Search Movie Subtitles results for como by relevance:
- Como Agua para Chocolate.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{765}LIKE WATER FOR CHOCOLATE
{2131}{2194}"The onion must be|chopped finely.
{2195}{2230}I suggest...
{2231}{2303}that you put a piece of onion|on your head...
{2320}{2379}to avoid the annoying crying...
{2380}{2438}that is caused|by chopping it."
{2534}{2601}The trouble with crying|while chopping onions...
{2602}{2635}isn't the crying.
{2636}{2708}It's that sometimes|you can't stop.
{2725}{2759}Mother always said...
{2760}{2844}that I'm as sensitive to onions|as my great-aunt Tita was.
{2845}{2896}She even cried|inside her mother's womb...
{2897}{2947}whenever my great-grandmother|chopped onions.
{3154}{3232}Senor Juan!
{3233}{327
- Like Water For Chocolate - (Como Agua Para Chocolate) - Eng - 23,976fps - 1992.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
8 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,284 --> 00:00:31,220
LIKEWATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,145 --> 00:01:30,814
" The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,814 --> 00:01:32,349
I suggest...
4
00:01:32,349 --> 00:01:35,341
that you put a piece of onion
on your head...
5
00:01:36,053 --> 00:01:38,922
to avoid the annoying crying...
6
00:01:38,922 --> 00:01:40,947
that is caused
by chopping it."
7
00:01:44,962 --> 00:01:47,764
The trouble with crying
while chopping onions...
8
00:01:47,764 --> 00:01:49,232
isn't the crying.
9
00:01:49,232 --> 00:01:52,258
It's that sometimes
you can't stop.
10
00:
- PELICULA.- Como agua para chocolate.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,795 --> 00:01:27,548
"A cebola deve ser picada
muito fininha.
2
00:01:27,795 --> 00:01:31,026
"Sugiro que ponham um peda?o
de cebola na cabe?a,
3
00:01:31,915 --> 00:01:36,705
"para evitar o irritante choro
causado pela cebola a ser picada.
4
00:01:40,915 --> 00:01:44,590
O mal do chorar quando se picam
cebolas n?o est? no chorar em si,
5
00:01:44,835 --> 00:01:47,872
mas em ?s vezes depois
n?o se conseguir parar.
6
00:01:48,515 --> 00:01:52,394
<i>A mam?e diz que isso ? devido
a eu ser igual ? Tia-av? Tita,</i>
7
00:01:52,394 --> 00:01:55,831
<i>que ainda no ventre materno
- Like Water For Chocolate - (Como Agua Para Chocolate).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,284 --> 00:00:31,220
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,145 --> 00:01:30,814
" The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,814 --> 00:01:32,349
I suggest...
4
00:01:32,349 --> 00:01:35,341
that you put a piece of onion
on your head...
5
00:01:36,053 --> 00:01:38,922
to avoid the annoying crying...
6
00:01:38,922 --> 00:01:40,947
that is caused
by chopping it."
7
00:01:44,962 --> 00:01:47,764
The trouble with crying
while chopping onions...
8
00:01:47,764 --> 00:01:49,232
isn't the crying.
9
00:01:49,232 --> 00:01:52,258
It's that sometimes
you can't stop.
10
00
- Como Agua para Chocolate - Spanish DVDRip DivX.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{654}{748}LIKE WATER FOR CHOCOLATE
{2114}{2177}"The onion must be|chopped finely.
{2178}{2213}I suggest...
{2214}{2286}that you put a piece of onion|on your head...
{2303}{2362}to avoid the annoying crying...
{2363}{2421}that is caused|by chopping it."
{2517}{2584}The trouble with crying|while chopping onions...
{2585}{2618}isn't the crying.
{2619}{2691}It's that sometimes|you can't stop.
{2708}{2742}Mother always said...
{2743}{2827}that I'm as sensitive to onions|as my great-aunt Tita was.
{2828}{2879}She even cried|inside her mother's womb...
{2880}{2930}whenever my great-grandmother|chopped onions.
