Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Concubine by relevance:
Subtitles for Concubine
keywords: farewell, my, concubine, ba, wang, bie, ji, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Farewell My Concubine - (Ba Wang Bie Ji) - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,727 --> 00:01:01,978
Who are you?
2
00:01:04,355 --> 00:01:08,818
We're with
the opera troupe.
3
00:01:09,110 --> 00:01:11,738
Oh, I didn't recognize you!
4
00:01:16,284 --> 00:01:19,078
I'm a great fan of you both.
5
00:01:19,537 --> 00:01:23,291
Is that so? Thank you.
6
00:01:23,708 --> 00:01:28,296
It's been over twenty years since
you performed together, hasn't it?
7
00:01:30,715 --> 00:01:33,301
Twenty-one.
8
00:01:33,801 --> 00:01:34,886
Twenty-two.
9
00:01:35,303 --> 00:01:38,264
Yes, twenty-two years.
10
00:01:39,390 --> 00:01:42,685
And it's been ten years
Subtitles for Concubine
keywords: ranma, ??, 1989, 1, cd, english, en, ??, movie, 2, nihao, my, concubine,
original filename: Ranma ½ - 1989 - 1CD - English - en - 3049f9f71d72d5d3b11736d464c834f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,430 --> 00:00:43,593
Saotome, I've almost
got you. Bingo!
2
00:00:48,338 --> 00:00:50,465
Would you like some
nice iced barley tea?
3
00:00:50,540 --> 00:00:52,405
That'll hit the spot, Kasumi!
4
00:01:02,552 --> 00:01:05,817
Ranma! He has no
attention span whatsoever!
5
00:01:05,889 --> 00:01:09,120
And there's still
so much work to do!
6
00:01:10,327 --> 00:01:14,696
Don't bother about him, Akane.
I'll do Ranma's work as well.
7
00:01:16,633 --> 00:01:18,863
Look at the
nice guy act, Ryoga.
8
00:01:18,935 --> 00:01:21,597
You can have fun
with me, Ryoga-baby!
9
00
Subtitles for Concubine
keywords: farewell, my, concubine, dc, cd, 1, xyx, esp, allzine, 2,
original filename: 26838.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,125 --> 00:01:34,093
¿Quiénes son?
2
00:01:37,263 --> 00:01:40,164
Somos de la compañÃa de la ópera.
3
00:01:40,266 --> 00:01:42,564
¡Oh, no los habÃa reconocido!
4
00:01:47,640 --> 00:01:49,938
Soy un gran admirador de ustedes.
5
00:01:50,844 --> 00:01:54,837
¿Ah s�
6
00:01:54,948 --> 00:01:59,510
Hace unos veinte años que actúan juntos, ¿no?
7
00:02:03,089 --> 00:02:04,522
Veintiuno.
8
00:02:04,624 --> 00:02:06,285
Veintidós.
9
00:02:06,392 --> 00:02:08,986
SÃ, veintidós años.
10
00:02:10,563 --> 00:02:13,760
Y pasaron diez desde la última
vez qu
Subtitles for Concubine
keywords: farewell, my, concubine, ser, 1, 2,
original filename: farewell,_my_concubine.ser.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,240 --> 00:00:29,265
Ko ste vi?
2
00:00:32,379 --> 00:00:35,314
Mi smo iz operske trupe.
3
00:00:35,382 --> 00:00:37,714
Oh, nisam vas prepoznao!
4
00:00:42,756 --> 00:00:45,088
Ja sam vaš veliki obožavalac.
5
00:00:45,959 --> 00:00:49,986
Je li?
6
00:00:50,063 --> 00:00:54,659
Ima više od dvadeset godina
otkako nastupate zajedno, zar ne?
7
00:00:58,238 --> 00:00:59,705
Dvadeset jedna.
8
00:00:59,773 --> 00:01:01,468
Dvadeset dve.
9
00:01:01,541 --> 00:01:04,169
Da, 22 godine.
10
00:01:05,712 --> 00:01:08,943
I deset godina otkako smo se videli.
11
00:01:09,0
Subtitles for Concubine
keywords: bewangbieji, 1993, 2, cd, en, farewell, my, concubine, kaige, chen, 1,
original filename: bewangbieji.1993.2cd.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:02.44,00:00:06.18
Don't think he's stupid![br]Give him back the money!
00:00:06.28,00:00:08.65
We need the money!
00:00:11.39,00:00:13.48
- [Xiaolou Shouting][br]- [Objects Clattering]
00:00:13.59,00:00:15.75
Get lost!
00:00:18.89,00:00:21.45
Some friends they are!
