Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Connections by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{32}{78}Previously on "Felicity",
{80}{124}I need a loan.
{127}{195}- You're wiped clean?|- Yes.
{198}{285}You don't put down money|if you've got none to spare.
{288}{389}Just don't worry about me.|I'll be fine.
{392}{444}Ben? Ben.
{487}{624}I mean, whatever we end up being|I think we've got to start over,
{627}{733}and just try|and become friends again.
{735}{773}Yeah.
{844}{890}Yeah, friends.
{958}{1104}Dear Sally, Remember that manager|I told you about, Abby?
{1107}{1188}The one who never looks me|in the eye?
{1190}{1267}Well, she's going away for a few days
{1269}{1377}and she's decided|to put me in charge while she's g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,503
<i>Previamente en Felicity.</i>
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,046
Necesito un préstamo. Lo necesito.
3
00:00:04,129 --> 00:00:06,423
- ¿Estás quebrado?
- SÃ.
4
00:00:06,507 --> 00:00:09,426
No apuestas dinero si no
tienes de más.
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,888
No te preocupes por mÃ.
Estaré bien.
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,723
¿Ben? Ben.
7
00:00:16,141 --> 00:00:20,729
O sea, sin importar lo que terminemos
siendo, creo que debemos recomenzar...
8
00:00:20,812 --> 00:00:24,358
...e intentar ser amigos otra vez.
9
00:00:24,441 --> 00:00:25,69
Subtitles for Connections
keywords: without, a, trace, 5x1, 8, en, connections,
original filename: without_a_trace_5x18_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,960 --> 00:00:08,666
Can you believe what Derrick just sent me?
2
00:00:08,915 --> 00:00:12,575
Uh,"This Spring,the Drama Department of Haley High
3
00:00:12,575 --> 00:00:14,979
"is proud to present William Shakespeare's
4
00:00:14,989 --> 00:00:17,263
<i>timeless classic, The Taming of the Shrew."</i>
5
00:00:17,592 --> 00:00:20,145
I mean,what could they possibly be thinking?
6
00:00:21,432 --> 00:00:22,210
What did you say?
7
00:00:22,878 --> 00:00:23,816
Weren't you listening?
8
00:00:23,836 --> 00:00:25,142
Uh,Shakespeare.
9
00:00:25,960 --> 00:00:26,997
Master of m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,503
Previamente en Felicity.
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,046
Necesito un préstamo.
3
00:00:04,129 --> 00:00:06,423
- ¿Estás quebrado?
- SÃ.
4
00:00:06,507 --> 00:00:09,426
No apuestas dinero si no
tienes de más.
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,888
No te preocupes por mÃ.
Estaré bien.
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,723
¿Ben? Ben.
7
00:00:16,141 --> 00:00:20,729
O sea, sin importar lo que terminemos
siendo, creo que debemos recomenzar
8
00:00:20,812 --> 00:00:24,358
e intentar ser amigos otra vez.
9
00:00:24,441 --> 00:00:25,692
SÃ.
10
00:00:28,07
Subtitles for Connections
keywords: felicity, 12, 1998, s01e2, connections, t, bucktv, s01e20,
original filename: Felicity(120)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,503
<i>Previamente en Felicity.</i>
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,046
Necesito un préstamo. Lo necesito.
3
00:00:04,129 --> 00:00:06,423
- ¿Estás quebrado?
- SÃ.
4
00:00:06,507 --> 00:00:09,426
No apuestas dinero si no
tienes de más.
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,888
No te preocupes por mÃ.
Estaré bien.
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,723
¿Ben? Ben.
7
00:00:16,141 --> 00:00:20,729
O sea, sin importar lo que terminemos
siendo, creo que debemos recomenzar...
8
00:00:20,812 --> 00:00:24,358
...e intentar ser amigos otra vez.
9
00:00:24,441 --> 00:00:25,69
Subtitles for Connections
keywords: without, a, trace, 2002, 1, cd, french, fr, s05e1, 8, connections, notv, vf, s05e18,
original filename: Without a Trace - 2002 - 1CD - French - fr - b94d10ca56cdcc3a5b5dec00b2f141bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,533 --> 00:00:08,901
Est-ce que tu arrives ? croire
ce que Derrick vient de m'envoyer ?
