Search Movie Subtitles results for Consequence by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{792}Dicen que las cosas pasan por algo.
{806}{876}Que todo es parte de un plan mayor.
{885}{962}La verdad es que hay actos|y consecuencias.
{964}{1008}Vivimos y morimos por ellos.
{1010}{1080}Y en alg?n momento del l?o|al que llamo ??vida??...
{1082}{1121}se me ocurri?.
{1170}{1210}El plan perfecto.
{1322}{1359}Vaya plan.
{1405}{1470}Dios sabe que no quise lastimar a nadie.
{1814}{1864}?Tienes algo sobre el caso Moreling?
{1874}{1899}S?.
{1922}{2007}Pude reconstruirle la mand?bula|y la marca de la mordida...
{2078}{2121}?A Sudam?rica otra vez?
{2123}{2207}Me tomar? una semana el viernes,|por si lo olvidaste.
{2254}{2313}Desperdici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
Se spune cã orice lucru
se întâmplã cu un motiv.
2
00:00:33,617 --> 00:00:36,537
Cã toate fac parte
dintr-un plan.
3
00:00:36,912 --> 00:00:40,123
Adevãrul este cã existã
acþiuni ºi consecinþe.
4
00:00:40,207 --> 00:00:42,042
Trãim ºi murim cu ele.
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,045
Undeva în nebunia asta
cãreia noi îi spunem "viaþã",
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
mi-am dat seama.
7
00:00:48,799 --> 00:00:50,467
Planul perfect.
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,682
ªi ce mai plan.
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
Dumnezeu ºtie cã n-am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
Dizem que as coisas acontecem
por alguma razão
2
00:00:33,617 --> 00:00:36,537
Que tudo é parte de um grande plano.
3
00:00:36,912 --> 00:00:40,123
A verdade é que há atos
e conseqüências.
4
00:00:40,207 --> 00:00:42,042
Vivemos e morremos por causa deles.
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,045
Em deste momento desta confusão
que chamei de ´´vida´´...
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
pensei no
7
00:00:48,799 --> 00:00:50,467
Plano perfeito.
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,682
Que plano.
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
Deus sabe que eu não
queria
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
Dicen que las cosas pasan por algo.
2
00:00:33,617 --> 00:00:36,537
Que todo es parte de un plan mayor.
3
00:00:36,912 --> 00:00:40,123
La verdad es que hay actos
y consecuencias.
4
00:00:40,207 --> 00:00:42,042
Vivimos y morimos por ellos.
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,045
Y en algún momento del lÃo
al que llamo ´´vida´´...
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
se me ocurrió.
7
00:00:48,799 --> 00:00:50,467
El plan perfecto.
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,682
Vaya plan.
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
Dios sabe que no quise lastimar a nadie.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,668 --> 00:00:34,228
Men zegt dat alles een reden heeft.
2
00:00:34,748 --> 00:00:37,706
Dat alles deel uitmaakt van een groot plan.
3
00:00:38,068 --> 00:00:41,299
Er zijn acties en consequenties.
4
00:00:41,388 --> 00:00:43,185
Daar leven en sterven we naar.
5
00:00:43,268 --> 00:00:46,180
En ergens in deze puinhoop
die ik 'het leven' noem...
6
00:00:46,268 --> 00:00:47,906
werd het me duidelijk.
7
00:00:49,988 --> 00:00:51,626
Het perfecte plan.
8
00:00:56,308 --> 00:00:57,821
Wat een plan.
9
00:00:59,748 --> 00:01:02,467
Ik heb echt nooit iemand pijn willen doen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:31,600 --> 00:00:34,160
Pravijo, da se vse dogaja z razlogom.
2
00:00:34,680 --> 00:00:37,638
Daje vse del nekega velikega na
rta.
3
00:00:38,000 --> 00:00:41,231
Vresnici pa so dejanja in njihove posledice.
4
00:00:41,320 --> 00:00:43,117
Vskladu z njimi ~ivimo in umremo.
5
00:00:43,200 --> 00:00:46,112
Nekje v tej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,668 --> 00:00:34,228
Men zegt dat alles een reden heeft.
2
00:00:34,748 --> 00:00:37,706
Dat alles deel uitmaakt van een groot plan.
3
00:00:38,068 --> 00:00:41,299
Er zijn acties en consequenties.
4
00:00:41,388 --> 00:00:43,185
Daar leven en sterven we naar.
5
00:00:43,268 --> 00:00:46,180
En ergens in deze puinhoop
die ik 'het leven' noem...
6
00:00:46,268 --> 00:00:47,906
werd het me duidelijk.
