Search Movie Subtitles results for connection by relevance:
- The French Connection.ENG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,160 --> 00:03:29,120
Merry Christmas!
2
00:03:29,200 --> 00:03:31,920
- What's your name, little boy?
- Eric.
3
00:03:32,000 --> 00:03:34,600
What do you want for Christmas, Eric? Hm?
4
00:03:35,400 --> 00:03:37,520
A Johnny Lightning 500.
5
00:03:38,080 --> 00:03:40,520
- You been good, little boy?
- Yeah.
6
00:03:40,600 --> 00:03:43,280
Good. You like Santa Claus? Huh?
7
00:03:44,560 --> 00:03:46,560
Now, you like Santa Claus, right?
8
00:03:52,680 --> 00:03:54,640
Let's sing a little song. "Jingle Bells."
9
00:04:18,640 --> 00:04:19,800
Get up.
10
00:04:19,920 --
- Kebab.Connection.German.DVDRi P.XviD-JAM.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
-=The Last Fantasy=-
Proudly Presents
2
00:00:10,500 --> 00:00:18,500
-=TLF SUB TEAM=-
Made by KeKe
3
00:00:19,000 --> 00:00:22,151
- You go first, gold-digger!
- No, you first
4
00:00:22,240 --> 00:00:25,232
- Gold-digger first!
- Ok then, buddy!
One Turkey meat in the bun
5
00:00:25,480 --> 00:00:30,076
- Me to, 2 Turkey Meat in the buns!
- Sorry, there is only one left
6
00:02:11,240 --> 00:02:14,118
Hey, young man, what're you fighting for?
7
00:02:14,920 --> 00:02:20,119
There is not only the turkey meat bun
in this Barbecue King store!
Isn't this
- the.french.connection.1971.cd2.dvd rip.xvid-dvdiso.srt
- the.french.connection.1971.cd1.dvd rip.xvid-dvdiso.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,992 --> 00:01:00,857
[Bell Tolls]
2
00:02:17,036 --> 00:02:19,971
[Speaking French]
3
00:02:20,039 --> 00:02:21,802
[Dogs Barking]
4
00:02:25,411 --> 00:02:28,175
[Speaking French]
5
00:02:33,653 --> 00:02:36,747
[Baby Crying]
6
00:03:36,249 --> 00:03:37,716
Merry Christmas!
7
00:03:37,784 --> 00:03:40,082
What's your name, little boy?
8
00:03:40,153 --> 00:03:41,211
Eric.
9
00:03:41,287 --> 00:03:44,222
What do you want
for Christmas, Eric?
10
00:03:44,290 --> 00:03:47,350
-Jetty Lane 500.
- Mm-hmm.
11
00:03:47,427 --> 00:03:49,827
You been a good little boy?
- Kebab Connection ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,727 --> 00:00:21,638
- You go first, gold-digger!
- No, you first
2
00:00:22,047 --> 00:00:24,436
- Gold-digger first!
- Ok then, buddy! One Doner
3
00:00:24,847 --> 00:00:26,405
Me too, 2 Doner's...
4
00:00:26,807 --> 00:00:29,116
Sorry there's only one left...
5
00:02:11,687 --> 00:02:12,676
Hey guys...
6
00:02:13,807 --> 00:02:14,796
no need to fight
7
00:02:15,207 --> 00:02:18,040
at King of Kebab
there are other things than Doner.
8
00:02:19,207 --> 00:02:20,356
It's great, isn't it...
9
00:02:20,767 --> 00:02:23,725
At KING of KEBAB in Schanze
we serve Doner
- Delta Force 2 - The Columbian Connection - CD1 - Fin - 25fps - 1990.srt
- Delta Force 2 - The Columbian Connection - CD2 - Fin - 25fps - 1990.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,949
v - 046 7 6
K/ F 1 6
2
00:01:30,000 --> 00:01:32,992
N?yt? mit? kameroissa
yksi ja neIj? on.
3
00:01:35,680 --> 00:01:38,035
TuIe nyt. Tied?n ett? oIet jossain sieII?.
4
00:01:38,160 --> 00:01:41,118
OIen odottanut koIme vuotta,
ett? saisin sinut rautoihin.
5
00:01:43,560 --> 00:01:45,710
T??II? saattaa oIIa jotain.
6
00:01:46,360 --> 00:01:48,316
Laita se ruuduIIeni.
7
00:01:55,800 --> 00:01:58,553
Tuo on h?nen henkivartijansa,
joka seuraa h?nt? aina.
8
00:01:58,680 --> 00:02:00,910
Ja siin? on Cota.