{3137}{3215}Senor Jua
- Como.agua.para.chocolat e-en.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,284 --> 00:00:31,220
LIKEWATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,145 --> 00:01:30,814
" The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,814 --> 00:01:32,349
I suggest...
4
00:01:32,349 --> 00:01:35,341
that you put a piece of onion
on your head...
5
00:01:36,053 --> 00:01:38,922
to avoid the annoying crying...
6
00:01:38,922 --> 00:01:40,947
that is caused
by chopping it."
7
00:01:44,962 --> 00:01:47,764
The trouble with crying
while chopping onions...
8
00:01:47,764 --> 00:01:49,232
isn't the crying.
9
00:01:49,232 --> 00:01:52,258
It's that sometimes
you can't stop.
10
00:
- Como Usar Device Hook Launcher para PSP (Spanish).txt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PSP UME Emulator V 0.8 para PSP (Firmware 1.50) Traduccion: SM66
Siguiendo los pasos del Fastloader, aqu? tenemos otro estupendo homebrew (software casero) app para tu agrado.Esta vez lo presentamos repleto de funciones.
UMD emulador, reboot y exitgame precisos (debes apagar completamente tu consola para evitar estropearla y regresar as? al estado original. Esta es una versi?n casi terminada,algunas cosas no trabajan apropiadamente por ahora (ver debajo)
- Juega tus favoritos y leg?timos ISO's de juegos, desde el men? principal de tu PSP.
- Total emulaci?n UMD via selecci?n de ISO, sean juegos, videos o m?s
- Como.Agua.Para.Chocolat e.1992.[DvdRip].[Divx].[WwW.LiMiTeDiVx.C oM].By.Geniolisto2.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,160 --> 00:00:29,960
SZERESS MEXIK?BAN
2
00:01:24,400 --> 00:01:26,960
"A hagym?t finomra kell v?gni.
3
00:01:27,240 --> 00:01:31,320
Javaslom, t?gy egy darab hagym?t
a fejedre...
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,340
a bosszant? k?nnyez?s csillap?t?s?ra...
5
00:01:34,375 --> 00:01:36,680
mely az apr?t?s k?vetkezm?nye"
6
00:01:40,560 --> 00:01:43,240
A baj a s?r?ssal
mialatt a hagym?t v?god...
7
00:01:43,275 --> 00:01:44,605
nem maga a s?r?s.
8
00:01:44,640 --> 00:01:47,520
N?ha ?gy ad?dik,
hogy nem tudod abbahagyni.
9
00:01:48,240 --> 00:01:49,565
Anya mondogatta...
10
- Como comprobar y reparar errores en el disco duro.txt
1 file(s), added on: 2008-08-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Comprobar y reparar errores en el disco duro
La comprobaci?n de errores en el disco duro ha cambiado un poco con respecto a los antecesores de Windows XP, pero la forma de llegar es la misma, para ello lo haremos de la siguiente forma:
Hacemos doble clic sobre el icono de Mi PC, a continuaci?n seleccionamos la unidad en la cual vamos a comprobar si tiene errores.
Clic con el rat?n derecho sobre la unidad seleccionada y luego en Propiedades.
Luego seleccionamos la ficha Herramientas y a continuaci?n sobre el bot?n Comprobar ahora.
Lo mas posible es que nos avise que no puede realizar esa acci?n ahora y que lo har? la pr?xima vez que se reinicie Windows, en ese caso lo Aceptamos y cerramo
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,240
Estamos perto da zona alvo, cerca|de uma milha do ponto de largada.
2
00:00:19,360 --> 00:00:21,160
Está pronto, WD-40?
3
00:00:22,920 --> 00:00:25,440
Nunca me senti tão pronto.
4
00:00:27,800 --> 00:00:30,680
Oh, raios! Mas que raio...|Steele, seu maluco!
5
00:00:30,800 --> 00:00:32,720
O que estás a fazer?
6
00:00:32,840 --> 00:00:34,640
Boa tarde, WD-40.
7
00:00:34,760 --> 00:00:37,760
Iniciamos agora o concurso|"Mundo Livre" da tua missão.
8
00:00:37,880 --> 00:00:40,320
Ele é um sadÃstico génio|criminal...
