Search Movie Subtitles results for comet impact by relevance:
- comet.dvd.rip.2008.pntm .srt
1 file(s), added on: 2009-05-10
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:09,676
Então é isto!
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,015
O fim do mundo.
3
00:00:19,895 --> 00:00:21,897
Centenas de cometas...
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,985
cada um do tamanho de uma pequena ilha...
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,948
cada um carregando a energia
de mil ogivas nucleares...
6
00:00:32,282 --> 00:00:34,282
estão a ponto de virem
a cair na terra.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,749
Nós só temos que culpar
a nós mesmos.
8
00:00:43,293 --> 00:00:46,088
Meu nome é Professor Neil Gant,
9
00:00:46,630 --> 00:00:49,716
Eu trabalho na N.E.O., Program
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,275 --> 00:00:12,274
<i>Deci asta e.</i>
2
00:00:12,275 --> 00:00:16,397
<i>Sfârºitul lumii.</i>
3
00:00:20,487 --> 00:00:24,086
<i>Sute de comete...</i>
4
00:00:24,087 --> 00:00:26,801
<i>fiecare de mãrimea unei mici insule...</i>
5
00:00:27,761 --> 00:00:31,811
<i>fiecare purtant puterea
a 1.000 de bombe nucleare...</i>
6
00:00:32,866 --> 00:00:35,641
<i>sunt pe cale
sã se loveascã de pãmânt.</i>
7
00:00:39,305 --> 00:00:41,580
<i>Nu putem sã învinovãþim
decât pe noi înºine.</i>
8
00:00:43,877 --> 00:00:46,925
<i>Mã numesc profesor Neil Gant.</i>
9
00:0
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,614 --> 00:00:11,570
Ãîò îÃ.
2
00:00:13,334 --> 00:00:16,326
ÃîÃåö ìèðà .
3
00:00:20,694 --> 00:00:22,844
ÃîòÃè êîìåò,
4
00:00:24,534 --> 00:00:28,694
êà æäà ÿ âåëè÷èÃîé ñ ìà ëåÃüêèé îñòðîâ
5
00:00:28,694 --> 00:00:32,767
è çà ðÿäîì â òûñÿ÷ó ÿäåðÃûõ áîåãîëîâîê,
6
00:00:33,414 --> 00:00:36,292
ïðèáëèæà þòñÿ ê Ãåìëå.
7
00:00:39,374 --> 00:00:42,810
à âèÃîâà òû â ýòîì ìû ñà ìè.
8
00:00:44,054 --> 00:00:46,966
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò ïðîôåññîð Ãèë Ãà Ãò,
- Comet Impact_2007_TV_DVDrip_a viM720_en.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:09,275 --> 00:00:16,147
So this is it. The end of the world.
1
00:00:20,487 --> 00:00:26,551
Hundreds of comets...
each the size of a small island...
2
00:00:27,761 --> 00:00:31,561
each carrying the force
of 1,000 nuclear warheads...
3
00:00:32,866 --> 00:00:35,391
are about to come crashing... on to the earth.
4
00:00:39,305 --> 00:00:41,330
We only have ourselves to blame.
5
00:00:43,877 --> 00:00:46,675
My name is... Professor Neil Gant,
6
00:00:47,247 --> 00:00:50,307
...I work for N.E.O.,
...NASA'S Near Earth Object Programme.
7
00:00:52,719 --> 00:00:54,653
We track the
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,275 --> 00:00:12,274
<i>Deci asta e.</i>
2
00:00:12,275 --> 00:00:16,397
<i>Sfârºitul lumii.</i>
3
00:00:20,487 --> 00:00:24,086
<i>Sute de comete...</i>
4
00:00:24,087 --> 00:00:26,801
<i>fiecare de mãrimea unei mici insule...</i>
5
00:00:27,761 --> 00:00:31,811
<i>fiecare purtant puterea
a 1.000 de bombe nucleare...</i>
6
00:00:32,866 --> 00:00:35,641
<i>sunt pe cale
sã se loveascã de pãmânt.</i>
7
00:00:39,305 --> 00:00:41,580
<i>Nu putem sã învinovãþim
decât pe noi înºine.</i>
8
00:00:43,877 --> 00:00:46,925
<i>Mã numesc profesor Neil Gant.</i>
9
00:0
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,380 --> 00:00:15,260
à òà êà , òîâà å...êðà ÿò Ãà ñâåòà .