9
00:02:04,520 --> 00:02:11,153
TervetuIoa pik
- The.French.Connection.II.1975.SE.i NTERNAL.DVDRiP.X264.CD1-KiSS.srt
- The.French.Connection.II.1975.SE.i NTERNAL.DVDRiP.X264.CD2-KiSS.srt
- The.French.Connection.II.1975.SE.i NTERNAL.DVDRiP.X264.CD3-KiSS.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,826 --> 00:00:20,260
Listen. You play
good volleyball.
2
00:00:20,329 --> 00:00:22,763
You bounce around a lot.
3
00:00:22,831 --> 00:00:26,267
I'll see you
down at the beach.
4
00:01:32,534 --> 00:01:34,525
Sacco and Van...
5
00:03:30,752 --> 00:03:34,244
Mr. Doyle,
you were the one person
6
00:03:34,323 --> 00:03:37,759
I did not want
to see again.
7
00:03:40,863 --> 00:03:42,797
My associates here
8
00:03:42,865 --> 00:03:45,959
want to discuss things
with you,
9
00:03:46,034 --> 00:03:47,968
but in <i>their</i> fashion.
10
00:03:48,036 --> 00:03:51,802
I tol
- the.french.connection.1971.cd1.dvd rip.xvid-dvdiso.sub
- the.french.connection.1971.cd2.dvd rip.xvid-dvdiso.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{600}{663}FILIERA FRANCEZÃ
{1385}{1440}{Y:i}Marsilia
{5154}{5234}{Y:i}Brooklyn
{5191}{5225}Crãciun Fericit!
{5227}{5282}Cum te cheamã, bãiete?
{5284}{5309}Erik.
{5311}{5381}Ce-þi doreºti sa primeºti de Crãciun, Erik?
{5383}{5456}Un Johnny Lightning 500.
{5458}{5516}Ai fost cuminte?
{5518}{5543}Da.
{5545}{5592}Bine. Ãl iubeºti pe Moº Crãciun?
{5629}{5683}Ãl iubiþi pe Moº Crãciun, da?
{5829}{5886}Hai sa cântãm un cantecel!|" Jingle Bells "
{6456}{6514}Ridicã-te.
{6516}{6565}Ridicã-te!
{6629}{6661}Sa nu te miºti!
{6869}{6896}Stai!
{6898}{6960}Jimmy, ai grija!|Are un cuþit.
{6961}{6984}Te-am prins.
{
- The French Connection.SPA.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,160 --> 00:03:29,116
Feliz Navidad.
2
00:03:29,200 --> 00:03:31,919
- ?C?mo te llamas, peque?o?
- Eric.
3
00:03:32,000 --> 00:03:34,594
?Qu? quieres para Navidad, Eric?
4
00:03:35,400 --> 00:03:37,516
Un coche Johnny Lightning 500.
5
00:03:38,080 --> 00:03:40,514
- ?Has sido bueno?
- S?.
6
00:03:40,600 --> 00:03:42,989
Bien. ?Os gusta Pap? Noel?
7
00:03:44,560 --> 00:03:46,551
Os gusta Pap? Noel, ?verdad?
8
00:03:52,680 --> 00:03:54,671
Cantemos un villancico.
9
00:04:18,640 --> 00:04:19,789
Lev?ntate.
10
00:04:19,880 --> 00:04:21,871
?Lev?ntate! Arriba las manos.
- Kebab.Connection.German.DVDRi P.XviD-JAM.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
-=The Last Fantasy=-
Proudly Presents
2
00:00:10,500 --> 00:00:18,500
-=TLF SUB TEAM=-
Made by KeKe
3
00:00:19,000 --> 00:00:22,151
- You go first, gold-digger!
- No, you first
4
00:00:22,240 --> 00:00:25,232
- Gold-digger first!
- Ok then, buddy!
One Turkey meat in the bun
5
00:00:25,480 --> 00:00:30,076
- Me to, 2 Turkey Meat in the buns!
- Sorry, there is only one left
6
00:02:11,240 --> 00:02:14,118
Hey, young man, what're you fighting for?
7
00:02:14,920 --> 00:02:20,119
There is not only the turkey meat bun
in this Barbecue King store!
Isn't this
- Kebab connection.BG-25.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,151
- Ãè ñè ïðúâ çëà òîòúðñà ÷î!
- ÃÃ¥, òè ñè ïðúâ!
2
00:00:21,240 --> 00:00:24,232
- Ãëà òîòúðñà ÷î, òè ñè ïðúâ!
- Ãîáðå, òîãà âà åäèà äþÃåð.
3
00:00:24,480 --> 00:00:29,076
- Ãà ìåà äâà äþÃåðà .
- Ãà ñúæà ëåÃèå Ã¥ îñòà Ãà ë ñà ìî åäèÃ.
4
00:02:10,240 --> 00:02:13,118
Ãåé, ìëà äåæè çà ùî ñå áèåòå?