9
00:00:40,440 --> 00:00:42,920
- Morrer Como Um Homem.srt.srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,240 --> 00:01:07,037
Tuo näyttää hyvältä.
2
00:02:52,040 --> 00:02:53,359
Numero!
3
00:02:55,000 --> 00:02:56,035
Numero!
4
00:02:57,760 --> 00:02:58,829
Numero!
5
00:03:09,840 --> 00:03:10,875
Yksi.
6
00:03:16,520 --> 00:03:17,509
Kaksi.
7
00:03:18,600 --> 00:03:19,589
Kolme.
8
00:03:21,600 --> 00:03:22,476
Neljä.
9
00:03:22,960 --> 00:03:24,712
Viisi, kuusi.
10
00:03:25,400 --> 00:03:28,312
seitsemän, kahdeksan, yhdeksän.
11
00:03:28,440 --> 00:03:29,668
Cipiao.
12
00:03:30,160 --> 00:03:31,229
Mendes.
13
00:03:32,120 --> 00:03:33,109
Cardoso
- 7 Heroes 1x23 - Como detener a un hombre bomba (HDTV - Dual).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,420 --> 00:03:57,380
Ando ha debido pensar
que me rend?a.
2
00:03:57,380 --> 00:04:00,500
?Ha cogido una espada y
ha ido tras Sylar!
3
00:04:00,500 --> 00:04:02,140
?Solo!
4
00:04:02,140 --> 00:04:03,220
?Morir?!
5
00:04:04,940 --> 00:04:06,780
S?. Probablemente.
6
00:04:07,580 --> 00:04:10,340
Pero esa no es nuestra
preocupaci?n en estos momentos.
7
00:04:10,780 --> 00:04:13,100
Debes recordar tu misi?n.
8
00:04:13,100 --> 00:04:15,420
El futuro del mundo est? en juego.
9
00:04:16,620 --> 00:04:17,340
No,
10
00:04:18,180 --> 00:04:19,220
Debo ir tras ?l.
11
0
- Como Usar Roms Mame Tipo Chd.txt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
After v0.71, you will need to rebuild the file you download into your current set. overwriting the files WILL result in an incomplete set, as I won't include ROMs you *should* already have.
NOTE: I'm not providing the mame extras here. They are freely available from all over the web. Visit the links to find them.
NEWS:
v0.79 (new update, 1 new CHD)
v0.78 (new update, 4 new CHD)
- every chd changed this release. use the included chdman tool to update your current ones
- chdman -update old.chd new.chd
v0.77 (new update, 7 new CHD, 1 new CD Image)
- the calspeed, carnevil, mace, blitz99 chds are bad dumps, and the cd image isn't posted yet
- the chd format is changing next version.
- Morrer.Como.Um.Homem.[To.Die.L ike.a.Man].2009.en.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,240 --> 00:01:07,037
That looks way cool, man.
2
00:02:52,040 --> 00:02:53,359
Number!
3
00:02:55,000 --> 00:02:56,035
Number!
4
00:02:57,760 --> 00:02:58,829
Number!
5
00:03:09,840 --> 00:03:10,875
One.
6
00:03:16,520 --> 00:03:17,509
Two.
7
00:03:18,600 --> 00:03:19,589
Three.
8
00:03:21,600 --> 00:03:22,476
Four.
9
00:03:22,960 --> 00:03:24,712
Five, six,
10
00:03:25,400 --> 00:03:28,312
seven, eight, nine.
11
00:03:28,440 --> 00:03:29,668
Cipiao.
12
00:03:30,160 --> 00:03:31,229
Mendes.
13
00:03:32,120 --> 00:03:33,109
Cardoso.
14
00:03:33,240
- Como.agua.para.chocolat e-en2.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,284 --> 00:00:27,220
LIKEWATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:24,145 --> 00:01:26,814
" The onion must be
chopped finely.
3
00:01:26,814 --> 00:01:28,349
I suggest...
4
00:01:28,349 --> 00:01:31,341
that you put a piece of onion
on your head...
5
00:01:32,053 --> 00:01:34,922
to avoid the annoying crying...
6
00:01:34,922 --> 00:01:36,947
that is caused
by chopping it."
