Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Continental Divide
Subtitles for Continental Divide
keywords: durham, county, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 3, divide, and, conquer, mint, s01e03,
original filename: Durham County - 2007 - 1CD - English - en - 2e03f49c97576f49eefd598bc6d73702.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,466 --> 00:00:02,800
I'm just waiting for the
coroner before we roll her.
2
00:00:02,867 --> 00:00:04,436
I know her.
3
00:00:04,837 --> 00:00:06,267
My daughter's teacher.
4
00:00:06,634 --> 00:00:08,067
The teacher, Lacroix,
5
00:00:09,133 --> 00:00:10,800
look kid, she was murdered.
6
00:00:11,534 --> 00:00:13,134
Hey, want a ride?
7
00:00:15,334 --> 00:00:16,934
I am hysterical.
8
00:00:17,300 --> 00:00:18,823
And I am leaving.
9
00:00:19,024 --> 00:00:20,701
No, you've never been
on your own, Traci.
10
00:00:23,407 --> 00:00:24,630
Thanks for the CD.
11
00
Subtitles for Continental Divide
keywords: audition, l, 2005, 1, cd, english, en, repack, cobra, divide,
original filename: Audition, L - 2005 - 1CD - English - en - 52857d0c227d65ec02ea8ad09d2db6ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,104 --> 00:00:39,731
<i>Listen, my love.</i>
2
00:00:41,141 --> 00:00:43,541
<i>I just want to say
how beautiful you are.</i>
3
00:00:44,044 --> 00:00:45,602
<i>How magnificent,</i>
4
00:00:45,812 --> 00:00:49,805
<i>the only thing that ever tempted me
to believe in God.</i>
5
00:00:51,051 --> 00:00:52,814
<i>How much I envy you too.</i>
6
00:00:53,820 --> 00:00:55,947
<i>I envy you all that awaits you,
my baby.</i>
7
00:00:56,122 --> 00:00:58,955
<i>All the magic, the campfires,</i>
8
00:00:59,159 --> 00:01:03,653
<i>the starry skies, french fries -
they're so great when
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:01,820
Agua
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,270
Tierra
3
00:00:05,179 --> 00:00:06,179
Fuego
4
00:00:07,418 --> 00:00:08,418
Aire
5
00:00:09,562 --> 00:00:10,821
Hace mucho tiempo...
6
00:00:10,856 --> 00:00:13,253
...las cuatro naciones vivÃan juntas
en armonÃa.
7
00:00:13,954 --> 00:00:17,393
Entonces, todo cambió cuando
la nación del fuego atacó.
8
00:00:18,002 --> 00:00:22,160
Solo el Avatar, maestro de los
cuatro elementos podÃa detenerlos.
9
00:00:22,338 --> 00:00:24,000
Pero cuando el mundo mas lo necesitaba...
10
00:00:24,000 --> 00:00:25,08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
03:09:12:[ Boat Horn Blows ]
03:09:33:[ Phones Ringing ]|[ People Chattering ]
03:09:45:[ Phone Ringing ]
03:10:07:[ Keyboard Iacking ]
03:11:02:[ Horn Honks ]|[ Man ]|Hey, SouChak!
03:11:04:Hell of a Column today!
03:11:10:Today you've gone|too far.|What do you mean?
03:11:13:Stuff that good Could get|an innoCent person killed.
03:11:16:Ah, I'm not that innoCent.|Don't let the dimple|fool you.
03:11:19:Me! An innoCent|person like me!
03:11:22:Hey. Hey.i
03:11:24:an i get you a chair?
03:11:27:Mr. SouChak, would you|be offended if, uh,
03:11:30:I asked you to buy|your papers at O'Leary's|for a while?
03:11:35:I'll pay for 'em.
03:11:38:Hiya, SouChak.|Great pieCe, baby.
03:11:
Subtitles for Continental Divide
keywords: 54, 7, pt, stargate, sg, 1, 4x0, 5, divide, and, conquer, by, tin, man,
original filename: 547.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{418}Terça-feira é impossÃvel|para o Presidente.
{420}{485}O Alto Conselho dos Tok'ra vem|pela primeira vez à Terra
{487}{579}para assinar o tratado da nossa|aliança contra os Goa'uld.
{581}{634}O que pode ser mais importante|do que isso?
{637}{756}Manter o tratado em segredo para|a população do nosso planeta.