2
00:00:19,580 --> 00:00:25,660
Ãòîòèöè êîìåòè...âñÿêà ñ
ðà çìåðèòå Ãà ìà ëúê îñòðîâ...
3
00:00:26,860 --> 00:00:30,660
è ñúñ ñèëà òà ÃÃ
1000 ÿäðåÃè áîéÃè ãëà âè...
4
00:00:31,980 --> 00:00:34,500
ùå ñå ñáëúñêà ò ñúñ Ãåìÿòà .
5
00:00:38,420 --> 00:00:40,420
Ãèå ñìå ñè âèÃîâÃè.
6
00:00:42,980 --> 00:00:45,780
Ãà çâà ì ñå... ïðîôåñîð Ãèéë Ãà Ãò,
7
00:00:46,340 --> 00:00:51,420
ðà áîòÿ
- comet.dvd.rip.2008.pntm .srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:09,676
Então é isto!
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,015
O fim do mundo.
3
00:00:19,895 --> 00:00:21,897
Centenas de cometas...
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,985
cada um do tamanho de uma pequena ilha...
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,948
cada um carregando a energia
de mil ogivas nucleares...
6
00:00:32,282 --> 00:00:34,282
estão a ponto de virem
a cair na terra.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,749
Nós só temos que culpar
a nós mesmos.
8
00:00:43,293 --> 00:00:46,088
Meu nome é Professor Neil Gant,
9
00:00:46,630 --> 00:00:49,716
Eu trabalho na N.E.O., Program
- Comet Impact.srt
- comet.impact.(3408742).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,275 --> 00:00:12,274
<i>Deci asta e.</i>
2
00:00:12,275 --> 00:00:16,397
<i>Sfârºitul lumii.</i>
3
00:00:20,487 --> 00:00:24,086
<i>Sute de comete...</i>
4
00:00:24,087 --> 00:00:26,801
<i>fiecare de mãrimea unei mici insule...</i>
5
00:00:27,761 --> 00:00:31,811
<i>fiecare purtant puterea
a 1.000 de bombe nucleare...</i>
6
00:00:32,866 --> 00:00:35,641
<i>sunt pe cale
sã se loveascã de pãmânt.</i>
7
00:00:39,305 --> 00:00:41,580
<i>Nu putem sã învinovãþim
decât pe noi înºine.</i>
8
00:00:43,877 --> 00:00:46,925
<i>Mã numesc profesor Neil Gant.</i>
9
00:00:47,247 --> 00:00:50,557
<i>Lucrez pentru N.E.O., Programul
Obiect
- comet.dvd.rip.2008.pntm .srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:09,676
Então é isto!
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,015
O fim do mundo.
3
00:00:19,895 --> 00:00:21,897
Centenas de cometas...
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,985
cada um do tamanho de uma pequena ilha...
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,948
cada um carregando a energia
de mil ogivas nucleares...
6
00:00:32,282 --> 00:00:34,282
estão a ponto de virem
a cair na terra.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,749
Nós só temos que culpar
a nós mesmos.
8
00:00:43,293 --> 00:00:46,088
Meu nome é Professor Neil Gant,
9
00:00:46,630 --> 00:00:49,716
Eu trabalho na N.E.O., Program
- comet.dvd.rip.2008.pntm .srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:09,676
Então é isto!
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,015
O fim do mundo.
3
00:00:19,895 --> 00:00:21,897
Centenas de cometas...
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,985
cada um do tamanho de uma pequena ilha...
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,948
cada um carregando a energia
de mil ogivas nucleares...
6
00:00:32,282 --> 00:00:34,282
estão a ponto de virem
a cair na terra.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,749
Nós só temos que culpar
a nós mesmos.
8
00:00:43,293 --> 00:00:46,088
Meu nome é Professor Neil Gant,
9
00:00:46,630 --> 00:00:49,716
Eu trabalho na N.E.O., Program
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,275 --> 00:00:16,147 X1:169 X2:546 Y1:423 Y2:441
So this is it. The end of the world.
2
00:00:20,487 --> 00:00:26,551 X1:178 X2:537 Y1:393 Y2:441
Hundreds of comets...
each the size of a small island...
3
00:00:27,761 --> 00:00:31,561 X1:201 X2:513 Y1:393 Y2:444
each carrying the force
of 1,ooo nuclear warheads...