5
00:02:13,920 --> 00:02:19,119
à òîçè ìà ãà çèà èìà ÃÃ¥ ñà ìî äþÃåðè.
ÃÃ¥ Ã¥ ëè ñòðà õîòÃî!
6
00:02:19,480 --> 00:02:23,
- 2541-The Chinese Connection~.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,540 --> 00:00:43,710
? ??????? ??? ?????? ?? ??
?????? ??? ??? ???-???...
2
00:00:43,877 --> 00:00:46,880
?? ?????? ?????? ????, ??????
??? ??? ????? ??? ????????...
3
00:00:47,047 --> 00:00:50,083
???? ????? ??????????
????? ??? ???? ???????.
4
00:00:50,284 --> 00:00:53,320
??? ????????????.
?????; ?????;
5
00:00:53,587 --> 00:00:57,224
??? ?????? ???
?????? ???????????.
6
00:00:57,457 --> 00:00:59,993
???? ????? ? ???
????????? ??????.
7
00:01:39,766 --> 00:01:42,302
??????;
8
00:01:48,442 --> 00:01:51,478
????... ???? ??? ??? ???.
9
00:01:52,079 --> 00:01:56,517
- Bruce Lee - The The Chinese Connection (aFLD) CD1.srt
- Bruce Lee - The The Chinese Connection (aFLD) CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Ãà øà òà èñòîðèÿ çà ïî÷âà ñúñ ñìúðòòÃ
Ãà Ãî Ãà Ã-÷èà , ëåãåÃäà ðåà êèòà éñêè ãåðîé,
2
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
èçâåñòåà ñ ïîáåäèòå ñè
Ãà ä ðóñêèòå øà ìïèîÃè ïî áîðáÃ
è ÿïîÃñêèòå åêñïåðòè ïî Ãóøèäî.
3
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
Ãîé áèë îòðîâåÃ, Ãî îò êîãî è çà ùî?
à äîñåãà ÃÃ¥ ñå çÃà å ñúñ ñèãóðÃîñò.
4
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Ãî ñúùåñòâóâà ò ìÃîãî âåðñèè
è Ãèå
- French Connection The.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,293 --> 00:03:29,249
Merry Christmas!
2
00:03:29,333 --> 00:03:32,052
- What´s your name, little boy?
- Eric.
3
00:03:32,133 --> 00:03:34,727
What do you want for Christmas, Eric? Hm?
4
00:03:35,533 --> 00:03:37,649
A Johnny Lightning 500.
5
00:03:38,213 --> 00:03:40,647
- You been good, little boy?
- Yeah.
6
00:03:40,733 --> 00:03:43,406
Good. You like Santa Claus? Huh?
7
00:03:44,693 --> 00:03:46,684
Now, you like Santa Claus, right?
8
00:03:46,773 --> 00:03:49,162
(*jukeboxmusic)
9
00:03:52,813 --> 00:03:54,804
Let´s sing a little song. ´´Jingle Bells´´.
10
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,989 --> 00:01:31,459
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:44,749 --> 00:02:46,740
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:04:58,909 --> 00:05:01,104
ÃáÃñÃù ôïà áñéèìü óïõ, öÃëå. Ãïà ðÃñá.
4
00:05:02,789 --> 00:05:04,780
ÃÃ¥ ðåñÃðôùóç ðïõ ìå êáæÃêùóåò.
5
00:05:44,709 --> 00:05:46,984
ÃðÃñôëìé. Ãðáñô...
6
00:05:49,629 --> 00:05:51,620
ÃðÃñôëìé.
7
00:06:10,309 --> 00:06:12,140
ÃðÃñôëìé.
8
00:06:14,829 --> 00:06:16,342
ÃðÃñôëìé. Ãáé.
9
00:06:17,909 --> 00:06:19,308
Ãïéïò;
10
00:06:
- French Connection The ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,093 --> 00:00:57,482
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:25,733 --> 00:03:27,212
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:03:27,293 --> 00:03:29,249
Ãáëà ÃñéóôïýãåÃÃá.
4
00:03:29,333 --> 00:03:32,052
- Ãþò óå ëÃÃÃ¥, ìéêñïýëç;
-`Ãñéê.
5
00:03:32,133 --> 00:03:34,727
Ãé èÃëåéò ãéá ôá ÃñéóôïýãåÃÃá, `Ãñéê;
6
00:03:35,533 --> 00:03:37,649
`ÃÃá áãùÃéóôéêü Jïhnny Lightning 500.
7
00:03:38,213 --> 00:03:40,647
-`Ãóïõà êáëü ðáéäÃ;
- Ãáé.