{766}{827}à uma proposta polémica,|na nossa terra.
{829}{858}O Presidente não quer|ofender ninguém,
{860}{923}mas tem de ir a Congresso|na Terça-feira,
{925}{1023}não pode inventar desculpa|nenhuma para não ir.
{1025}{1138}- Quarta-feira. E se for Quarta-feira?|- Pode ser na Quarta-feira.
{1378}{1464}Coronel O'Neill
Subtitles for Continental Divide
keywords: stargate, sg, 1, 1x0, 4, the, broca, divide, 35, amc,
original filename: b3b40d38c4cb4e97992f1767347a3194.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{365}When we completed interviews of all|the refugees you brought back from Chulak,
{366}{507}ten of them identified the final four|symbols the Goa'ulds used to escape|through the Chulak Stargate.
{508}{599}When we disregard the last one as point-of-origin...
{610}{665}...that leaves three to work with.
{696}{856}Captain Carter's computer model has thus far|extrapolated only one set of symbols from the Abydos cartouche
{857}{910}that contains these three glyphs.
{922}{992}Let me guess... that's where we're going.
{1004}{1031}Very good, Colonel.
{1032}{1142}Thank you, sir. I pride myself on my deductive reasoning skills.
{1186}{1299}In o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,494 --> 00:00:01,494
Agua
2
00:00:02,944 --> 00:00:03,944
Tierra
3
00:00:04,853 --> 00:00:05,853
Fuego
4
00:00:07,092 --> 00:00:08,092
Aire
5
00:00:09,236 --> 00:00:10,495
Hace mucho tiempo...
6
00:00:10,530 --> 00:00:12,927
...las cuatro naciones vivÃan juntas
en armonÃa.
7
00:00:13,628 --> 00:00:17,067
Entonces, todo cambió cuando
la nación del fuego atacó.
8
00:00:17,676 --> 00:00:21,834
Solo el Avatar, maestro de los
cuatro elementos podÃa detenerlos.
9
00:00:22,012 --> 00:00:23,674
Pero cuando el mundo más lo necesitaba...
10
00:00:23,674 --> 00:00:24,7
Subtitles for Continental Divide
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, hebrew, he, 1x0, 5, the, broca, divide,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Hebrew - he - 1f9721f43174add7b92470f8c288ebb9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,719 --> 00:00:15,224
???? ?????? ?????? ?? ??
,??????? ??????? ??'???
2
00:00:15,265 --> 00:00:18,205
???? ??? ???? ?? ?????
?????? ????????
3
00:00:18,206 --> 00:00:21,146
????????? ?????? ??? ???
.????? ??? ????????? ???'???
4
00:00:21,188 --> 00:00:24,983
???? ??????? ????????
...?????? ????
5
00:00:25,442 --> 00:00:27,736
?? ????? ????? ?????
.????? ????? ?????
6
00:00:29,029 --> 00:00:32,365
???? ????? ?? ????
???? ???? ?? ??
7
00:00:32,366 --> 00:00:35,702
?? ???? ??? ?? ?????
????????? ?? ??????
8
00:00:35,744 --> 00:00:37,955
?? ???? ?? ?????
.??????? ????
9
Subtitles for Continental Divide
keywords: transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x0, 6, divide, conquer, ser,
original filename: Transformers - 1984 - 1CD - Serbian - sr - 225d9ae2fcdda7f883354d57d4748aa5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
PODELI I POKORI
2
00:00:38,900 --> 00:00:46,700
Fabrika je zaposlena, prave?i oru?je protiv
najve?e opasnosti koju je svet ikad znao,
3
00:00:47,300 --> 00:00:51,800
zlih, supermo?nih robota, Deseptikona.
4
00:00:52,800 --> 00:00:56,400
Ako mo?e? da iskoristi? svoje kompjuterske
ve?tine da pove?a? na?u efikasnost, ?ipe,
5
00:00:56,800 --> 00:00:59,200
mogli bismo da udvostru?imo
proizvodnju oru?ja.
6
00:00:59,500 --> 00:01:01,000
Poku?a?u, gospodine.
7
00:01:15,100 --> 00:01:16,400
Deseptikoni!
8
00:01:22,200 --> 00:01:24,600
Glupi insekti.
