Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Control Room by relevance:
Subtitles for Control Room
keywords: control, room, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, contro,
original filename: Control Room (2004) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,359 --> 00:02:09,726
You cannot wage a war
without rumors,
2
00:02:09,829 --> 00:02:12,491
without media,
without propaganda.
3
00:02:15,568 --> 00:02:16,557
Any military planner...
4
00:02:16,669 --> 00:02:19,467
that plans for a war,
5
00:02:19,572 --> 00:02:22,166
if he doesn't put
media, propaganda...
6
00:02:23,409 --> 00:02:25,707
on top of his agenda...
7
00:02:28,581 --> 00:02:30,549
he's a bad military.
8
00:02:35,054 --> 00:02:37,113
- Okay, fine.
- 30 seconds.
9
00:02:37,223 --> 00:02:39,453
Okay, I'll give you a countdown.
10
00:02:39,559 --> 00:02:41,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{582}{657}Mart 2003
{807}{882}Birleþik Devletler ve Irak, savaþýn eþiðinde.
{1057}{1132}El Cezire Uydu Kanalý savaþý yayýnlayacak
{1332}{1382}Kýrk miyon Arap izleyiciye.
{1607}{1707}Arap dünyasý izliyor...
{1932}{2007}...ve bekliyor.
{2082}{2207}Ãeviri: Kadir Sinan Küçük|HEYAMO
{2282}{2407}kadirsinank@yahoo.com
{2507}{2632}KONTROL ODASI
{2682}{2732}El Cezire Merkez Bürosu. Doha, Katar.
{2791}{2875}Söylentiler olmadan|bir savaþla baþedemezsiniz;
{2878}{2944}medya olmadan,|propaganda olmadan,
{3021}{3046}bir savaþ stratejisti olmadan...
{3049}{3119}O, savaþý planlar.
{3121}{3186}Eðer medya ve propagan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,280 --> 00:00:51,580
Statele Unite ºi Irakul
sunt la un pas de rãzboi.
2
00:00:57,123 --> 00:01:01,321
Al Jazeera va transmite
prin satelit rãzboiul...
3
00:01:08,001 --> 00:01:12,961
cãtre 40 de milioane
de telespectatori arabi.
4
00:01:19,145 --> 00:01:24,344
Lumea arabã priveºte...
5
00:01:31,891 --> 00:01:36,760
ºi aºteaptã.
6
00:02:05,959 --> 00:02:09,726
Nu se poate purta un rãzboi fãrã zvonuri,
7
00:02:09,829 --> 00:02:12,491
fãrã media, fãrã propagandã.
8
00:02:14,968 --> 00:02:16,557
Un tactician militar,
9
00:02:16,669 --> 00:02:19,467
care p
Subtitles for Control Room
keywords: control, room, 2004, heyamo, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ok,
original filename: Control Room (2004) - heyamo - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{582}{657}Mart 2003
{807}{882}Birleþik Devletler ve Irak, savaþýn eþiðinde.
{1057}{1132}El Cezire Uydu Kanalý savaþý yayýnlayacak,
{1332}{1382}kýrk milyon Arap izleyiciye.
{1607}{1707}Arap dünyasý izliyor...
{1932}{2007}...ve bekliyor.
{2082}{2207}Ãeviri: Kadir Sinan Küçük|HEYAMO
{2282}{2407}kadirsinank@yahoo.com
{2507}{2632}KONTROL ODASI
{2682}{2732}El Cezire Merkez Bürosu. Doha, Katar.
{2791}{2875}Söylentiler olmadan|bir savaþla baþ edemezsiniz;
{2878}{2944}medya olmadan,|propaganda olmadan,
{3021}{3046}bir savaþ stratejisti olmadan...
{3049}{3119}O, savaþý planlar.
{3121}{3186}Eðer medya ve propa
Subtitles for Control Room
keywords: control, room, fin, 2, 5, fps, 2004, 72, 6, 11, 35, innsyn,
original filename: Control Room - Fin - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,600 --> 00:01:21,672
Viran puolesta minulla on
valtuudet teloittaa teidät -
2
00:01:21,880 --> 00:01:24,838
Lee Ra y Oliver
tappavalla ruiskeella .
3
00:01:25,040 --> 00:01:28,476
Haluatteko sanoa vielä jotain?
-Haista paska !
4
00:01:28,680 --> 00:01:30,511
<i>Haistakaa kaikki paska.!</i>
5
00:04:26,280 --> 00:04:28,236
Peittäkää se.
6
00:04:32,400 --> 00:04:34,311
Avataan pussi.
7
00:05:07,440 --> 00:05:10,910
Missä minä olen?
-Ruumishuoneella, Lee Ray.
8
00:05:18,040 --> 00:05:20,031
En olekaan kuollut.