4
00:00:32,866 --> 00:00:35,391 X1:106 X2:609 Y1:423 Y2:445
are about to come crashing ...on to the earth.
5
00:00:39,305 --> 00:00:41,330 X1:169 X2:545 Y1:423 Y2:445
We only have ourselves to blame.
6
00:00:43,877 --> 00:00:46,675 X1:167 X2:548 Y1:423 Y2:445
My name is ...Professor Neil Gant,
7
00:00:47,247 --> 00:00:50,307 X1:128
- Stargate.Atlantis.S01E08.Underground.DVD Rip.XviD-ITG_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,294 --> 00:00:07,886
Dão pelo nome de genii.
2
00:00:08,071 --> 00:00:11,119
São gente simples, mas bons lavradores
e comerciantes justos.
3
00:00:11,723 --> 00:00:15,746
Ainda faltam uns meses para produzir
boas colheitas no continente
4
00:00:16,159 --> 00:00:17,879
e estamos à beira
da escassez de comida.
5
00:00:18,037 --> 00:00:20,795
Estamos quase no desespero.
Quase não temos café.
6
00:00:20,972 --> 00:00:23,739
Talvez fosse melhor deixar
de beber 11 chávenas por dia.
7
00:00:24,081 --> 0
- SG_Atlantis-1x08-Underground[ITG].sub
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{197}Kendilerine Genii diye|hitap ediyorlar.
{198}{287}Basit insanlar, ama iyi çiftçiler|ve adil tüccarlardýr.
{288}{396}Anakarada baþarýyla|mahsûl üretmemize daha aylar var...
{396}{451}...ve yiyecek sýkýntýsý|çekmeye yaklaþýyoruz.
{453}{487}Biliyorum,|git gide umutsuzlaþýyor.
{489}{520}Kahvemiz bitmek üzere.
{522}{608}Belki de günde 11 fincan|içmeyi býrakmalýsýn.
{609}{682}Ben sadece hepsi bitmeden bütün hakkýmý|kullandýðýmdan emin olmak istiyorum.
{685}{743}Kulaða adil gibi geldi.
{767}{867}Ticarete açýðým, ama sizce kendimizi|savunmak için bir yol bulmamýz gerekmiyor mu?
{869}{917}Bir avuç çif
- Stargate.Atlantis.S01E08.Underground.iNT ERNAL.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,610 --> 00:00:08,023
Ãsi spun Genii.
2
00:00:08,146 --> 00:00:11,283
Sunt un popor simplu, dar sunt
fermieri buni si comercianti cinstiti.
3
00:00:11,823 --> 00:00:13,516
Suntem încã la distantã de câteva luni
4
00:00:13,694 --> 00:00:15,477
sã producem o recoltã pe continent
5
00:00:16,142 --> 00:00:18,543
si în curând vom avea o crizã de alimente.
6
00:00:18,750 --> 00:00:20,571
Situatia devine disperatã.
Deja nu mai avem cafea.
7
00:00:21,146 --> 00:00:23,883
Poate ar trebui sã nu mai bei 11 cãni pe zi.
8
00:00:24,428 --> 00:00:26,991
Doar mã asigur cã îmi
- stargate_atlantis_01x08_underground_www. przeklej.pl.txt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{175}{199}/Nazywaj¹ siê Genii.
{200}{299}/To proÅci ludzie,|ale dobrzy rolnicy i uczciwi handlarze.
{300}{389}Od zbiorów na l¹dzie|dziel¹ nas jeszcze miesi¹ce...
{390}{474}- I zaczyna nam brakowaæ jedzenia.|- Zauwa¿y³em, jest coraz gorzej.
{475}{524}Szczególnie z kaw¹.
{525}{589}Mo¿e nie powinieneŠpiæ|11 kubków dziennie.
{590}{684}Upewniam siê tylko, ¿e dostanê|swoj¹ czêÅæ, zanim jej zabraknie.
{685}{774}Brzmi uczciwie.
{775}{874}Jestem za handlem, ale czy|nie powinniÅmy szukaæ sposobów obrony?
{875}{
- stargate_atlantis_01x08_underground_www. przeklej.pl.txt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{175}{199}/Nazywaj¹ siê Genii.
{200}{299}/To proÅci ludzie,|ale dobrzy rolnicy i uczciwi handlarze.