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,719 --> 00:00:15,224
Kun saimme kuulusteltua kaikkia
pakolaisia jotka toitte Chulakista,
2
00:00:15,265 --> 00:00:21,146
kymmenen heistä tunnistivat viimeiset
4 symbolia mitä Goa'uldit käyttivät paetakseen
Chulakin Tähtiportista.
3
00:00:21,188 --> 00:00:24,983
Kun me pidimme viimeistä alkuperä merkkinä...
4
00:00:25,442 --> 00:00:27,736
... se jättää kolme jäljelle.
5
00:00:29,029 --> 00:00:35,702
Kapteeni Carterin tietokone malli on tähän mennessä
päätellyt vain yhden symboli joukon Abydoksen cartouchesta
6
00:00:35,744 --> 00:00:37,955
joka sisältää nämä kol
Subtitles for Continental Divide
keywords: stargate, sg, 1, s01e0, 4, the, broca, divide, amc, s01e04,
original filename: 5eb4b48a2c35856c9c4c8455f43b8ae3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,891 --> 00:00:15,055
Cuando completamos las entrevistas de
los refugiados que trajeron de Chulak...
2
00:00:15,128 --> 00:00:18,222
diez de ellos identificaron
los últimos cuatro sÃmbolos...
3
00:00:18,298 --> 00:00:21,290
que los goa'ulds usaron para escapar
a través de la Puerta de Chulak.
4
00:00:21,368 --> 00:00:25,805
Si descartamos el último
como punto de origen...
5
00:00:25,872 --> 00:00:28,136
nos quedan tres
con los cuales trabajar.
6
00:00:29,209 --> 00:00:32,906
El modelo por computadora de la
capitana Carter hasta ahora extrapoló...
7
00:00:32,979 --> 00:00:3
Subtitles for Continental Divide
keywords: 1433, stargate, sg, 1, 4x0, 5, divide, and, conquer, spanish,
original filename: 14337.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{418}El Martes no le viene bien al presidente.
{420}{485}El gran consejo de la Tok'ra hará |su primer viaje a la Tierra...
{487}{579}..para firmar un tratado que esbozará nuestra nueva alianza |en la lucha contra los goa'uld.
{581}{634}¿Qué puede haber más importante que eso?
{637}{756}Mantener oculto ese tratado a la población |de nuestro planeta.
{766}{827}Es una propuesta muy delicada para nosotros.
{829}{923}El Presidente no quiere ofenderos pero ha |de comparecer ante el Congreso...
{925}{1023}..el jueves y le es imposible poner una excusa |para no asistir.
{1025}{1138}- Miércoles. ¿Qué tal el miércoles?|- El Miércoles se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,556 --> 00:00:17,434
Tuesday doesn't work for the president.
2
00:00:17,518 --> 00:00:20,229
The High Councillor of the Tok'ra
is coming to Earth...
3
00:00:20,312 --> 00:00:24,149
.. to sign a treaty that outlines
our new alliance against the Goa'uld.
4
00:00:24,233 --> 00:00:26,443
What could be more important than that?
5
00:00:26,568 --> 00:00:31,532
Keeping that treaty a secret from
the general population of our planet.
6
00:00:31,949 --> 00:00:34,493
It's a tricky proposition where we're from.
7
00:00:34,576 --> 00:00:38,497
The president means no disrespect,
but he has t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,719 --> 00:00:15,224
When we completed interviews of all
the refugees you brought back from Chulak,
2
00:00:15,265 --> 00:00:21,146
ten of them identified the final four symbols the
Goa'ulds used to escape through the Chulak Stargate.
3
00:00:21,188 --> 00:00:24,983
When we disregard the last one as point- of- origin...
4
00:00:25,442 --> 00:00:27,736
...that leaves three to work with.
5
00:00:29,029 --> 00:00:35,702
Captain Carter's computer model has thus far
extrapolated only one set of symbols from the Abydos cartouche
6
00:00:35,744 --> 00:00:37,955
that contains these three gly
Subtitles for Continental Divide
keywords: durham, county, 10, 3, 2007, s01e0, divide, and, conquer, mint, s01e03,
original filename: Durham.County(103)(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,466 --> 00:00:02,800
Estaba esperando al forense
para moverla.
2
00:00:02,867 --> 00:00:04,436
La conozco.
3
00:00:04,837 --> 00:00:06,267
Es la maestra de mi hija.
4
00:00:06,634 --> 00:00:08,067
La maestra, Lacroix...
