Search Movie Subtitles results for Conagher by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{230}{263}Naprijed, mazge.
{2225}{2308}Eno naše kuæe, Evie.
{2354}{2395}Hajde.
{2766}{2831}Labane, hajdemo po vodu.
{3742}{3811}Nema poda, posvuda je samo zemlja.
{3819}{3908}Ãim prodamo stoku, | postavit æemo drveni pod.
{4654}{4687}Laku noæ.
{4891}{4937}Želim iæi kuæi.
{4966}{5035}- Ovo je tvoja kuæa. | - Ne želim ostati ovdje.
{5225}{5266}Bit æe sve u redu.
{5282}{5323}Samo joj nedostaje mama.
{5408}{5460}Imat æeš pušku...
{5462}{5533}i dovoljno zaliha za mjesec dana.
{5550}{5581}Mjesec dana.
{5594}{5658}Neæu izbivati više od toga.
{5662}{5748}Saèuvao sam 50 $. Iskoristi ih ako ti ustreba.
{5766}{5797
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{241}{274}Katýrcýlar.
{2236}{2318}Ãþte orada Evie. Bu bizim evimiz.
{2365}{2405}Deh.
{2698}{2732}Ãüþ.
{2777}{2841}Hadi Laban, biraz su getirelim.
{3753}{3821}Baba, yerde döþeme yok,|bu evin zemini toprak.
{3830}{3918}Sattýðýmýz ilk sýðýrýn parasýyla|tahta döþeme yaptýracaðýz.
{4665}{4698}Ãyi geceler.
{4902}{4947}Eve gitmek istiyorum.
{4977}{5045}- Evdesin zaten.|- Burada kalmak istemiyorum.
{5236}{5276}Yakýnda alýþýr.
{5293}{5333}Sadece annesini özlüyor.
{5419}{5470}Evie, tüfeðin ve...
{5473}{5543}en az bir ay yetecek erzaðýn olacak.
{5561}{5591}Bir ay.
{5605}{5669}Daha uzun kalmam.
{5673}{5758}Bir ke
Subtitles for conagher
conagher, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, tv, saphire,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2230}{2312}Ãþte orada Evie. Bu bizim evimiz.
{2359}{2400}Deh.
{2692}{2728}Ãüþ.
{2772}{2836}Hadi Laban, biraz su getirelim.
{3749}{3817}Baba, yerde döþeme yok,|bu evin zemini toprak.
{3826}{3915}Sattýðýmýz ilk sýðýrýn parasýyla|tahta döþeme yaptýracaðýz.
{4661}{4694}Ãyi geceler.
{4899}{4945}Eve gitmek istiyorum.
{4974}{5043}- Evdesin zaten.|- Burada kalmak istemiyorum.
{5233}{5274}Yakýnda alýþýr.
{5290}{5331}Sadece annesini özlüyor.
{5417}{5468}Evie, tüfeðin ve...
{5470}{5541}en az bir ay yetecek erzaðýn olacak.
{5559}{5589}Bir ay.
{5602}{5666}Daha uzun kalmam.
{5670}{5757}Bir kenarda 50 dolarým vardý.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{230}{263}Naprijed, mazge.
{2225}{2308}Eno naše kuæe, Evie.
{2354}{2395}Hajde.
{2766}{2831}Labane, hajdemo po vodu.
{3742}{3811}Nema poda, posvuda je samo zemlja.
{3819}{3908}Ãim prodamo stoku, | postavit æemo drveni pod.
{4654}{4687}Laku noæ.
{4891}{4937}Želim iæi kuæi.
{4966}{5035}- Ovo je tvoja kuæa. | - Ne želim ostati ovdje.
{5225}{5266}Bit æe sve u redu.
{5282}{5323}Samo joj nedostaje mama.
{5408}{5460}Imat æeš pušku...
{5462}{5533}i dovoljno zaliha za mjesec dana.
{5550}{5581}Mjesec dana.
{5594}{5658}Neæu izbivati više od toga.
{5662}{5748}Saèuvao sam 50 $. Iskoristi ih ako ti ustreba.
{5766}{5797
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{119}{147}Bog, sinko.
{218}{269}- 'Dan, gðo Teale. | - G. McCloud.
{282}{367}Malo su zgužvane, ali moæi æete proèitati.
{374}{400}Hvala.
{419}{474}- Danas nema putnika. | - Ne, gospoðo.
{476}{518}Samo smo Sampson i ja.
{522}{599}Imate li možda još onih kolaèa?
{601}{634}Naravno.
{999}{1047}Ãitate pjesme?
{1071}{1125}Uveèer. Sjednem vani.
{1248}{1283}Nešto ne valja?
{1374}{1446}Nije mi lako...
{1448}{1518}a mislim da æe vama biti teže...
{1534}{1632}ali nešto je, bili to Indijanci, | lopovi ili priroda...
{1645}{1686}odnijelo vašeg supruga.
{1713}{1758}To znamo, g. McCloud.
{1938}{1979}Ima li još nešto?
{2007}{2034}D