7
00:01:40,962 --> 00:01:43,764
The trouble with crying
while chopping onions...
8
00:01:43,764 --> 00:01:45,232
isn't the crying.
9
00:01:45,232 --> 00:01:48,258
It's that sometimes
you can't stop.
10
00:01:48,970 --> 00:01:50,404
Mother always s
- Como Agua Para Chocolate.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,249 --> 00:00:32,249
CA APA PENTRU CIOCOLATÃ
2
00:01:24,795 --> 00:01:27,548
"Ceapa trebuie tãiatã fin.
3
00:01:27,795 --> 00:01:31,026
"Vã sugerez sã vã puneþi
o bucãþicã de ceapã pe cap
4
00:01:31,915 --> 00:01:36,705
"cã sã evitaþi lacrimile supãrãtoare
produse de faptul c-o tãiaþi."
5
00:01:40,915 --> 00:01:44,590
Problema cu plânsul în timp ce
tai ceapã nu e plânsul în sine,
6
00:01:44,835 --> 00:01:47,872
ci faptul cã uneori
nu te mai poþi opri.
7
00:01:48,515 --> 00:01:52,394
<i>Mama spunea întotdeauna cã
sunt la fel de sensibilã la
ceapã c
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,240
Estamos perto da zona alvo, cerca|de uma milha do ponto de largada.
2
00:00:19,360 --> 00:00:21,160
Está pronto, WD-40?
3
00:00:22,920 --> 00:00:25,440
Nunca me senti tão pronto.
4
00:00:27,800 --> 00:00:30,680
Oh, raios! Mas que raio...|Steele, seu maluco!
5
00:00:30,800 --> 00:00:32,720
O que estás a fazer?
6
00:00:32,840 --> 00:00:34,640
Boa tarde, WD-40.
7
00:00:34,760 --> 00:00:37,760
Iniciamos agora o concurso|"Mundo Livre" da tua missão.
8
00:00:37,880 --> 00:00:40,320
Ele é um sadÃstico génio|criminal...
9
00:00:40,440 --> 00:00:42,920
- .DS_Store
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
- Como Agua Para Chocolate.srt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
- 64413-Como-Agua-Para-Chocolat e.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{654}{748}KAO VODA ZA ÃOKOLADU
{2114}{2177}"Luk mora biti fino iseckan.
{2178}{2213}Preporuèujem da...
{2214}{2286}stavite komad luka na glavu...
{2303}{2362}da bi izbegli suze koje nerviraju...
{2363}{2421}njih izaziva seckanje luka."
{2517}{2584}Problem sa plakanjem dok seèete luk...
{2585}{2618}nije u samom plakanju.
{2619}{2691}Veè u tome što ponekad ne možete da prestanete.
{2708}{2742}Majka je uvek govorila...
{2743}{2827}da sam osetljiva na luk|kao moja baka Tita.
{2828}{2879}Ona je plakala èak i u majèinoj utrobi...
{2880}{2930}kad god je moja prababa seckala luk.
{3137}{3215}Senjor Huan!
{3216}{3259}Idite po babicu!
{3
- Como.un.avi+?n.estrella do.2005.DVDRip.XviD-Knaya.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,546 --> 00:02:07,574
LIKE A CRASHED PLANE
2
00:02:15,960 --> 00:02:18,827
Yes, in the morning I guess...
but I'm not sure yet...
3
00:02:19,664 --> 00:02:21,325
...yes...
4
00:02:22,133 --> 00:02:24,397
...when it stops raining I guess...
5
00:02:25,102 --> 00:02:28,094
I'll drop the bags
and go to the vet.
6
00:02:30,174 --> 00:02:31,835
Yes, I paid everything.
7
00:02:33,044 --> 00:02:35,808
Benito! Hello!
This is aunt Luchi.
8
00:02:36,947 --> 00:02:39,074
Hello! Listen, is Ani there?
9
00:02:40,918 --> 00:02:42,852
Yes, yes.
I'm bringing you a gift.
10
00:02:42,987 --> 00:02:45,455
Listen, can you
wa
There are more subtitles available for Como
Click here to view them