5
00:00:09,133 --> 00:00:10,800
<i>Mira hijo, fue asesinada.</i>
6
00:00:11,534 --> 00:00:13,134
Oye, ¿quieres que te lleve?
7
00:00:15,334 --> 00:00:16,934
Estoy histérica.
8
00:00:17,300 --> 00:00:18,823
Y me voy.
9
00:00:19,024 --> 00:00:20,701
No, nunca has estado sola, Traci.
10
00:00:23,405 --> 00:00:24,630
Gracias por el CD.
11
00:00:24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,556 --> 00:00:17,434
Tuesday doesn't work for the president.
2
00:00:17,518 --> 00:00:20,229
The High Councillor of the Tok'ra
is coming to Earth...
3
00:00:20,312 --> 00:00:24,149
.. to sign a treaty that outlines
our new alliance against the Goa'uld.
4
00:00:24,233 --> 00:00:26,443
What could be more important than that?
5
00:00:26,568 --> 00:00:31,532
Keeping that treaty a secret from
the general population of our planet.
6
00:00:31,949 --> 00:00:34,493
It's a tricky proposition where we're from.
7
00:00:34,576 --> 00:00:38,497
The president means no disrespect,
but he has t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,960 --> 00:00:16,720
Kedden nem ér rá az elnök.
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,400
A Tok'ra fõtanácsos a Földre megy...
3
00:00:19,480 --> 00:00:23,160
..hogy aláÃrjon egy új szerzõdést,
ami a Goa'uld elleni szövetségünk alapja lesz.
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,360
Mi lehet ennél fontosabb?
5
00:00:25,480 --> 00:00:30,240
A szerzõdés titiokban tartása
a bolygónk lakosságától!
6
00:00:30,640 --> 00:00:33,080
Elég zûrös egy ügyrõl beszélünk most...
7
00:00:33,160 --> 00:00:36,920
Nem akar az elnök tiszteletlen lenni,
de meg kell jelennie a kongresszus el
Subtitles for Continental Divide
keywords: west, of, the, divide, 1934, 1, cd, spanish, es, al, oeste, del, ??mite, subt, ??tulos, en, espa, ??ol, por, marc2, 7,
original filename: West of the Divide - 1934 - 1CD - Spanish - es - 20a7133e0ffbdb8ddf0d5a0c1ad11c22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,925 --> 00:01:11,881
?Te acuerdas de este lugar, Ted?
2
00:01:13,485 --> 00:01:15,441
Me acuerdo perfectamente.
3
00:01:17,125 --> 00:01:19,081
Aquella noche pasaba por ah?,
4
00:01:20,045 --> 00:01:23,242
te vi y te recog?, hace doce a?os.
5
00:01:24,685 --> 00:01:26,641
T? te acordar?s mejor que yo.
6
00:01:28,125 --> 00:01:30,081
No olvidar? aquella noche, Dusty.
7
00:01:30,765 --> 00:01:31,754
La p?lvora,
8
00:01:32,805 --> 00:01:34,761
los disparos del asesino
9
00:01:35,445 --> 00:01:37,401
y a mi padre...
10
00:01:38,165 --> 00:01:39,075
protegi?ndome,
11
Subtitles for Continental Divide
keywords: stargate, s04e0, 5, divide, and, conquer, v, 1, divxfinland, org, s04e05,
original filename: Stargate.S04E05.Divide.And.Conquer_v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{349}{418}Tiistai ei sovi presidentille.
{420}{485}Tok'rien neuvoston johtaja on tulossa Maahan -
{487}{579}allekirjoittamaan sopimuksen, jossa hahmotellaan|uusi liittomme Goa'uldeja vastaan.
{581}{634}Mikä voisi olla sitä tärkeämpää?
{637}{756}Sen sopimuksen salassapito|planeettamme asukkailta.
{766}{827}Olemme hankalassa tilanteessa.
{829}{923}Presidentti ei halua olla epäkohtelias,|mutta hänen täytyy näyttäytyä Kongressin edessä, -
{925}{1023}eikä hän voi välttää sitä millään.
{1025}{1138}- Keskiviikko. Miten olisi keskiviikko?|- Keskiviikko sopii.
{1378}{1464}Eversti O'Neill, tohtori Jackson,|majuri Gra
Subtitles for Continental Divide
keywords: stargate, sg, 1, s0, 4, e0, 5, divide, and, conquer, 35, amc,
original filename: Id018168.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Wtorek nie odpowiada prezydentowi.