2
00:00:08,916 --> 00:00:11,432
<i>"Ce printemps,
la section th??tre de Haley High</i>
3
00:00:11,446 --> 00:00:14,472
<i>est fi?re de pr?senter le chef d'?uvre
?ternel de William Shakespeare,</i>
4
00:00:14,487 --> 00:00:16,188
<i>La M?g?re Apprivois?e".</i>
5
00:00:16,242 --> 00:00:19,506
Je veux dire,
qu'est-ce qu'ils pourraient penser ?
6
00:00:20,083 --> 00:00:21,474
Qu'est-ce que tu as dit ?
7
00:00:21,578 --> 00:00:22,863
Tu ne m'?coutais pas ?
8
00:00:23,006 --> 00:00:24,110
Sha
Subtitles for Connections
keywords: without, a, trace, 2002, 1, cd, english, en, s05e1, 8, connections, s05e18,
original filename: Without a Trace - 2002 - 1CD - English - en - 97ebdf11a214542a2e9e6788a24462c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,960 --> 00:00:08,666
Can you believe what Derrick just sent me?
2
00:00:08,915 --> 00:00:12,575
Uh,"This Spring,the Drama Department of Haley High
3
00:00:12,575 --> 00:00:14,979
"is proud to present William Shakespeare's
4
00:00:14,989 --> 00:00:17,263
<i>timeless classic, The Taming of the Shrew."</i>
5
00:00:17,592 --> 00:00:20,145
I mean,what could they possibly be thinking?
6
00:00:21,432 --> 00:00:22,210
What did you say?
7
00:00:22,878 --> 00:00:23,816
Weren't you listening?
8
00:00:23,836 --> 00:00:25,142
Uh,Shakespeare.
9
00:00:25,960 --> 00:00:26,997
Master of m
Subtitles for Connections
keywords: french, connections, 2, conquest, 1998, v, 3, 97, 6, fps, the, connection, ii, 1, ro,
original filename: 9082-French_Connections_2__Conquest_(1998)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{6768}{6814}Ãþi iau numãrul, amice.
{6816}{6861}L-am luat.
{6864}{6934}Asta-n cazul cã m-ai pãcãlit.
{7931}{7965}Barthelemy.
{7967}{8001}Bart--
{8059}{8097}Barthelemy.
{8574}{8599}Barthelemy.
{8626}{8647}Barthelemy.
{8648}{8683}Barthelemy!
{8684}{8719}Barthelemy, da.
{8764}{8796}Care anume?
{8848}{8887}Barthelemy.
{9345}{9379}Barthelemy?
{9381}{9415}Barthelemy.
{9507}{9553}Eu sunt Doyle.
{9589}{9633}Ah, Doyle!
{9635}{9673}Henri Barthelemy.
{9675}{9729}Te aºteptam.
{9731}{9777}Puþinã muncã-n timpul liber?
{9779}{9801}Narcotice.
{9803}{9849}In peºte?
{9851}{9897}In peºte.
{9899}{9981}Din pÃ
Subtitles for Connections
keywords: connections, season, 3, en, tlc, 02of1, www, mvgroup, org, 01of1, 03of1, 08of1, 10of1, 04of1, 09of1, 05of1, 07of1, 06of1,
original filename: Connections_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,126 --> 00:00:36,289
I suppose you could call
this program a travelogue.
2
00:00:36,429 --> 00:00:38,863
It does travel
through space and time.
3
00:00:38,998 --> 00:00:42,092
Or you could call it
a kind of detective story.
4
00:00:42,235 --> 00:00:44,396
It's certainly full of mysteries.
5
00:00:44,537 --> 00:00:46,095
Or you could say it's about one
6
00:00:46,239 --> 00:00:49,675
of history's greatest cases
of mistaken identity.
7
00:00:49,809 --> 00:00:52,369
Or you could call it
any one of these things.
8
00:00:52,512 --> 00:00:55,504
After all, what's in a name?