00:00:21.60,00:00:25.97
They only wanted[br]to take advantage of us.
00:00:28.04,00:00:29.97
Get a job? I am an actor.
00:00:30.11,00:00:32.13
What else do you wa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
01:54:46:The government has always|been good to me.
01:54:51:Nor would I betray the laws|of heaven or my own conscience.
01:54:56:Cheng Dieyi was taken away|in hand cuffs by the Japanese.
01:55:02:They put a gun|to the back of his neck.
01:55:06:He couldn't help. .
01:55:11:Duan Xiaolou!
01:55:12:It's true. The Japanese|beat up my stage brother.
01:55:18:Exactly as Master Yuan|has just described.
01:55:21:Na Kun?
01:55:24:He-
01:55:28:The prosecutor claims Cheng|performed obscene material.
01:55:38:That is ridiculous!
01:55:47:Cheng performed highlights
01:55:50:from Peony Pavilion|that night.
01:55:54:Anyone w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,443 --> 00:00:07,003
Ya tiene planeado otro refinado entretenimiento.
2
00:00:07,112 --> 00:00:08,545
Excelente.
3
00:00:09,848 --> 00:00:12,248
¿Y el Señor Cheng?
4
00:00:19,158 --> 00:00:23,492
Ah, entonces deberÃamos intercambiar
pensamientos poéticos algún otro dÃa.
5
00:00:25,564 --> 00:00:26,656
Disculpadme.
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,834
Maestro Yuan,
gracias por haber venido.
7
00:00:36,041 --> 00:00:38,839
¡Dieyi! Yo también me voy.
8
00:00:44,583 --> 00:00:48,212
¡Chicas! Venid a recibir a nuestro invitado.
9
00:00:50,322 --> 00:00:53,485
Señor Duan
Subtitles for Concubine
keywords: ba, wang, bie, ji, 1993, cd, portuguese, br, pb, farewell, my, concubine, 2, 1,
original filename: Ba wang bie ji - 1993 - 3CD - Portuguese-BR - pb - 412d0f82206ea79f96520b72bab270ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,009 --> 00:00:09,309
J? tem planejado
outro refinado entretenimento.
2
00:00:10,648 --> 00:00:11,979
E o Senhor Cheng?
3
00:00:19,857 --> 00:00:24,726
Ah, ent?o dever?amos intercambiar
pensamentos po?ticos outro dia.
4
00:00:26,163 --> 00:00:27,994
Desculpem-me.
5
00:00:28,833 --> 00:00:30,323
Professor Yuan,
obrigado por ter vindo.
6
00:00:36,741 --> 00:00:39,972
Dieyi! Eu tamb?m vou.
7
00:00:45,283 --> 00:00:49,947
Garotas! Recebam o nosso convidado.
8
00:00:51,018 --> 00:00:53,354
Senhor Duan, por aqui, por favor.
9
00:00:54,325 --> 00:00:57,317
Fazia muito que n?o
Subtitles for Concubine
keywords: 1805, concubine, the, english, subtitles, cd, 3, 1, 2,
original filename: 18057-Concubine The ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{29}{66}He-
{123}{257}The prosecutor claims Cheng|performed obscene material.
{360}{410}That is ridiculous!
{592}{647}Cheng performed highlights
{649}{748}from Peony Pavilion|that night.
{750}{867}Anyone with any common|sense knows that. . .
{869}{934}Peony Pavilion is the|quintessential Chinese opera.
{940}{1079}How can that be obscene|to the prosecutor's eye?
{1169}{1244}How dare they insult our|tradition and culture like this!
{1272}{1396}Who's disparaging|Chinese tradition. . .
{1440}{1511}and disrespecting its culture?
{1664}{1725}We ask the accused,|Cheng Dieyi:
{1754}{1820}Have the witnesses|told the truth?
{1996
Subtitles for Concubine
keywords: ba, wang, bie, ji, 1993, 2, 5, fps, farewell, my, concubine, kaige, chen, cd, farewellmyconcubine, 1,
original filename: 34493-Ba_wang_bie_ji_(1993)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:02.44,00:00:06.18
Don't think he's stupid![br]Give him back the money!
00:00:06.28,00:00:08.65
We need the money!
00:00:11.39,00:00:13.48
- [Xiaolou Shouting][br]- [Objects Clattering]
00:00:13.59,00:00:15.75
Get lost!
00:00:18.89,00:00:21.45
Some friends they are!
00:00:21.60,00:00:25.97
They only wanted[br]to take advantage of us.
00:00:28.04,00:00:29.97
Get a job? I am an actor.
00:00:30.11,00:00:32.13
What else do you wa