00:00:15:Najwy?szy Radca Tok'Ra odb?dzie pierwsz? podr?? na Ziemi?,
00:00:18:by podpisa? oficjalny traktat okre?laj?cy nasze nowe przymierze
00:00:19:w walce z Goa'uldami.
00:00:21:Co? mo?e by? wa?niejsze od tego?
00:00:24:Utrzymywanie tego przymierza w tajemnicy przed ludno?ci? naszej planety.
00:00:28:To podst?pna propozycja dla naszej planety.
00:00:32:Prezydent nie ma zamiaru was urazi?, ale musi we wtorek
00:00:36:wyst?pi? przed Kongresem i nie ma jak tego prze?o?y?.
00:00:38:?roda. Co powiecie na ?rod??
00:00:41:?roda b?dzie pasowa?.
00:00:53:Pu?kownik O'Neill, doktor Jackson, major Graham, kapitan Blasdell.
00:01:00:Przedstawiam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,967 --> 00:00:16,720
El martes no le viene bien al
Presidente.
2
00:00:16,807 --> 00:00:19,401
El alto Consejo de la Tok'ra
está llegando a la Tierra...
3
00:00:19,487 --> 00:00:23,162
..para firmar un tratado que establece
nuestra nueva alianza contra los Goa'uld.
4
00:00:23,247 --> 00:00:25,397
¿Qué puede haber más importante
que eso?
5
00:00:25,487 --> 00:00:30,242
Mantener oculto ese tratado a la población
de nuestro planeta.
6
00:00:30,647 --> 00:00:33,081
Es una propuesta muy delicada
para nosotros..
7
00:00:33,167 --> 00:00:36,921
El Presidente no quiere ofenderlo
Subtitles for Continental Divide
keywords: stargate, sg, 1, 10, 4, 1997, s01e0, the, broca, divide, amc, s01e04,
original filename: Stargate.SG-1(104)(1997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,891 --> 00:00:15,055
Cuando completamos las entrevistas de
los refugiados que trajeron de Chulak...
2
00:00:15,128 --> 00:00:18,222
diez de ellos identificaron
los últimos cuatro sÃmbolos...
3
00:00:18,298 --> 00:00:21,290
que los goa'ulds usaron para escapar
a través de la Puerta de Chulak.
4
00:00:21,368 --> 00:00:25,805
Si descartamos el último
como punto de origen...
5
00:00:25,872 --> 00:00:28,136
nos quedan tres
con los cuales trabajar.
6
00:00:29,209 --> 00:00:32,906
El modelo por computadora de la
capitana Carter hasta ahora extrapoló...
7
00:00:32,979 --> 00:00:3
Subtitles for Continental Divide
keywords: stargate, sg, 1, 4x0, 5, divide, and, conquer, dvd, amc,
original filename: 20009377.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,967 --> 00:00:16,720
El martes no le viene bien al
Presidente.
2
00:00:16,807 --> 00:00:19,401
El alto Consejo de la Tok'ra
está llegando a la Tierra...
3
00:00:19,487 --> 00:00:23,162
..para firmar un tratado que establece
nuestra nueva alianza contra los Goa'uld.
4
00:00:23,247 --> 00:00:25,397
¿Qué puede haber más importante
que eso?
5
00:00:25,487 --> 00:00:30,242
Mantener oculto ese tratado a la población
de nuestro planeta.
6
00:00:30,647 --> 00:00:33,081
Es una propuesta muy delicada
para nosotros..
7
00:00:33,167 --> 00:00:36,921
El Presidente no quiere ofenderlo
Subtitles for Continental Divide
keywords: stargate, sg, 1, 01x0, 4, the, broca, divide, amc, sharereactor,
original filename: 2497.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{261}{361}Ãðèêëþ÷èõìå ðà çïèòèòå|Ãà áåæà Ãöèòå îò Ãóëà ê,
{363}{437}äåñåò îò òÿõ èäåÃòèôèöèðà õà |ôèÃà ëÃèòå ÷åòèðè ñèìâîëà ,
{439}{510}êîèòî Ãîà `óëäèòå ñà èçïîëçâà ëè,|çà äà èçáÿãà ò ïðåç Ãòà ðãåéò Ãà Ãóëà ê.