9
00:05:22,000 --> 00:05:25,993
Sait ruiskeena suolavet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,471 --> 00:00:42,703
Marzo, 2003
2
00:00:47,280 --> 00:00:51,580
Estados Unidos e Irak
están al borde de la guerra.
3
00:00:57,123 --> 00:01:01,321
El canal vÃa satélite de Al Jazeera
transmitirá la guerra...
4
00:01:08,001 --> 00:01:12,961
a cuarenta millones
de televidentes árabes.
5
00:01:19,145 --> 00:01:24,344
El mundo árabe observa...
6
00:01:31,891 --> 00:01:36,760
y espera.
7
00:01:54,647 --> 00:02:00,643
SALA DE CONTROL
8
00:02:02,455 --> 00:02:06,255
CUARTEL DE AL JAZEERA
Doha, Qatar
9
00:02:06,359 --> 00:02:09,726
No se puede hacer guerra
sin rumores
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1153}{1280}Março, 2003
{1417}{1546}Estados Unidos e Iraque|estão à beira da guerra.
{1712}{1838}O canal de via satélite Al Jazeera|transmitirá a guerra...
{2038}{2187}a quarenta milhões|de telespectadores árabes.
{2372}{2528}O mundo árabe observa...
{2754}{2900}e espera.
{3436}{3616}SALA DE CONTROLO
{3670}{3784}QUARTEL DE AL JAZEERA|Doha, Qatar
{3787}{3888}Não se pode fazer guerra|sem rumores.
{3891}{3971}Sem meios de comunicação,|sem propaganda.
{3974}{4060}SAMIR KHADER|Productor Executivo da Al Jazeera.
{4063}{4093}Qualquer planificador militar
{4096}{4180}que planeie uma guerra,
{4183}{4261}sem meios de comun
Subtitles for Control Room
keywords: control, room, 2004, 2, 9, 7, fps,
original filename: 35908-Control_Room_(2004)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,280 --> 00:00:51,580
Statele Unite ºi Irakul
sunt la un pas de rãzboi.
2
00:00:57,123 --> 00:01:01,321
Al Jazeera va transmite
prin satelit rãzboiul...
3
00:01:08,001 --> 00:01:12,961
cãtre 40 de milioane
de telespectatori arabi.
4
00:01:19,145 --> 00:01:24,344
Lumea arabã priveºte...
5
00:01:31,891 --> 00:01:36,760
ºi aºteaptã.
6
00:02:05,959 --> 00:02:09,726
Nu se poate purta un rãzboi fãrã zvonuri,
7
00:02:09,829 --> 00:02:12,491
fãrã media, fãrã propagandã.
8
00:02:14,968 --> 00:02:16,557
Un tactician militar,
9
00:02:16,669 --> 00:02:19,467
care p
Subtitles for Control Room
keywords: control, room, arabic, subtitle,
original filename: 7713-Control Room ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{72}{75}C
{75}{79}Ce
{79}{82}Cen
{82}{86}Cent
{86}{89}Centr
{89}{92}Centra
{92}{96}Central
{96}{99}Central U
{99}{103}Central Un
{103}{106}Central Uni
{106}{110}Central Unio
{110}{113}Central Union
{113}{117}Central Union f
{117}{120}Central Union fo
{120}{123}Central Union for
{123}{127}Central Union for |M
{127}{130}Central Union for |Ma
{130}{134}Central Union for |Mar
{134}{137}Central Union for |Mark
{137}{141}Central Union for |Marke
{141}{144}Central Union for |Marked
{144}{148}Central Union for |Marked A
{148}{151}Central Union for |Marked Ar
{151}{154}Central Union for |Marked Ara
{154}{158}Central U
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,064 --> 00:00:27,385
Marzo, 2003
2
00:00:31,924 --> 00:00:36,245
Estados Unidos e Irak
están al borde de la guerra.
3
00:00:41,733 --> 00:00:46,012
El canal vÃa satélite de Al Jazeera
transmitirá la guerra...
4
00:00:52,667 --> 00:00:57,637
a cuarenta millones
de televidentes árabes.
5
00:01:03,817 --> 00:01:09,002
El mundo árabe observa...
6
00:01:16,565 --> 00:01:21,449
y espera.
7
00:01:39,297 --> 00:01:45,304
SALA DE CONTROL
8
00:01:47,077 --> 00:01:50,878
CUARTEL DE AL JAZEERA
Doha, Qatar
9
00:01:51,008 --> 00:01:54,336
No se puede hacer guerra
sin rumores
Subtitles for Control Room
keywords: control, room, 2004, heyamo, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Control Room (2004) - heyamo - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1154}{1244}Mart 2003
{1424}{1514}Birleþik Devletler ve Irak, savaþýn eþiðinde.
