313
?Esa era? que bien Feliz Navidad
4
00:00:51,373 --> 00:00:53,455
Un palo de hockey.
5
00:00:53,531 --> 00:00:55,715
?Esta bien el tama?o?
6
00:00:55,775 --> 00:00:56,992
Si, esta bien.
7
00:00:57,072 --> 00:01:00,121
D?jame ver tu tiro ?Pero all? no!
8
00:01:00,184 --> 00:01:03,039
Quiero que salgan todos.
9
00:01:03,436 --> 00:01:06,189
Soy el mejor. Soy el mejor.
10
00:01:09,216 --> 00:01:11,605
Ense?ame lo que tienes.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,947 --> 00:00:41,950
Escritores de Libertad
2
00:01:00,299 --> 00:01:04,461
mas de 120 asesinatos en Long Beach en los
meses que siguieron a los disturbios
de Rodney King
3
00:01:05,747 --> 00:01:09,906
Violencia de bandas
que asustaron a la poblaci?n
4
00:01:11,439 --> 00:01:16,319
de los diarios de los estudiantes
del aula 203 de Woodrow Wilson HS
5
00:01:24,068 --> 00:01:25,687
en Am?rica...
6
00:01:25,688 --> 00:01:27,971
una chica puede ser princesa
7
00:01:29,277 --> 00:01:32,324
por su belleza y su gracia
8
00:01:35,880 --> 00:01:38,679
pero algunas princesas
son e
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: i, could, never, be, your, woman, 2007, 2, 3, 9, fps, spanish, ika,
original filename: 43927-I_Could_Never_Be_Your_Woman_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,291 --> 00:01:32,758
Asombroso verdad?
2
00:01:32,792 --> 00:01:36,888
La gente piensa en mi como algo ambiental
3
00:01:37,363 --> 00:01:39,092
Y cuando bajo a verlos dicen
4
00:01:39,165 --> 00:01:41,656
Madre naturaleza es usted una perra
destructora
5
00:01:42,202 --> 00:01:44,363
Bien, lo que tu ves es desastre
6
00:01:44,404 --> 00:01:47,271
Mientras que yo veo el crecimiento para la
siguiente generación
7
00:01:47,907 --> 00:01:50,808
Ustedes quieren crecer sin comida, sin
animales
8
00:01:51,277 --> 00:01:54,405
Y desde los pequeños, hasta los humanos
9
00:01:
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, spanish, es, mvs, simps,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Spanish - es - 9eebc17a081fc649f991e0e51edda240.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,707 --> 00:00:47,203
Venimos en son de paz. Por todos
los gatos y ratones del universo.
2
00:01:01,945 --> 00:01:04,129
<b>RAT?N HEROE REGRESA
Hizo Todo Por Salvar Al Gato</b>
3
00:01:06,987 --> 00:01:09,272
?Hola!, ?c?mo est?n?, ?Un placer verlos!
- DALY PARA PRESIDENTE-
4
00:01:09,307 --> 00:01:10,824
?Gracias por venir!
- DALY/HILLARY 2008-
5
00:01:17,825 --> 00:01:20,126
Daly...
6
00:01:22,373 --> 00:01:23,629
<b>TE VOY ACUSAR</b>
7
00:01:35,935 --> 00:01:37,269
<b>LANZAMIENTO DE MISIL NUCLEAR</b>
8
00:01:37,304 --> 00:01:38,201
<b>PRIMER ATAQUE</b>
9
00:01:38,236
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, fxm,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Spanish - es - 256aa802acf41449855bb9dc2673a65e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,800 --> 00:01:08,631
Cari?o, ?tienes al beb??
2
00:01:11,571 --> 00:01:14,631
S?, s?, agarrar? al beb?.
Cre? que lo ten?as t?.
3
00:01:26,052 --> 00:01:27,747
Ya voy, ya voy.
4
00:01:46,372 --> 00:01:49,432
Papi ya te tiene. Papi ya te tiene.
5
00:01:49,509 --> 00:01:52,171
?Y mi beso? Vamos, vamos.
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,570
Vamos. Vamos.
7
00:01:59,152 --> 00:02:00,642
Lo est?s haciendo mal.
8
00:02:00,720 --> 00:02:03,120
?Qu? dices?
No sabes lo que estoy haciendo.
9
00:02:03,189 --> 00:02:05,817
Lo s? por el llanto.
Vamos, agarra a Kelly.