{512}{619}Ãêî èãÃîðèðà ìå ïîñëåäÃèÿ|êà òî îòïðà âÃà òî÷êà ,
{620}{675}îñòà âà ò òðè, ñ|êîèòî äà ðà áîòèì.
{700}{789}Ãîñåãà êîìïþòúðÃèÿò|ìîäåë Ãà êà ïèòà à Ãà ðòúð
{791}{867}åêñòðà ïîëèðà ñà ìî
Subtitles for Continental Divide
keywords: stargate, sg, 1, 1x0, 4, the, broca, divide, 35, amc,
original filename: 26120.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{365}When we completed interviews of all|the refugees you brought back from Chulak,
{366}{507}ten of them identified the final four|symbols the Goa'ulds used to escape|through the Chulak Stargate.
{508}{599}When we disregard the last one as point-of-origin...
{610}{665}...that leaves three to work with.
{696}{856}Captain Carter's computer model has thus far|extrapolated only one set of symbols from the Abydos cartouche
{857}{910}that contains these three glyphs.
{922}{992}Let me guess... that's where we're going.
{1004}{1031}Very good, Colonel.
{1032}{1142}Thank you, sir. I pride myself on my deductive reasoning skills.
{1186}{1299}In o
Subtitles for Continental Divide
keywords: stargate, sg, 1, 4x0, 5, divide, and, conquer, bg, deank,
original filename: stargate_sg-1_4x05_divide_and_conquer_-_bg_-_deank(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{349}{420}ÃðåçèäåÃòúò Ã¥ çà åò âúâ âòîðÃèê.
{420}{487}Ãèñøèÿò Ãúâåò Ãà Ãîê'ðà |èäâà Ãà Ãåìÿòà ,
{487}{581}çà äà ñêëþ÷è äîãîâîð çà |Ãîâèÿ Ãè ñúþç ñðåùó Ãîà 'óëä.
{581}{637}Ãîå ìîæå äà å ïî-âà æÃî îò òîâà ?
{637}{766}Ãà ïà çâà Ãåòî Ãà äîãîâîðà â òà éÃà |îò Ãà ñåëåÃèåòî Ãà Ãåìÿòà .
{766}{829}Ãåùà òà ïðè Ãà ñ ñà ëåêî ñåêðåòÃè.
{829}{925}ÃðåçèäåÃòúò ÃÃ¥ èñêà äà ïðîÿâè Ãåóâà æåÃèå,|Ãî òðÿáâà äà ãîâîðè ïðåä ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,891 --> 00:00:15,055
We hebben de interviews afgesloten
met alle vluchtelingen van Chulak,
2
00:00:15,128 --> 00:00:18,222
10 van hun konden de laatste
4 symbolen identificeren...
3
00:00:18,298 --> 00:00:21,290
die de Goa'ulds gebruikten om via
de sterrenpoort op Chulak ontsnappen.
4
00:00:21,368 --> 00:00:25,805
Als we de laatst als beginpunt
achterwegen laten...
5
00:00:25,872 --> 00:00:28,136
dan hebben we er 3 over om
verder mee te gaan.
6
00:00:29,209 --> 00:00:32,906
Kapitein Carter's computer model
heeft zover...
7
00:00:32,979 --> 00:00:36,176
maar 1 set symbolen van
Subtitles for Continental Divide
keywords: stargate, sg, 1, 1x0, 4, the, broca, divide, 35, amc,
original filename: 28443.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{365}Terminádas as entrevistas|com os refugiados de Chulak,
{366}{435}dez deles identificaram|os últimos sÃmbolos,
{440}{507}que os Goa'ulds utilizam para|passar pelo Stargate de Chulak.
{508}{599}Quando ignoramos o último|como ponto-de-origem...
{610}{665}...restam-nos três com o|qual podemos trabalhar.
{696}{780}O computador da Capitão Carter|até aqui apenas extrapolou
{785}{856}uma série de sÃmbolos|da cartela de Abydos,
{857}{910}que contêm estes três glifos.
{922}{992}Deixe-me adivinhar...|é para onde vamos.
{1004}{1031}Muito bem, Coronel.
{1032}{1142}Obrigado. Eu orgulho-me|das minhas intuições deductivas.
