Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Conte by relevance:
Subtitles for Conte
keywords: rohmer, 1990, conte, de, printemps, en, eric,
original filename: rohmer.1990.conte.de.printemps.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,820 --> 00:00:19,608
JACQUES BREL HlGH SCHOOL
2
00:00:40,731 --> 00:00:44,919
TALES OF FOUR SEASONS
3
00:00:45,528 --> 00:00:48,277
A TALE OF SPRlNGTlME
4
00:02:50,761 --> 00:02:54,021
KANT - CRlTlQUE OF PURE REASON
5
00:05:31,502 --> 00:05:33,639
Sorry! l'll be right back.
6
00:05:49,191 --> 00:05:51,710
Hello, l'm Gildas, Gaelle's boyfriend.
7
00:05:52,517 --> 00:05:55,167
Excuse me, l thought you were her.
8
00:05:55,589 --> 00:05:58,042
No, l'm sorry. lt's my fault.
9
00:05:58,115 --> 00:06:00,416
l thought she'd left. l should've knocked.
10
00:06:00,482 --> 00:0
Subtitles for Conte
keywords: conte, d, hiver,
original filename: 12db135eb7bfe3b14ae16baa64f33a4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,172 --> 00:00:43,506
CONTE D'HIVER
2
00:02:45,398 --> 00:02:46,888
Tu es imprudente, tu sais
3
00:03:00,914 --> 00:03:04,475
36 rue Victor Hugo
4
00:03:07,253 --> 00:03:09,016
C'est facile a retenir
5
00:03:10,890 --> 00:03:13,723
A Courbevoie,
mais je ne me rappelle plus le code
6
00:03:16,095 --> 00:03:18,791
C'est pas grave
C'est tout pres de Neuilly
7
00:03:23,269 --> 00:03:26,329
Bon, ecoute, je t'ecris
des que j'arrive, d'accord?
8
00:03:44,724 --> 00:03:46,191
Tu m'ecris, hein
9
00:04:25,565 --> 00:04:28,432
CINQ ANS APRES
10
00:04:31,170 --> 00:04:33,866
V
Subtitles for Conte
keywords: a, tale, of, springtime, conte, de, printemps, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: A Tale Of Springtime (Conte De Printemps) - Eng - 23,976fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,692 --> 00:00:30,686
JACQUES BREL HlGH SCHOOL
2
00:00:52,719 --> 00:00:57,088
TALES OF FOUR SEASONS
3
00:00:57,724 --> 00:01:00,591
A TALE OF SPRlNGTlME
4
00:03:08,354 --> 00:03:11,755
KANT - CRlTlQUE OF PURE REASON
5
00:05:56,022 --> 00:05:58,252
Sorry! l'll be right back.
6
00:06:14,474 --> 00:06:17,102
Hello, l'm Gildas, Gaelle's boyfriend.
7
00:06:17,944 --> 00:06:20,708
Excuse me, l thought you were her.
8
00:06:21,147 --> 00:06:23,707
No, l'm sorry. lt's my fault.
9
00:06:23,783 --> 00:06:26,183
l thought she'd left. l should've knocked.
10
00:06:26,252 --> 00:0
Subtitles for Conte
keywords: conte, d, hiver,
original filename: 0a1d86e0cd0a5ec92f11b83768d07332.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{939}{1046}A WINTER'S TALE
{3966}{4004}You're taking a risk.
{4338}{4425}36, rue Victor Hugo.
{4490}{4534}That's easy to remember.
{4577}{4647}In Courbevoie, I forget the code.
{4702}{4769}Never mind, it's right near Paris.
{4874}{4949}I'll write to you when I arrive, OK?
{5388}{5425}Write to me, huh?
{6367}{6438}5 YEARS LATER
{6502}{6569}FRID AY, DECEMBER 1 4
{6980}{7014}Felicie!
{7102}{7144}It's 8 a.m.
{7147}{7194}Already!
{7241}{7268}Morning.
{7291}{7333}Come to Nicolas's tonight.
{7337}{7397}I'm dining at Mum's.
{7401}{7486}And tomorrow I may go to my sister's|until Monday.
{7490}{7535}OK, have a good day.
{7538}{7578}Thanks, yo
Subtitles for Conte
keywords: conte, de, printemps, rohmer, 1990, divx, vo, spa,
original filename: 26204.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,968 --> 00:00:57,055
CUENTOS DE LAS
CUATRO ESTACIONES
2
00:00:58,139 --> 00:01:00,767
CUENTO DE PRIMAVERA
3
00:05:56,187 --> 00:05:58,231
Perdón, ¡ahora voy!