7
00:00:49,988 --> 00:00:51,626
Het perfecte plan.
8
00:00:56,308 --> 00:00:57,821
Wat een plan.
9
00:00:59,748 --> 00:01:02,467
Ik heb echt nooit iemand pijn willen doen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
Dizem que as coisas acontecem
por alguma razão.
2
00:00:33,617 --> 00:00:36,537
Que tudo é parte de um plano maior.
3
00:00:36,912 --> 00:00:40,123
A verdade é que há actos e consequências.
4
00:00:40,207 --> 00:00:42,042
Vivemos e morremos por eles.
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,045
E nalgum momento desta confusão
a que chamo"vida"...
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
ocorreu-me.
7
00:00:48,799 --> 00:00:50,467
O plano perfeito.
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,682
Que plano.
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
Deus sabe que não quis magoar ninguém.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x304 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{743}{806}{y:i}Ludzie m?wi?,|{y:i}?e nic nie dzieje si? bez powodu.
{816}{887}{y:i}?e wszystko jest cz??ci? wielkiego planu.
{896}{974}{y:i}To prawda, s? czyny, i s? ich konsekwencje.
{976}{1019}{y:i}?yjemy i umieramy przez nie.
{1021}{1091}{y:i}Gdzie? po?r?d tego chaosu,|{y:i}kt?ry nazywam "?yciem"...
{1093}{1132}{y:i}wszystko sta?o si? jasne.
{1182}{1221}{y:i}Doskona?y plan.
{1333}{1370}{y:i}Taki plan.
{1416}{1481}{y:i}B?g jeden wie,|{y:i}?e nie chcia?em nikogo skrzywdzi?.
{1825}{1876}Por?wna?e? to ze spraw? Morelinga?
{1886}{1910}Tak.
{1933}{20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{792}Se spune cã orice lucru|se întâmplã cu un motiv.
{806}{876}Cã toate fac parte|dintr-un plan.
{885}{962}Adevãrul este cã existã|acþiuni ºi consecinþe.
{964}{1008}Trãim ºi murim cu ele.
{1010}{1080}Undeva în nebunia asta|cãreia noi îi spunem "viaþã",
{1082}{1121}mi-am dat seama.
{1170}{1210}Planul perfect.
{1322}{1359}ªi ce mai plan.
{1405}{1470}Dumnezeu ºtie cã n-am vrut|sã fac rãu nimãnui.
{1814}{1864}Ai descoperit ceva ?
{1874}{1899}Da.
{1922}{2007}Am reuºit sã reconstruiesc falca|dupã urma muºcãturii.
{2078}{2121}Iar America de Sud ?
{2123}{2207}De vineri într-o sãptãmânã.|Sã nu cumva sã ui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,668 --> 00:00:34,228
Men zegt dat alles een reden heeft.
2
00:00:34,748 --> 00:00:37,706
Dat alles deel uitmaakt van een groot plan.
3
00:00:38,068 --> 00:00:41,299
Er zijn acties en consequenties.
4
00:00:41,388 --> 00:00:43,185
Daar leven en sterven we naar.
5
00:00:43,268 --> 00:00:46,180
En ergens in deze puinhoop
die ik 'het leven' noem...
6
00:00:46,268 --> 00:00:47,906
werd het me duidelijk.
7
00:00:49,988 --> 00:00:51,626
Het perfecte plan.
8
00:00:56,308 --> 00:00:57,821
Wat een plan.
9
00:00:59,748 --> 00:01:02,467
Ik heb echt nooit iemand pijn willen doen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
Dicen que las cosas pasan por algo.
2
00:00:33,617 --> 00:00:36,537
Que todo es parte de un plan mayor.
3
00:00:36,912 --> 00:00:40,123
La verdad es que hay actos
y consecuencias.
4
00:00:40,207 --> 00:00:42,042
Vivimos y morimos por ellos.
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,045
Y en algún momento del lÃo
al que llamo ´´vida´´...
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
se me ocurrió.
7
00:00:48,799 --> 00:00:50,467
El plan perfecto.
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,682
Vaya plan.
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
Dios sabe que no quise lastimar a nadie.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,668 --> 00:00:34,228
Men zegt dat alles een reden heeft.
2
00:00:34,748 --> 00:00:37,706
Dat alles deel uitmaakt van een groot plan.
3
00:00:38,068 --> 00:00:41,299
Er zijn acties en consequenties.
4
00:00:41,388 --> 00:00:43,185
Daar leven en sterven we naar.