{1186}{1
Subtitles for Continental Divide
keywords: stargate, sg, 1, 1x0, 4, the, broca, divide, bg,
original filename: stargate.sg-1-1x04-the.broca.divide(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,891 --> 00:00:15,055
Ãðèêëþ÷èõìå ðà çïèòèòå ÃÃ
áåæà Ãöèòå îò Ãóëà ê,
2
00:00:15,128 --> 00:00:18,222
...äåñåò îò òÿõ èäåÃòèôèöèðà õÃ
ôèÃà ëÃèòå ÷åòèðè ñèìâîëà ,...
3
00:00:18,298 --> 00:00:21,290
...êîèòî Goa'uld-èòå ñà èçïîëçâà ëè, çà äÃ
èçáÿãà ò ïðåç ÃâåçäÃà òà Ãðà òà Ãà Ãóëà ê.
4
00:00:21,368 --> 00:00:25,805
Ãà òî èãÃîðèðà ìå ïîñëåäÃèÿò
êà òî îòïðà âÃà òî÷êà ...
5
00:00:25,872 --> 00:00:28,136
...îñòà âà ò òðè, ñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]Stargate SG-1 [1x04] The Broca Divide|http://napisy.gwrota.com
[108][150]Po rozmowach przeprowadzonych|z uciekinierami z Chulak
[151][189]uda³o siê ustaliæ cztery ostatnie|symbole kombinacji u¿ytej
[190][212]przez Goa'uldów podczas|ucieczki z tej planety.
[213][256]JeÅli uznamy ostatni za symbol Chulak,
[259][290]pozostan¹ do ustalenia trzy.
[291][329]Program komputerowy kapitan|Carter dostarczy³ na razie
[330][360]tylko jedn¹ kombinacjê symboli|z kartuszy na Abydos,
[361][385]zawieraj¹c¹ znane nam trzy glify.
[386][419]Niech zgadnê, to nasz nastêpny cel?
[420][432]Doskonale, pu³kowniku.
[433][487]Dziêkujê, jestem dumny|ze swoich zdolnoÅci dedukcyjnych.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,960 --> 00:00:16,720
Terça-feira é impossÃvel
para o Presidente.
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,400
O Alto Conselho dos Tok'ra
vem pela primeira vez à Terra
3
00:00:19,480 --> 00:00:23,160
para assinar o tratado da
nossa aliança contra os Goa'uld.
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,360
O que pode ser mais
importante do que isso?
5
00:00:25,480 --> 00:00:30,240
Manter o tratado em segredo para
a população do nosso planeta.
6
00:00:30,640 --> 00:00:33,080
à uma proposta polêmica, na nossa terra.
7
00:00:33,160 --> 00:00:34,990
O Presidente não quer ofender ninguém,
8
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,891 --> 00:00:15,055
Cuando completamos las entrevistas de
los refugiados que trajeron de Chulak...
2
00:00:15,128 --> 00:00:18,222
diez de ellos identificaron
los últimos cuatro sÃmbolos...
3
00:00:18,298 --> 00:00:21,290
que los goa'ulds usaron para escapar
a través de la Puerta de Chulak.
4
00:00:21,368 --> 00:00:25,805
Si descartamos el último
como punto de origen...
5
00:00:25,872 --> 00:00:28,136
nos quedan tres
con los cuales trabajar.
6
00:00:29,209 --> 00:00:32,906
El modelo por computadora de la
capitana Carter hasta ahora extrapoló...
7
00:00:32,979 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,891 --> 00:00:15,055
Cuando completamos las entrevistas de
los refugiados que trajeron de Chulak...
2
00:00:15,128 --> 00:00:18,222
diez de ellos identificaron
los últimos cuatro sÃmbolos...
3
00:00:18,298 --> 00:00:21,290
que los goa'ulds usaron para escapar
a través de la Puerta de Chulak.
4
00:00:21,368 --> 00:00:25,805
Si descartamos el último
como punto de origen...
5
00:00:25,872 --> 00:00:28,136
nos quedan tres
con los cuales trabajar.
6
00:00:29,209 --> 00:00:32,906
El modelo por computadora de la
capitana Carter hasta ahora extrapoló...
7
00:00:32,979 --> 00:00:3
Subtitles for Continental Divide
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, spanish, es, 1x0, 4, the, broca, divide,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Spanish - es - 02d3b528174f315c5c8f5a41205f1a7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,891 --> 00:00:15,055
Cuando completamos las entrevistas de
los refugiados que trajeron de Chulak...