4
00:06:14,623 --> 00:06:17,459
Hola, soy Gildas,
el amigo de Gaëlle.
5
00:06:17,959 --> 00:06:19,961
Perdón, creà que era ella.
6
00:06:21,296 --> 00:06:26,343
Lo siento, es culpa mÃa. Pensaba
que ya se habÃa ido. Debà llamar.
7
00:06:26,509 --> 00:06:29,304
Se ha quedado por mÃ.
Creà que lo sabÃa.
8
00:06:29,471 --> 00:06:33,308
SÃ, claro... Sólo he venido a traer
cosas... Me voy corriendo.
9
00:06
Subtitles for Conte
keywords: conte, dautomne, fr, eric, rohmer, 1998, spa,
original filename: 24013.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,507 --> 00:00:44,376
CUENTOS DE LAS CUATRO ESTACIONES
2
00:00:48,027 --> 00:00:51,303
CUENTO DE OTOÃO
3
00:01:00,827 --> 00:01:02,055
Está buenÃsimo,
4
00:01:02,227 --> 00:01:04,900
pero mis padres
iban a encargarse del vino.
5
00:01:05,067 --> 00:01:08,139
¿Les importarÃa que le compremos
unas botellas a Magali?
6
00:01:08,867 --> 00:01:10,619
No sé, ¿cuarenta?
7
00:01:10,787 --> 00:01:13,620
-¿Quiere que se lo pregunte?
-Te lo agradecerÃa.
8
00:01:13,867 --> 00:01:16,506
Mamá, va a ser una complicación.
9
00:01:16,907 --> 00:01:18,943
Qué va, si le hace i
Subtitles for Conte
keywords: conte, dete, 1996, 1, cd, english, en, summerstale,
original filename: Conte dete - 1996 - 1CD - English - en - 3b028669f52a93ed3edf04ff05ea9a40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,255 --> 00:00:25,190
TALES OF THE FOUR SEASONS
2
00:00:25,258 --> 00:00:28,421
A SUMMER'S TALE
3
00:00:30,062 --> 00:00:32,496
MONDAY, JULY 17
4
00:04:45,284 --> 00:04:47,252
TUESDAY, JULY 18
5
00:06:23,582 --> 00:06:25,413
MOONLIGHT PANCAKE HOUSE
6
00:07:01,720 --> 00:07:04,951
- Margot?
- Yes? So what'll it be?
7
00:07:05,024 --> 00:07:06,924
Cocoa with whipped cream.
8
00:07:06,992 --> 00:07:09,927
- Dash of ginger?
- No, thanks.
9
00:07:09,995 --> 00:07:11,860
Right with you!
10
00:07:24,143 --> 00:07:26,043
Finished?
11
00:07:27,079 --> 00:07:28,876
Coffe
Subtitles for Conte
keywords: conte, dhiver, 1992, english, en, eric, rohmer, d'hiver,
original filename: Conte dhiver - 1992 - - English - en - 900676b68ddef805a681593af7a17e2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,124 --> 00:00:43,402
A WINTER'S TALE
2
00:02:40,174 --> 00:02:41,694
You're taking a risk.
3
00:02:55,051 --> 00:02:58,530
36, rue Victor Hugo.
4
00:03:01,130 --> 00:03:02,889
That's easy to remember.
5
00:03:04,608 --> 00:03:07,408
In Courbevoie, I forget the code.
6
00:03:09,608 --> 00:03:12,287
Never mind, it's right near Paris.
7
00:03:16,486 --> 00:03:19,485
I'll write to you when I arrive, OK?
8
00:03:37,041 --> 00:03:38,520
Write to me, huh?
9
00:04:16,191 --> 00:04:19,031
5 YEARS LATER
10
00:04:21,590 --> 00:04:24,269
FRIDAY, DECEMBER 14
11
00:04:40,705 -
Subtitles for Conte
keywords: conte, de, printemps, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, conto, primavera,
original filename: Conte de printemps - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a82d097c929bc7ed5a39a2b8550e5b94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,767 --> 00:00:19,759
LICEU JACQUES BREL
2
00:00:43,927 --> 00:00:46,919
CONTOS DAS QUATRO ESTA??ES
3
00:00:48,598 --> 00:00:51,829
"CONTO DA PRIMAVERA"
4
00:05:47,330 --> 00:05:49,958
Desculpe-me, j? volto!
5
00:06:05,849 --> 00:06:08,647
Bom dia, sou Gildas,
amigo de Ga?lle.
6
00:06:09,285 --> 00:06:11,276
Pensei que fosse ela.
7
00:06:12,555 --> 00:06:17,390
Foi minha culpa.