{300}{389}Od zbiorów na l¹dzie|dziel¹ nas jeszcze miesi¹ce...
{390}{474}- I zaczyna nam brakowaæ jedzenia.|- Zauwa¿y³em, jest coraz gorzej.
{475}{524}Szczególnie z kaw¹.
{525}{589}Mo¿e nie powinieneŠpiæ|11 kubków dziennie.
{590}{684}Upewniam siê tylko, ¿e dostanê|swoj¹ czêÅæ, zanim jej zabraknie.
{685}{774}Brzmi uczciwie.
{775}{874}Jestem za handlem, ale czy|nie powinniÅmy szukaæ sposobów obrony?
{875}{
- Comet Impact.DVDRip.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:09,275 --> 00:00:16,147
So this is it. The end of the world.
1
00:00:20,487 --> 00:00:26,551
Hundreds of comets...
each the size of a small island...
2
00:00:27,761 --> 00:00:31,561
each carrying the force
of 1,000 nuclear warheads...
3
00:00:32,866 --> 00:00:35,391
are about to come crashing... on to the earth.
4
00:00:39,305 --> 00:00:41,330
We only have ourselves to blame.
5
00:00:43,877 --> 00:00:46,675
My name is... Professor Neil Gant,
6
00:00:47,247 --> 00:00:50,307
...I work for N.E.O.,
...NASA'S Near Earth Object Programme.
7
00:00:52,719 --> 00:00:54,653
We track the
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,614 --> 00:00:11,570
Ãîò îÃ.
2
00:00:13,334 --> 00:00:16,326
ÃîÃåö ìèðà .
3
00:00:20,694 --> 00:00:22,844
ÃîòÃè êîìåò,
4
00:00:24,534 --> 00:00:28,694
êà æäà ÿ âåëè÷èÃîé ñ ìà ëåÃüêèé îñòðîâ
5
00:00:28,694 --> 00:00:32,767
è çà ðÿäîì â òûñÿ÷ó ÿäåðÃûõ áîåãîëîâîê,
6
00:00:33,414 --> 00:00:36,292
ïðèáëèæà þòñÿ ê Ãåìëå.
7
00:00:39,374 --> 00:00:42,810
à âèÃîâà òû â ýòîì ìû ñà ìè.
8
00:00:44,054 --> 00:00:46,966
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò ïðîôåññîð Ãèë Ãà Ãò,
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,380 --> 00:00:15,260
à òà êà , òîâà å...êðà ÿò Ãà ñâåòà .
2
00:00:19,580 --> 00:00:25,660
Ãòîòèöè êîìåòè...âñÿêà ñ
ðà çìåðèòå Ãà ìà ëúê îñòðîâ...
3
00:00:26,860 --> 00:00:30,660
è ñúñ ñèëà òà ÃÃ
1000 ÿäðåÃè áîéÃè ãëà âè...
4
00:00:31,980 --> 00:00:34,500
ùå ñå ñáëúñêà ò ñúñ Ãåìÿòà .
5
00:00:38,420 --> 00:00:40,420
Ãèå ñìå ñè âèÃîâÃè.
6
00:00:42,980 --> 00:00:45,780
Ãà çâà ì ñå... ïðîôåñîð Ãèéë Ãà Ãò,
7
00:00:46,340 --> 00:00:51,420
ðà áîòÿ
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,380 --> 00:00:15,260
à òà êà , òîâà å...êðà ÿò Ãà ñâåòà .
2
00:00:19,580 --> 00:00:25,660
Ãòîòèöè êîìåòè...âñÿêà ñ
ðà çìåðèòå Ãà ìà ëúê îñòðîâ...
3
00:00:26,860 --> 00:00:30,660
è ñúñ ñèëà òà ÃÃ
1000 ÿäðåÃè áîéÃè ãëà âè...
4
00:00:31,980 --> 00:00:34,500
ùå ñå ñáëúñêà ò ñúñ Ãåìÿòà .
5
00:00:38,420 --> 00:00:40,420
Ãèå ñìå ñè âèÃîâÃè.
6
00:00:42,980 --> 00:00:45,780
Ãà çâà ì ñå... ïðîôåñîð Ãèéë Ãà Ãò,
7
00:00:46,340 --> 00:00:51,420
ðà áîòÿ
There are more subtitles available for Comet Impact
Click here to view them