2
00:00:15,128 --> 00:00:18,222
diez de ellos identificaron
los ?ltimos cuatro s?mbolos...
3
00:00:18,298 --> 00:00:21,290
que los goa'ulds usaron para escapar
a trav?s de la Puerta de Chulak.
4
00:00:21,368 --> 00:00:25,805
Si descartamos el ?ltimo
como punto de origen...
5
00:00:25,872 --> 00:00:28,136
nos quedan tres
con los cuales trabajar.
6
00:00:29,209 --> 00:00:32,906
El modelo por computadora de la
capitana Carter hasta ahora extrapol?...
7
00:00:32,979 --> 00:00:36,176
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,967 --> 00:00:16,720
Utorak ne odgovara
predsjedniku.
2
00:00:16,807 --> 00:00:19,401
Vrhovni Kancelar Tok'ra
dolazi na Zemlju...
3
00:00:19,487 --> 00:00:23,162
...potpisati sporazum koji
oznaèava naš savez protiv Goa'ulda.
4
00:00:23,247 --> 00:00:25,397
Što bi moglo biti važnije od toga?
5
00:00:25,487 --> 00:00:30,242
Tajenje tog sporazuma od
opæe populacije našeg planeta.
6
00:00:30,647 --> 00:00:33,081
To je kod nas
zamršen prijedlog.
7
00:00:33,167 --> 00:00:36,921
Predsjednik ne želi nikoga uvrijediti,
ali mora izaæi pred Kongres...
8
00:00:37,007 --> 00:
Subtitles for Continental Divide
keywords: sg, 1, 1x0, 4, the, broca, divide, 35, amc, stargate,
original filename: 04912004Stargate SG-1 [1x04] The Broca Divide 350-AC3-AMC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{257}{366}Durante as entrevistas que fizemos a todos|os refugiados que trouxeram de Chulak,
{366}{507}dez deles identificaram os últimos quatro sÃmbolos que|os Goa'ulds marcaram no Stargate de Chulak para fugir.
{508}{599}Considerando que o último|é o ponto de origem...
{610}{665}...sobram três para estudar.
{696}{857}O programa do computador da Capitão Carter só|encontrou uma combinação de sÃmbolos no mapa de Abydos
{858}{910}que contém esses três sÃmbolos.
{922}{992}Deixem-me adivinhar...|é para onde vamos.
{1004}{1031}Muito bem, Coronel.
{1032}{1142}Obrigado, meu General.|Eu orgulho-me das minhas capacidades ded
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,891 --> 00:00:15,055
Amikor kihallgattuk a Chulakról
önök által kimentett embereket...
2
00:00:15,128 --> 00:00:18,222
...tÃzen közülük felismerték
az utolsó 4 kódjelét...
3
00:00:18,298 --> 00:00:21,290
... a csillagkapun át menekülõ
Goa'uldok uticéljának.
4
00:00:21,368 --> 00:00:25,805
Ha az utolsót, mint a kiindulási
pont jelét el is vetjük...
5
00:00:25,872 --> 00:00:28,136
...még akkor is megmarad három.
6
00:00:29,209 --> 00:00:32,906
Carter százados számÃtógépes
szimulációja eddig egyetlen...
7
00:00:32,979 --> 00:00:36,176
...azonos v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,967 --> 00:00:16,720
Dinsdag kan de president niet.
2
00:00:16,807 --> 00:00:19,401
De kanselier van de Tok'ra's
komt naar de aarde
3
00:00:19,487 --> 00:00:23,162
om het verdrag
tegen de Goa'ulds te ondertekenen.
4
00:00:23,247 --> 00:00:25,397
Wat kan er nou belangrijker zijn ?
5
00:00:25,487 --> 00:00:30,242
Dat verdrag geheim houden
voor de bevolking van onze planeet.
6
00:00:30,647 --> 00:00:33,081
Het is een netelige situatie.
7
00:00:33,167 --> 00:00:36,921
De president wil niet onbeleefd zijn,
maar hij moet naar het Congres
8
00:00:37,007 --> 00:00:40,920
en zonder
Subtitles for Continental Divide
keywords: transformers, 1984, 1, cd, czech, cs, 01x0, 6, divide, and, conquer,
original filename: Transformers - 1984 - 1CD - Czech - cs - d00bf441488ec6d203264d3e67e8c82d.zip