Pensei que ela tivesse ido embora.
8
00:06:17,594 --> 00:06:20,461
Pensei que soubesse:
Ela ficou por minha causa.
9
00:06:20,663 --> 00:06:24,565
Claro, vim s? trazer umas coisas,
e j? estou de
Subtitles for Conte
keywords: conte, dete, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, conto, de, ver, uo,
original filename: Conte dete - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e5feff6d6d67fd8c45b47c5910e72bb9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,171 --> 00:00:25,969
"CONTOS DAS QUATRO ESTA??ES"
2
00:00:26,174 --> 00:00:29,473
"CONTO DE VER?O"
3
00:00:30,779 --> 00:00:33,373
SEGUNDA-FEIRA, 17 DE JULHO
4
00:04:46,201 --> 00:04:48,101
TER?A-FEIRA, 18 DE JULHO
5
00:06:31,639 --> 00:06:33,129
CREPERIA LUZ DO LUAR
6
00:07:02,704 --> 00:07:05,730
- Margot?
- Sim? J? escolheu?
7
00:07:05,940 --> 00:07:07,771
Um de chocolate e chantilly,
por favor.
8
00:07:07,976 --> 00:07:10,604
- Com gengibre?
- N?o, obrigado.
9
00:07:10,812 --> 00:07:12,541
J? trago.
10
00:07:25,126 --> 00:07:27,185
- J? terminou?
- J?.
11
Subtitles for Conte
keywords: conte, dhiver, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, conto, de, inverno,
original filename: Conte dhiver - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fddb5bbefcde3c6ba1b6a4011bde68b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,315 --> 00:00:23,307
"CONTOS DAS QUATRO ESTA??ES"
2
00:00:25,520 --> 00:00:30,253
"CONTO DE INVERNO"
3
00:00:47,475 --> 00:00:48,737
RESTAURANTE LA DESIRADE
4
00:02:26,641 --> 00:02:29,269
Voc? sabe que ? imprudente?
5
00:02:41,523 --> 00:02:44,253
Rua Victor Hugo, 36.
6
00:02:47,729 --> 00:02:49,629
? f?cil se lembrar.
7
00:02:51,232 --> 00:02:54,463
Em Courbevoie, mas esqueci o CEP.
8
00:02:56,271 --> 00:02:58,762
N?o faz mal.
? perto de Neuilly.
9
00:03:03,044 --> 00:03:05,808
Logo que eu chegar, escrevo.
10
00:03:23,731 --> 00:03:25,221
Escreva!
11
00:04:02,
Subtitles for Conte
keywords: contedautomne, en, conte, fr, eric, rohmer, 1998, eng,
original filename: contedautomne.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,947 --> 00:00:51,110
A autumn's tale
2
00:01:00,827 --> 00:01:02,124
It's really good,
3
00:01:02,262 --> 00:01:04,992
but my parents are supposed to supply
the wine.
4
00:01:05,131 --> 00:01:08,828
Would they mind if we served a few
bottles of Magali's wine?
5
00:01:08,968 --> 00:01:10,833
Let's say forty?
6
00:01:10,970 --> 00:01:12,528
Shall I ask them?
7
00:01:12,672 --> 00:01:13,832
That's be nice.
8
00:01:13,973 --> 00:01:16,806
Mom, it'll complicate things.
9
00:01:16,943 --> 00:01:19,173
No, it won't.
And if it pleases your friend...
10
00:01:19,312 --> 00:
Subtitles for Conte
keywords: il, conte, dracula,
original filename: 0e5044bc17bf90b063844e3715b8537b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:"HRABIA DRAKULA"
00:00:16:T³umaczenie i napisy: gregdm
00:01:52:- SzczêÅliwej drogi!|- Dziêkujê.
00:01:55:Przepraszam, czy to poci¹g|zmierzaj¹cy do Budapesztu?
00:01:58:- Tak. Proszê.|- Dziêkujê.
00:02:01:- Do zobaczenia!|- Do zobaczenia!
00:02:39:Przepraszam pana,|czêsto pan tym poci¹giem podró¿uje?
00:02:43:Tak, w sprawach zawodowych.
00:02:47:A nie wie pan przypadkiem,|czy poci¹g zatrzymuje siê na stacji w Bystrzycy?
00:02:49:Owszem. Ja równie¿ w³aÅnie tam wysiadam.
00:02:52:Och, zatem siê nie pomylê!|Mieszka pan w tym mieÅcie?
00:02:56:W interesach jedynie tam zmierzam.