5
00:00:43,268 --> 00:00:46,180
En ergens in deze puinhoop
die ik 'het leven' noem...
6
00:00:46,268 --> 00:00:47,906
werd het me duidelijk.
7
00:00:49,988 --> 00:00:51,626
Het perfecte plan.
8
00:00:56,308 --> 00:00:57,821
Wat een plan.
9
00:00:59,748 --> 00:01:02,467
Ik heb echt nooit iemand pijn willen doen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,720 --> 00:04:21,996
8 MESES DESPUÃS.
2
00:04:42,120 --> 00:04:43,838
¿Estás listo?
3
00:04:44,000 --> 00:04:45,956
Vamos a hacerlo.
4
00:04:48,600 --> 00:04:50,670
Addy.
5
00:04:52,360 --> 00:04:54,476
¡Vamos, Addy! ¡Vámonos!
6
00:04:55,320 --> 00:05:00,713
- ¿Puedo esperar a que acabe la canción?
- ¿Por qué? Tienes un Walkman.
7
00:05:00,880 --> 00:05:04,509
¿Por qué cojones crees
que lo llaman Walkman?
8
00:05:04,680 --> 00:05:07,592
¿ Qué te pasa?
9
00:05:07,760 --> 00:05:09,990
Lo siento.
10
00:05:11,600 --> 00:05:14,034
Estoy un poco nervioso.
Subtitles for consequence
1629, consequence, 2003, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
Se spune cã orice lucru
se întâmplã cu un motiv.
2
00:00:33,617 --> 00:00:36,537
Cã toate fac parte
dintr-un plan.
3
00:00:36,912 --> 00:00:40,123
Adevãrul este cã existã
acþiuni ºi consecinþe.
4
00:00:40,207 --> 00:00:42,042
Trãim ºi murim cu ele.
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,045
Undeva în nebunia asta
cãreia noi îi spunem "viaþã",
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
mi-am dat seama.
7
00:00:48,799 --> 00:00:50,467
Planul perfect.
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,682
ªi ce mai plan.
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
Dumnezeu ºtie cã n-am
Subtitles for consequence
1063, consequence, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,531--> 00:00:33,033
They say that the things go by something.
2
00:00:33,617--> 00:00:36,537
That everything is part of a bigger plan.
3
00:00:36,912--> 00:00:40,123
The truth is that there are acts
and consequences.
4
00:00:40,207--> 00:00:42,042
We live and we die for them.
5
00:00:42,125--> 00:00:45,045
And in some moment of the mess
to the one that I call ´´vida´´...
6
00:00:45,128--> 00:00:46,755
I was happened.
7
00:00:48,799--> 00:00:50,467
The perfect plan.
8
00:00:55,138--> 00:00:56,682
Go plan.
9
00:00:58,600--> 00:01:01,311
God knows that I didn'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
Se spune cã orice lucru
se întâmplã cu un motiv.
2
00:00:33,617 --> 00:00:36,537
Cã toate fac parte
dintr-un plan.
3
00:00:36,912 --> 00:00:40,123
Adevãrul este cã existã
acþiuni ºi consecinþe.
4
00:00:40,207 --> 00:00:42,042
Trãim ºi murim cu ele.
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,045
Undeva în nebunia asta
cãreia noi îi spunem "viaþã",
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
mi-am dat seama.
7
00:00:48,799 --> 00:00:50,467
Planul perfect.
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,682
ªi ce mai plan.
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
Dumnezeu ºtie cã n-am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
Se spune cã orice lucru
se întâmplã cu un motiv.
2
00:00:33,617 --> 00:00:36,537
Cã toate fac parte
dintr-un plan.
3
00:00:36,912 --> 00:00:40,123
Adevãrul este cã existã
acþiuni ºi consecinþe.
4
00:00:40,207 --> 00:00:42,042
Trãim ºi murim cu ele.
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,045
Undeva în nebunia asta
cãreia noi îi spunem "viaþã",
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
mi-am dat seama.
7
00:00:48,799 --> 00:00:50,467
Planul perfect.
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,682
ªi ce mai plan.
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
Dumnezeu ºtie cã n-am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
Ãà çâà ò, ֌ âñè÷êî ñå ñëó÷âÃ
ïîðà äè Ãÿêà êâà ïðè÷èÃà .
2
00:00:33,617 --> 00:00:36,537
ÃÃ¥ âñè÷êî Ã¥ ÷à ñò îò åäèà ïî-âèñø ïëà Ã.
3
00:00:36,912 --> 00:00:40,123
ÃñòèÃà òà å, ֌ èìà äåéñòâèÿ
è ïîñëåäñòâèÿ.