{1723}{1813}El Cezire Uydu Kanalý savaþý yayýnlayacak,
{2053}{2113}kýrk milyon Arap izleyiciye.
{2383}{2503}Arap dünyasý izliyor...
{2772}{2862}...ve bekliyor.
{2952}{3102}Ãeviri: Kadir Sinan Küçük|HEYAMO
{3192}{3342}kadirsinank@yahoo.com
{3462}{3611}KONTROL ODASI
{3671}{3731}El Cezire Merkez Bürosu. Doha, Katar.
{3802}{3903}Söylentiler olmadan|bir savaþla baþ edemezsiniz;
{3906}{3985}medya olmadan,|propaganda olmadan,
{4078}{4108}bir savaþ stratejisti olmadan...
{4111}{4195}O, savaþý planlar.
{4198}{4275}Eðer medya ve propagandayý|a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{72}{75}C
{75}{79}Ce
{79}{82}Cen
{82}{86}Cent
{86}{89}Centr
{89}{92}Centra
{92}{96}Central
{96}{99}Central U
{99}{103}Central Un
{103}{106}Central Uni
{106}{110}Central Unio
{110}{113}Central Union
{113}{117}Central Union f
{117}{120}Central Union fo
{120}{123}Central Union for
{123}{127}Central Union for |M
{127}{130}Central Union for |Ma
{130}{134}Central Union for |Mar
{134}{137}Central Union for |Mark
{137}{141}Central Union for |Marke
{141}{144}Central Union for |Marked
{144}{148}Central Union for |Marked A
{148}{151}Central Union for |Marked Ar
{151}{154}Central Union for |Marked Ara
{154}{158}Central Union
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{72}{75}C
{75}{79}Ce
{79}{82}Cen
{82}{86}Cent
{86}{89}Centr
{89}{92}Centra
{92}{96}Central
{96}{99}Central U
{99}{103}Central Un
{103}{106}Central Uni
{106}{110}Central Unio
{110}{113}Central Union
{113}{117}Central Union f
{117}{120}Central Union fo
{120}{123}Central Union for
{123}{127}Central Union for |M
{127}{130}Central Union for |Ma
{130}{134}Central Union for |Mar
{134}{137}Central Union for |Mark
{137}{141}Central Union for |Marke
{141}{144}Central Union for |Marked
{144}{148}Central Union for |Marked A
{148}{151}Central Union for |Marked Ar
{151}{154}Central Union for |Marked Ara
{154}{158}Central Union
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{75}C
{75}{79}Ce
{79}{82}Cen
{82}{86}Cent
{86}{89}Centr
{89}{92}Centra
{92}{96}Central
{96}{99}Central U
{99}{103}Central Un
{103}{106}Central Uni
{106}{110}Central Unio
{110}{113}Central Union
{113}{117}Central Union f
{117}{120}Central Union fo
{120}{123}Central Union for
{123}{127}Central Union for |M
{127}{130}Central Union for |Ma
{130}{134}Central Union for |Mar
{134}{137}Central Union for |Mark
{137}{141}Central Union for |Marke
{141}{144}Central Union for |Marked
{144}{148}Central Union for |Marked A
{148}{151}Central Union for |Marked Ar
{151}{154}Central Union for |Marked Ara
{154}{158}Central Union for |Marked A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1154}{1244}Mart 2003
{1424}{1514}Birleþik Devletler ve Irak, savaþýn eþiðinde.
{1723}{1813}El Cezire Uydu Kanalý savaþý yayýnlayacak
{2053}{2113}Kýrk miyon Arap izleyiciye.
{2383}{2503}Arap dünyasý izliyor...
{2772}{2862}...ve bekliyor.
{2952}{3102}Ãeviri: Kadir Sinan Küçük|HEYAMO
{3192}{3342}kadirsinank@yahoo.com
{3462}{3611}KONTROL ODASI
{3671}{3731}El Cezire Merkez Bürosu. Doha, Katar.
{3802}{3903}Söylentiler olmadan|bir savaþla baþedemezsiniz;
{3906}{3985}medya olmadan,|propaganda olmadan,
{4078}{4108}bir savaþ stratejisti olmadan...
{4111}{4195}O, savaþý planlar.
{4198}{4275}Eðer medya ve propagandayý|ajan
Subtitles for Control Room
keywords: control, room, 2004, 1, cd, spanish, es, jehane, noujaim,
original filename: Control Room - 2004 - 1CD - Spanish - es - fd94af0724d7a5f8a6f88332a6af80e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,471 --> 00:00:42,703
Marzo, 2003
2
00:00:47,280 --> 00:00:51,580
Estados Unidos e Iraq
est?n al borde de la guerra.