00:02:59:Ja tak¿e. Jestem prawnikiem,|a raczej mam zamiar nim zostaæ, z L
Subtitles for Conte
keywords: conte, dete, 1996, 1, cd, spanish, es, d'ete, rip, by, tripteam,
original filename: Conte dete - 1996 - 1CD - Spanish - es - 9d9734a68fd55289ba6088c3bd7f12bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,489 --> 00:00:24,805
ERIC ROHMER
CUENTO DE LAS CUATRO ESTACIONES
2
00:00:25,040 --> 00:00:28,197
CUENTO DE VERANO
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,087
LUNES 17 DE JULIO
4
00:04:45,150 --> 00:04:46,992
MARTES 18 DE JULIO
5
00:06:30,400 --> 00:06:32,496
CASA DE PANQUEQUES
LUZ DE LUNA
6
00:07:01,548 --> 00:07:04,426
- ?Margot?
- ?S?? ?Qu? te sirves?
7
00:07:04,552 --> 00:07:06,428
Cacao
con crema chantilly.
8
00:07:06,554 --> 00:07:09,432
- ?Un chorrito de jengibre?
- No, gracias.
9
00:07:09,558 --> 00:07:11,518
Ya vuelvo.
10
00:07:23,575 --> 00:07:25,452
- ?Termin??
-
Subtitles for Conte
keywords: conte, dautomne, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, conto, de, outono,
original filename: Conte dautomne - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2a3c155aa4bb000bf1c0772e3deccdfa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,559 --> 00:01:06,496
CONTOS DAS QUATRO ESTA??ES
2
00:01:10,101 --> 00:01:13,468
"CONTO DE OUTONO"
3
00:01:22,847 --> 00:01:24,144
Ele ? muito bom...
4
00:01:24,348 --> 00:01:26,942
mas, em princ?pio,
meus pais cuidar?o do vinho.
5
00:01:27,151 --> 00:01:30,814
V?o se incomodar se pegarmos
umas garrafas da Magali?
6
00:01:31,022 --> 00:01:32,751
Umas quarenta.
7
00:01:32,957 --> 00:01:35,653
- Quer que pergunte a eles?
- Seria gentil.
8
00:01:36,027 --> 00:01:38,723
M?e, n?o complique as coisas.
9
00:01:39,163 --> 00:01:43,600
- Se ? para agradar sua amiga...
- Ela ? a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:"HRABIA DRAKULA"
00:00:16:T?umaczenie i napisy: gregdm
00:01:52:- Szcz??liwej drogi!|- Dzi?kuj?.
00:01:55:Przepraszam, czy to poci?g|zmierzaj?cy do Budapesztu?
00:01:58:- Tak. Prosz?.|- Dzi?kuj?.
00:02:01:- Do zobaczenia!|- Do zobaczenia!
00:02:39:Przepraszam pana,|cz?sto pan tym poci?giem podr??uje?
00:02:43:Tak, w sprawach zawodowych.
00:02:47:A nie wie pan przypadkiem,|czy poci?g zatrzymuje si? na stacji w Bystrzycy?
00:02:49:Owszem. Ja r?wnie? w?a?nie tam wysiadam.
00:02:52:Och, zatem si? nie pomyl?!|Mieszka pan w tym mie?cie?
00:02:56:W interesach jedynie tam zmierzam.
00:02:59:Ja tak?e. Jestem prawnikiem,|a raczej mam zamiar nim zosta?, z Londynu.
00:03:05:O!|Z Lo
Subtitles for Conte
keywords: conte, dete, 1996, 1, cd, spanish, es, d'ete, cuento, de, verano, eric, rohmer,
original filename: Conte dete - 1996 - 1CD - Spanish - es - d0b6da91051684a09334f8d353380c67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,599 --> 00:00:23,915
ERIC ROHMER
CUENTO DE LAS CUATRO ESTACIONES
2
00:00:24,150 --> 00:00:27,307
CUENTO DE VERANO
3
00:00:29,110 --> 00:00:31,197
LUNES 17 DE JULIO
4
00:04:44,260 --> 00:04:46,102
MARTES 18 DE JULIO
5
00:06:29,510 --> 00:06:31,606
CASA DE PANQUEQUES
LUZ DE LUNA
6
00:07:00,658 --> 00:07:03,536
- ?Margot?
- ?S?? ?Qu? te sirves?
7
00:07:03,662 --> 00:07:05,538
Cacao
con crema chantilly.
8
00:07:05,664 --> 00:07:08,542
- ?Un chorrito de jengibre?
- No, gracias.
9
00:07:08,668 --> 00:07:10,628
Ya vuelvo.
10
00:07:22,685 --> 00:07:24,562
- ?Termin??