Subtitles for Connections
keywords: connections, season, 2, en, pt06of2, echoes, of, the, past, divx52, 1, www, mvgroup, org, pt16of2, routes, pt05of2, something, for, nothing, pt04of2, whodunit, pt19of2, better, than, real, pt08of2, separate, ways, pt18of2, sign, here, pt01of2, revolutions, pt12of2, hot, pickle, pt07of2, photo, finish, pt02of2, sentimental, journeys, pt17of2, one, word, pt14of2, bright, ideas, pt11of2, new, harmony, pt13of2, big, spin, pt10of2, deja, vu, pt09of2, high, times, pt20of2, flexible, response, pt03of2, getting, together, pt15of2, making, waves,
original filename: Connections_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,548 --> 00:00:53,507
Throughout history, people have sought
the secret of the universe,
2
00:00:53,653 --> 00:00:55,382
you know, the final explanation:
3
00:00:55,521 --> 00:00:56,681
"Where does it all come from?
4
00:00:56,822 --> 00:00:57,789
What keeps it all going?"
5
00:00:57,923 --> 00:00:59,550
That stuff.
6
00:00:59,692 --> 00:01:02,286
And sometimes, back in history,
they contributed
7
00:01:02,428 --> 00:01:06,057
a great deal more than they thought
they were doing at the time.
8
00:01:06,198 --> 00:01:11,226
For instance, how did the ancient
medieval Zen Buddh
Subtitles for Connections
keywords: felicity, 1998, 2, cd, spanish, es, 1x1, 9, docuventary, spa, 1x2, the, force, 5, love, and, marriage, 1x0, pilot, 7, drawing, line, part, happy, birthday, thanksgiving, spooked, gimme, an, o!, assassins, connections, 6, cheating, 3, hot, objects, finally, last, stand, unaired, production, 4, todd, mulcahy, fugue, boggled, friends,
original filename: Felicity - 1998 - 22CD - Spanish - es - 100f086ffe67ef5950ae2c7ebd98361a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,169
Previamente en Felicity.
2
00:00:02,252 --> 00:00:06,381
Encesta, nene.
Tu amigo acaba de ganar dos grandes.
3
00:00:06,465 --> 00:00:09,218
- ?Cu?l es el trato?
- No hay trato. ?Quieres?
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,762
Bien, 100 d?lares a Chicago.
5
00:00:11,845 --> 00:00:15,557
?Est?s renunciando?
No puedes irte. Eres el consejero.
6
00:00:15,641 --> 00:00:20,270
Mira, no s? lo que somos,
o lo que seremos,
7
00:00:20,354 --> 00:00:24,608
o lo que fuimos,
o incluso lo que queremos.
8
00:00:24,691 --> 00:00:29,530
Si te vas, probablemente
nunca lo re
Subtitles for Connections
keywords: 1486, aventura, national, geographic, 1, 9, xx, 2005, 2, 3, 97, fps, the, living, planet, tlc, connections, 02of1, www, mvgroup, org, 8, six, wives, of, henry, viii, 4of, 4, catherine, howard, katherine, parr, walking, with, cavemen, blood, brothers, eng, future, is, wild, part1of, ep3of, divx, 51, ep2of, pbs, nova, kilimanjaro, africas, tallest, mountain, divx51, truth, troy, 01of1, 03of1, 08of1, 10of1, about, vitamins, english, what, bleep, do, we, know, first, ancestors, 04of1, savage, families, extras, jane, seymour, anne, cleves, 09of1, survivors, welcome, to, mars, 05of1, boleyn, 07of1, 06of1, ep1of, aragon,
original filename: 14862-Aventura_National_Geographic_(19xx-2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,988 --> 00:00:57,889
In the lands between
the Arctic Circle and the tropics,
2
00:00:58,058 --> 00:01:01,357
each year brings a great change
between winter and summer,
3
00:01:01,528 --> 00:01:06,295
imposing a rhythm
in the lives of animals and plants.
4
00:01:06,766 --> 00:01:09,166
Up north in the great evergreen forests,
5
00:01:09,335 --> 00:01:12,395
conditions in mid-winter are cripplingly severe.
6
00:01:20,447 --> 00:01:23,109
Life, if it is to flourish, has three needs:
7
00:01:23,550 --> 00:01:26,747
Light, warmth and moisture.
8
00:01:27,120 --> 00:01:31,284
And