3
00:00:57,123 --> 00:01:01,321
El canal v?a sat?lite de Al Jazeera
transmitir? la guerra...
4
00:01:08,001 --> 00:01:12,961
a cuarenta millones
de televidentes ?rabes.
5
00:01:19,145 --> 00:01:24,344
El mundo ?rabe observa...
6
00:01:31,891 --> 00:01:36,760
y espera.
7
00:01:54,647 --> 00:02:00,643
SALA DE CONTROL
8
00:02:02,455 --> 00:02:06,255
CUARTEL DE AL JAZEERA
Doha, Qatar
9
00:02:06,359 --> 00:02:09,726
No se puede hacer guerra
sin rumores.
1
Subtitles for Control Room
keywords: emergency, room, season, 6, en, 6x0, 3, greene, with, envy, eng, 5, truth, and, consequences, 6x2, 1, such, sweet, sorrow, 6x1, family, matters, the, peace, of, wild, things, loose, ends, 9, how, finch, stole, christmas, 7, viable, options, 4, sins, fathers, fastest, year, 8, great, expectations, be, still, my, heart, leave, it, to, weaver, all, in, under, control, patient, match, made, heaven, domino, may, day, abby, road, last, rites, humpty, dumpty,
original filename: Emergency_Room_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,174
E.R.
2
00:00:05,175 --> 00:00:06,723
Previously on ER...
3
00:00:06,724 --> 00:00:09,020
What time are you off?
4
00:00:09,155 --> 00:00:10,120
Now.
5
00:00:10,121 --> 00:00:14,200
You should all offer Dr. Corday
your congratulations since most of you...
6
00:00:14,235 --> 00:00:17,408
will be working with her in her new position
as associate chief of surgery.
7
00:00:17,409 --> 00:00:18,609
What's all this about, Robert?
8
00:00:18,716 --> 00:00:21,307
No "Thank you I'm honored"?
No "I hope I don't dissapoint"?
9
00:00:21,308 --> 00:00:22,508
You
Subtitles for Control Room
keywords: emergency, room, season, 6, eng, 6x0, 3, greene, with, envy, 5, truth, and, consequences, 6x2, 1, such, sweet, sorrow, 6x1, family, matters, the, peace, of, wild, things, loose, ends, 9, how, finch, stole, christmas, 7, viable, options, 4, sins, fathers, fastest, year, 8, great, expectations, be, still, my, heart, leave, it, to, weaver, all, in, under, control, patient, match, made, heaven, domino, may, day, abby, road, last, rites, humpty, dumpty,
original filename: Emergency Room - Season 6 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,174
E.R.
2
00:00:05,175 --> 00:00:06,723
Previously on ER...
3
00:00:06,724 --> 00:00:09,020
What time are you off?
4
00:00:09,155 --> 00:00:10,120
Now.
5
00:00:10,121 --> 00:00:14,200
You should all offer Dr. Corday
your congratulations since most of you...
6
00:00:14,235 --> 00:00:17,408
will be working with her in her new position
as associate chief of surgery.
7
00:00:17,409 --> 00:00:18,609
What's all this about, Robert?
8
00:00:18,716 --> 00:00:21,307
No "Thank you I'm honored"?
No "I hope I don't dissapoint"?
9
00:00:21,308 --> 00:00:22,508
You
Subtitles for Control Room
keywords: er, emergency, room, 1994, season, 6, smis, english, djj, home, sapo, pt, 6x2, 1, such, sweet, sorrow, sims, may, day, 6x1, 9, the, fastest, year, abby, road, 7, viable, options, loose, ends, 6x0, leave, it, to, weaver, 8, great, expectations, domino, heart, all, in, family, under, control, matters, 5, be, patient, humpty, dumpty, peace, of, wild, things, truth, and, consequences, last, rites, 3, greene, with, envy, how, finch, stole, christmas, still, my, sins, fathers, match, made, heaven,
original filename: ER - Emergency Room (1994) - Season 6 - DVDRip - SMiS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,492 --> 00:00:04,993
http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:09,998 --> 00:00:12,668
E.R. 6x21 "SUCH SWEET SORROW"
3
00:01:33,912 --> 00:01:36,706
Sweetheart, go back to sleep, okay?
4
00:01:48,926 --> 00:01:51,595
What happened?
Did you have a bad dream?
5
00:01:53,805 --> 00:01:56,558
Oh, man, T ess. You're killing me.
6
00:01:56,767 --> 00:01:58,226
Abby?
7
00:01:59,102 --> 00:02:01,938
- Abby!
- Y eah?
8
00:02:02,105 --> 00:02:05,400
A 22-year-old with pelvic pain
is coming in.
9
00:02:05,984 --> 00:02:07,027
Okay.
10
00:02:07,235 --> 00:02:09,446
- You getting up?