-
Subtitles for Conte
keywords: conte, dete, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, conted'ete,
original filename: Conte dete - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 51f7bd9176aa194f36d6c45d734c1177.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,171 --> 00:00:24,969
"CONTOS DAS QUATRO ESTA??ES"
2
00:00:25,174 --> 00:00:28,473
"CONTO DE VER?O"
3
00:00:29,779 --> 00:00:32,373
SEGUNDA-FEIRA, 17 DE JULHO
4
00:04:45,209 --> 00:04:47,109
TER?A-FEIRA, 18 DE JULHO
5
00:06:30,651 --> 00:06:32,141
CREPERIA LUZ DO LUAR
6
00:07:01,716 --> 00:07:04,742
- Margot?
- Sim? J? escolheu?
7
00:07:04,952 --> 00:07:06,783
Um de chocolate e chantilly,
por favor.
8
00:07:06,988 --> 00:07:09,616
- Com gengibre?
- N?o, obrigado.
9
00:07:09,824 --> 00:07:11,553
J? trago.
10
00:07:24,140 --> 00:07:26,199
- J? terminou?
- J?.
11
Subtitles for Conte
keywords: conte, dete, 1996, 1, cd, spanish, es, d', ??t, ??, letnyaya, skazka, eric, rohmer, by, camenzind, rus, fr,
original filename: Conte dete - 1996 - 1CD - Spanish - es - ab364c9fdf5724b77dcefbd6823c7d5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,689 --> 00:00:23,005
ERIC ROHMER
CUENTO DE LAS CUATRO ESTACIONES
2
00:00:23,240 --> 00:00:26,397
CUENTO DE VERANO
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,287
LUNES 17 DE JULIO
4
00:04:44,249 --> 00:04:45,192
MARTES 18 DE JULIO
5
00:06:28,600 --> 00:06:30,696
CASA DE PANQUEQUES
LUZ DE LUNA
6
00:07:00,548 --> 00:07:03,426
- ?Margot?
- ?S?? ?Qu? te sirves?
7
00:07:03,552 --> 00:07:05,428
Cacao
con crema chantilly.
8
00:07:05,554 --> 00:07:08,432
- ?Un chorrito de jengibre?
- No, gracias.
9
00:07:08,558 --> 00:07:10,518
Ya vuelvo.
10
00:07:22,575 --> 00:07:24,452
- ?Termin??
-
Subtitles for Conte
keywords: conte, de, printemps, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, conto, da, primavera,
original filename: Conte de printemps - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1749234fe7d6fef301fdd65f6d4812bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,567 --> 00:00:28,559
LICEU JACQUES BREL
2
00:00:52,727 --> 00:00:55,719
CONTOS DAS QUATRO ESTA??ES
3
00:00:57,398 --> 00:01:00,629
"CONTO DA PRIMAVERA"
4
00:05:56,130 --> 00:05:58,758
Desculpe-me, j? volto!
5
00:06:14,649 --> 00:06:17,447
Bom dia, sou Gildas,
amigo de Ga?lle.
6
00:06:18,085 --> 00:06:20,076
Pensei que fosse ela.
7
00:06:21,355 --> 00:06:26,190
Foi minha culpa.
Pensei que ela tivesse ido embora.
8
00:06:26,394 --> 00:06:29,261
Pensei que soubesse:
Ela ficou por minha causa.
9
00:06:29,463 --> 00:06:33,365
Claro, vim s? trazer umas coisas,
e j? estou de
Subtitles for Conte
keywords: conte, dautomne, 1998, portuguese, br, pb, rohmer, conto, de, outono, galego, cineclube, compostela,
original filename: Conte dautomne - 1998 - - Portuguese-BR - pb - 91b882e9c09c6f91db5665d9d3e40b31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,487 --> 00:00:45,356
CONTOS DAS CATRO ESTACI?NS
2
00:00:49,007 --> 00:00:52,283
CONTO DE OUTONO
3
00:01:01,807 --> 00:01:03,035
Est? bo?simo,
4
00:01:03,207 --> 00:01:05,880
pero os meus pais
hanse encargar do vi?o.
5
00:01:06,047 --> 00:01:09,119
Importar?alles que merquemos
unhas garrafas a Magali?
6
00:01:09,847 --> 00:01:11,599
Non sei, corenta?
7
00:01:11,767 --> 00:01:14,600
-Quere que llelo pregunte?
-Agradecer?acho.
8
00:01:14,847 --> 00:01:17,486
Mam?, vai ser unha complicaci?n.
9
00:01:17,887 --> 00:01:19,923
Que vai ser, se lle fai ilusi?n
? t?a amiga...