10
00:02:13,133 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,524 --> 00:00:55,685
<i>Dicen que el oeste se
construyo sobre leyendas</i>
2
00:00:55,994 --> 00:00:59,953
<i>Cuentos increibles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas</i>
3
00:01:00,065 --> 00:01:02,534
<i>O demasiado aterradoras para creerlas.</i>
4
00:01:04,502 --> 00:01:07,471
<i>Esta.. Es la leyenda
del Vengador Fantasma.</i>
5
00:01:18,884 --> 00:01:22,912
<i>Se cuenta... que cada generacion
tiene... un alma maldita...</i>
6
00:01:23,857 --> 00:01:25,985
<i>Condenada a recorrer la tierra...</i>
7
00:01:26,093 --> 00:01:28,061
<i>Recogiendo tratos con el diab
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: lost, left, behind, 2007, 1, cd, spanish, es, s03e1, 5, proper, fqm, s03e15,
original filename: Lost Left Behind - 2007 - 1CD - Spanish - es - 63e360f7f87450433d9f89c61e65daa8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,845 --> 00:00:02,184
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,990
Hay un auto alquilado
estacionado afuera. Ve a Sioux.
3
00:00:05,078 --> 00:00:07,744
Quiero que te registres
en el motel la Flor Salvaje.
4
00:00:07,894 --> 00:00:10,254
Esp?rame. Estar? ah? en la ma?ana.
5
00:00:10,376 --> 00:00:11,381
Te amo.
6
00:00:11,488 --> 00:00:12,724
Yo tambi?n te amo.
7
00:00:22,306 --> 00:00:23,657
No me importa lo que dijo Jack.
8
00:00:23,708 --> 00:00:26,197
Lo tienen y tenemos que traerlo
de vuelta. Le debo eso.
9
00:00:26,236 --> 00:00:27,951
Obviament
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: life, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43655-Life_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,220
********
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,390
*******
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,240
********
4
00:00:05,250 --> 00:00:08,430
After the trial, I had to get
counseling just so I could sleep.
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,280
There was all that proof.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,470
We all turned our back on charlie crews.
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,190
In his first years,
8
00:00:16,580 --> 00:00:22,070
Office Robert Stark Former Partner of Charlie Crews
he was in that prison hospital more--
more than he was out.
9
00:00:26,340 --> 00:00:28,120
Cop doin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,000
Nelle puntate precedenti:
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,700
<i>Ora che Charlie Crews e' libero</i>
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,150
<i>le serve qualcun altro da salvare?</i>
4
00:00:05,185 --> 00:00:06,465
Non riguarda quello di cui ho bisogno.
5
00:00:06,500 --> 00:00:08,400
<i>Se mi sento male
riguardo a cio' che e' accaduto?</i>
6
00:00:08,800 --> 00:00:11,800
Si, mi sento male.
Mi sento colpevole?
7
00:00:11,900 --> 00:00:12,565
No.
8
00:00:12,600 --> 00:00:14,900
Io ti stavo cercando e
non lo sapevo neanche.
9
00:00:15,000 --> 00:00:17,300
E ora
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,954 --> 00:00:39,490
TAXI 4
2
00:00:49,188 --> 00:00:50,820
Bueno, ?falta mucho a eso?
3
00:00:50,916 --> 00:00:52,548
Lo acaban de identificar en el hotel.
4
00:00:52,644 --> 00:00:55,141
Pero no se preocupe, Sr. Mart?nez,
la seguridad de su cliente no est?. . .
5
00:00:55,237 --> 00:00:58,117
. . .en peligro, mis mejores
hombres est?n en esto.
6
00:01:01,093 --> 00:01:03,590
Gibert por aqu?.
7
00:01:03,590 --> 00:01:04,838
No cuelgue.
8
00:01:04,838 --> 00:01:07,718
Estoy aproximadamente a 15 metros.
9
00:01:07,718 --> 00:01:10,119
- Voy.
- Ya estoy aqu?.
10
00:0
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: californication, 2007, 1, cd, spanish, es, 1x0, 4, fear, and, loathing, at, the, fundraiser, caph, en,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - Spanish - es - c7c3d2785a4da6b1e73ae8dcc6b011dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,990
Previously on "californication"...
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,590
- father?
- Daughter
3
00:00:02,600 --> 00:00:04,890
why is there a naked
lady in your bedroom?
4
00:00:04,900 --> 00:00:05,590
Revenge?
5
00:00:05,600 --> 00:00:06,590
What are you talking about, revenge?
6
00:00:06,600 --> 00:00:10,990
Do make it like it wasn't the least bit
satisfying to fuck the wife of the man
7
00:00:11,000 --> 00:00:14,390
who turned your precious, little
book into a big, shitty movie.
8
00:00:14,400 --> 00:00:16,590
Sick of you talking shit
about me in the pres
Subtitles for Control The Life Of Ian Curtis 2007 Spanish
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 1, cd, spanish, es, tails2, 3,
original filename: The Bourne Ultimatum - 2007 - 1CD - Spanish - es - 7d5a5955c0431429beb9eba3798d8b1b.zip