4
00:00:40,207 --> 00:00:42,042
Ãèâååì è óìèðà ìå çà òÿõ.
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,045
à â äà äåà ìîìåÃò îò áúðêîòèÿòà ,
êîÿòî Ãà ðè÷à ì æèâîò...
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
ìè õðóìÃÃ
7
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
413
00:00:02,250 --> 00:00:03,668
Ãà ê òà êà "åêðà Ã"?
414
00:00:03,709 --> 00:00:06,796
Ãà äà ñå îáó÷à âà ò è ñÃà áäÿâà ò
áóÃòîâÃèöèòå îò ÃæÃà Ãìåðèêà .
415
00:00:07,088 --> 00:00:08,673
Ãà ì, áåøå ÃÃÃ
416
00:00:09,131 --> 00:00:11,217
Ãïåöèà ëåà Ãà åà ÃãåÃò, ÃÃÃ.
417
00:00:11,968 --> 00:00:15,513
Ãîâà , êîåòî ñè çà áðà âèë
ìîæå äà Ãà âðåäè Ãà âà æÃè õîðà .
418
00:00:17,139 --> 00:00:18,724
Ãà ê Ã¥ èñòèÃñêîòî òè èìå?
419
00:00:19,392 --> 00:00:20,518
Ãæîà Ãîëô.
420
00:00:30,319 --> 00:00:32,321
à ïðîãðà ì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
Se spune cã orice lucru
se întâmplã cu un motiv.
2
00:00:33,617 --> 00:00:36,537
Cã toate fac parte
dintr-un plan.
3
00:00:36,912 --> 00:00:40,123
Adevãrul este cã existã
acþiuni ºi consecinþe.
4
00:00:40,207 --> 00:00:42,042
Trãim ºi murim cu ele.
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,045
Undeva în nebunia asta
cãreia noi îi spunem "viaþã",
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
mi-am dat seama.
7
00:00:48,799 --> 00:00:50,467
Planul perfect.
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,682
ªi ce mai plan.
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
Dumnezeu ºtie cã n-am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,720 --> 00:04:21,996
8 MESES DESPUÃS.
2
00:04:42,120 --> 00:04:43,838
¿Estás listo?
3
00:04:44,000 --> 00:04:45,956
Vamos a hacerlo.
4
00:04:48,600 --> 00:04:50,670
Addy.
5
00:04:52,360 --> 00:04:54,476
¡Vamos, Addy! ¡Vámonos!
6
00:04:55,320 --> 00:05:00,713
- ¿Puedo esperar a que acabe la canción?
- ¿Por qué? Tienes un Walkman.
7
00:05:00,880 --> 00:05:04,509
¿Por qué cojones crees
que lo llaman Walkman?
8
00:05:04,680 --> 00:05:07,592
¿ Qué te pasa?
9
00:05:07,760 --> 00:05:09,990
Lo siento.
10
00:05:11,600 --> 00:05:14,034
Estoy un poco nervioso.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
Se spune cã orice lucru
se întâmplã cu un motiv.
2
00:00:33,617 --> 00:00:36,537
Cã toate fac parte
dintr-un plan.
3
00:00:36,912 --> 00:00:40,123
Adevãrul este cã existã
acþiuni ºi consecinþe.
4
00:00:40,207 --> 00:00:42,042
Trãim ºi murim cu ele.
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,045
Undeva în nebunia asta
cãreia noi îi spunem "viaþã",
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
mi-am dat seama.
7
00:00:48,799 --> 00:00:50,467
Planul perfect.
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,682
ªi ce mai plan.
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
Dumnezeu ºtie cã n-am
Subtitles for consequence
consequence, 2003, bulgarian, bbc, the, life, of, mammals, ep0, 9, social, climbers, divx51, www, mvgroup, org, my, super, ex, girlfriend, 8, in, trees,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,847 --> 00:00:51,079
Monkeys and apes are our closest relatives.
2
00:00:51,247 --> 00:00:54,876
They have the richest social life
of all mammals,
3
00:00:55,047 --> 00:00:59,086
and much time is spent
establishing relationships
4
00:00:59,247 --> 00:01:01,715
and climbing the social ladder.
5
00:01:01,887 --> 00:01:05,960
And that has had
some remarkable consequences.
6
00:01:27,727 --> 00:01:29,797
South America.
7
00:01:29,967 --> 00:01:34,722
A few capuchin monkeys
are having a morning get-together.
8
00:01:34,887 --> 00:01:39,039
Capuchins are like the earliest monkey