8
00:03:40,733 --> 00:03:43,122
ÃñáÃá. Ãïõ áñÃóåé ï Ãé-Ãá
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,989 --> 00:01:31,459
????????
2
00:02:44,749 --> 00:02:46,740
?????????-????? ?????
3
00:04:58,909 --> 00:05:01,104
?????? ??? ?????? ???, ????. ??? ????.
4
00:05:02,789 --> 00:05:04,780
?? ????????? ??? ?? ?????????.
5
00:05:44,709 --> 00:05:46,984
????????. ?????...
6
00:05:49,629 --> 00:05:51,620
????????.
7
00:06:10,309 --> 00:06:12,140
????????.
8
00:06:14,829 --> 00:06:16,342
????????. ???.
9
00:06:17,909 --> 00:06:19,308
?????;
10
00:06:41,389 --> 00:06:42,981
????????;
11
00:06:48,269 --> 00:06:50,260
????? ? ?????.
12
00:06:52,749 --> 00:06:54,467
- The French Connection II-ro.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3500}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6768}{6814}Ãþi iau numãrul, amice.
{6816}{6861}L-am luat.
{6864}{6934}Asta-n cazul cã m-ai pãcãlit.
{7931}{7965}Barthelemy.
{7967}{8001}Bart--
{8059}{8097}Barthelemy.
{8574}{8599}Barthelemy.
{8626}{8647}Barthelemy.
{8648}{8683}Barthelemy!
{8684}{8719}Barthelemy, da.
{8764}{8796}Care anume?
{8848}{8887}Barthelemy.
{9345}{9379}Barthelemy?
{9381}{9415}Barthelemy.
{9507}{9553}Eu sunt Doyle.
{9589}{9633}Ah, Doyle!
{9635}{9673}Henri Barthelemy.
{9675}{9729}Te aºteptam.
{9731}{9777}Puþinã muncã-n timpul liber?
{9779}{9801}Narcotice.
{9803}{9849}In peºte?
{9851}{9897}In
- The French Connection.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,924 --> 00:03:37,968
Merry Christmas!
2
00:03:38,051 --> 00:03:40,888
- What's your name, little boy?
- Eric.
3
00:03:40,971 --> 00:03:43,682
What do you want for Christmas, Eric? Hm?
4
00:03:44,516 --> 00:03:46,727
A Johnny Lightning 500.
5
00:03:47,311 --> 00:03:49,855
- You been good, little boy?
- Yeah.
6
00:03:49,938 --> 00:03:52,733
Good. You like Santa Claus? Huh?
7
00:03:54,067 --> 00:03:56,153
Now, you like Santa Claus, right?
8
00:04:02,534 --> 00:04:04,578
Let's sing a little song. "Jingle Bells. "
9
00:04:29,603 --> 00:04:30,812
Get up.
10
00:04:30,938 -
- The French Connection - Fin - 23,976fps - 1971.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,594 --> 00:03:38,634
Hauskaa joulua.
2
00:03:38,721 --> 00:03:41,556
- Mikä sinun nimesi on, poika?
- Eric.
3
00:03:41,641 --> 00:03:44,345
Mitä haluat joululahjaksi, Eric?
4
00:03:45,186 --> 00:03:47,392
Johnny Lightning -leluauton.
5
00:03:47,980 --> 00:03:50,518
- Oletko ollut kiltti poika?
- Joo.
6
00:03:50,608 --> 00:03:53,099
Hyvä. Pidätkö joulupukista?
7
00:03:54,737 --> 00:03:56,813
No, pidäthän joulupukista?
8
00:04:03,204 --> 00:04:05,280
Lauletaanpa laulu. "Kulkuset".
9
00:04:30,273 --> 00:04:31,471
Nouse.
10
00:04:31,566 --> 00:04:33,642
Nouse! K
- French.Connection.II.1975.1080 p.Bluray.DTS.DXVA.x264-PiMP.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,557 --> 00:01:15,757
Svensk text : PIRATBURNER
2
00:04:43,658 --> 00:04:45,952
Jag tar numret. Jag har det.
3
00:04:47,704 --> 00:04:49,789
Bara i händelse att du lurat mig.
4
00:05:31,414 --> 00:05:33,792
Bartlemy. Bart...
5
00:05:36,544 --> 00:05:38,630
Bartlemy.
6
00:05:58,107 --> 00:06:00,026
Bartlemy.
7
00:06:02,820 --> 00:06:04,405
Bartlemy. Ja.
8
00:06:06,032 --> 00:06:07,492
Vilken?
9
00:06:30,515 --> 00:06:32,183
Bartlemy?
10
00:06:37,689 --> 00:06:39,774
Jag är Doyle.
11
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
Henri Barthélémy.
12
00:06:44,237 --> 00:06:
There are more subtitles available for Connection
Click here to view them