Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Comedy Central Presents Ron White
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:Dzi?kuj?!|Kurcz?, to mi?o z waszej strony.
00:00:52:?wietnie, jak si? macie?
00:00:59:Zanim zaczn? chc? wam zada? pytanie.
00:01:01:Wczoraj zgubi?em okulary przeciws?oneczne.|Dzisiaj poszed?em do Sunglass Hut.
00:01:05:Oto moje pytanie,|dlaczego okulary s? dro?sze ni? 25" telewizor?
00:01:13:Wchodz? do Sunglass Hut,|widz? okulary kt?re mi si? podobaj?.
00:01:18:Nie oszala?am na ich punkcie, po prostu mi si? podobaj?.|309 dolc?w.
00:01:22:I pytam go?cia bardzo grzecznie:
00:01:26:Jak mo?esz spa? w nocy ty kutasie?
00:01:30:I m?wi? mu, ?e 2 tygodnie temu kupi?em 25" telewizor|w Wallmart za 218 dolc?w, a on na to:
00:01:35:I m?wi? mu, ?e 2 tygodnie temu kupi?em 25" telewizor|
Subtitles for Comedy Central Presents Ron White
keywords: comedy, central, presents, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40142-Comedy_Central_Presents_(1998)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,614 --> 00:00:03,361
Traducere de:
* Andreea Paris *
2
00:00:03,361 --> 00:00:05,458
Din New York City...
3
00:00:06,368 --> 00:00:09,512
Comedy Central il prezinta pe...
4
00:00:10,055 --> 00:00:15,481
Stephen Lynch.
5
00:00:32,951 --> 00:00:35,524
Ei bine...
6
00:00:44,773 --> 00:00:46,774
Buna, baieti si fete.
7
00:00:47,041 --> 00:00:49,324
Numele meu este Stephen.
8
00:00:49,324 --> 00:00:51,678
Puteti sa spuneti toti:
"Buna, Stephen!"?
9
00:00:51,678 --> 00:00:53,480
"Buna, Stephen!"
10
00:00:53,345 --> 00:00:56,203
Foarte bine, sunteti
un public bun.
11
Subtitles for Comedy Central Presents Ron White
keywords: comedy, central, presents, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40280-Comedy_Central_Presents_(1998)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,066 --> 00:00:03,020
Traducere de:
* Andreea Paris *
2
00:00:03,020 --> 00:00:04,785
Din New York City...
3
00:00:04,785 --> 00:00:07,004
Comedy Central il prezinta pe...
4
00:00:07,004 --> 00:00:12,372
Adam Ferrara.
5
00:00:31,280 --> 00:00:33,614
Wow...
6
00:00:35,072 --> 00:00:36,831
Va multumesc.
7
00:00:40,242 --> 00:00:42,491
Cat de dragut.
8
00:00:42,491 --> 00:00:46,179
New York City... zgarie-nori si de toate.
9
00:00:46,539 --> 00:00:50,428
Ma bucur ca m-am intors acasa.
Traiam in Los Angeles intr-un cartier tare ciudat.
10
00:00:50,428 --> 00:00:54,428
I
Subtitles for Comedy Central Presents Ron White
keywords: comedy, central, presents, pablo, francisco, fin, 2, 9, 97, fps, 2000,
original filename: Comedy Central Presents - Pablo Francisco - Fin - 29,970fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{24}{55}Eikö olekin kaunista?
{128}{240}Se on tekno-klubi.|Pientä tekno-actionia.
{241}{321}Olemme juhlineet joka ilta täällä|ja jokainen klubi on...
{465}{550}Mitä helvettiä tämä paska on?
{559}{622}Olen turisti, mitä tämä on?
{734}{780}Jokaikisellä klubilla kuuluu vain...
{792}{884}Mitä tämä on? Tämä on saatanallista.
{966}{1030}Ihan sama mitä kappaleessa lauletaan,|ihmiset silti tanssivat.
{1038}{1114}Tapan itseni.
{1160}{1255}Viiltelen ranteitani.
{1327}{1400}Ihmisillä on nykyään|korvakoruja joka paikassa.
{1824}{1905}Oletteko nähneet niitä aikaisemmin? Niitä...
{1940}{2015}Yhtenä iltana olin kl
Subtitles for Comedy Central Presents Ron White
keywords: 3, 4, comedy, central, presents3, pablo, francisco, 2000, alpercingir, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, presents, 40,
original filename: 34Comedy Central Presents34 Pablo Francisco (2000) - alpercingir - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:06,516
Komedi Merkezi
New York'tan sunar...
2
00:00:06,517 --> 00:00:08,542
Pablo Francisco
3
00:00:29,934 --> 00:00:31,888
Bu Cuma gecesinde
nasýlsýnýz bakalým?
4
00:00:32,688 --> 00:00:35,393
Ãyi gözüküyorsunuz.
5
00:00:36,280 --> 00:00:37,832
Arka plana da biraz alkýþ.
6
00:00:38,172 --> 00:00:39,806
Ãuna bakýn, güzel deðil mi?
7
00:00:41,642 --> 00:00:43,469
Bu bir tekno kulübü.
8
00:00:43,504 --> 00:00:46,480
New York'ta her gece yaptýðýmýz
tekno parti faaliyetleri gibi.
9
00:00:46,515 --> 00:00:49,082
Buradaki tüm kulüpler þö
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:Dzi?kuj? bardzo.
00:00:33:To szalone miasto.
00:00:35:Jednej nocy wyszed?em na miasto|i bezdomny poprosi? mnie o pieni?dze.
00:00:39:Ju? mia?em mu je da?, ale pomy?la?em:|On wyda je na prochy i alkohol.
00:00:43:A potem pomy?la?em:|Ja te? mog? je na to wyda?.
00:00:47:Dlaczego mam go ocenia??|Wiecie o co mi chodzi?
00:00:49:Ludzie zawsze oceniaj? bezdomnych.|Jak dasz mu pieni?dze, to wszystko przepu?ci.
00:00:54:On mieszka w kartonie, co twoim zdaniem powinien zrobi??|Oszcz?dza? na z?? godzin??
00:00:59:Zapisa? si? na karate?|Kupi? jak?? wystrza?ow? p?yt? Rickiego Martina?
00:01:04:Ludzie potrafi? by? tacy chamscy co do bezdomnych.
00:01:06:Widzia?em raz jak go?? przechodz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:Dzi?ki.
00:00:36:Mi?o tu by?.|W klubie i w og?le...
00:00:41:Przesta?cie gapi? si? na m?j nos.
00:00:44:Wygl?da jak ?okie? przyczepiony do twarzy.
00:00:48:Chryste, jestem brzydki.
00:00:52:Zauwa?y?em, ?e budz? si? rano, patrz? w lustro i my?l?:|Kuuuurwa....
00:01:02:Bior? linijk? i mierz? tego skurwiela.
00:01:07:Nagle mam wysokie czo?o.
00:01:11:Powinienem chodzi? robi?c tak, ?eby ludzie nie zauwa?yli
00:01:18:Wcale nie ?ysiej?,|jestem po prostu prawdziwym optymist?.
00:01:27:Starzej? si?... nie mog? tego powstrzyma?.|Co za beznadziejne ?ycie.
00:01:33:Trac? w?osy na g?owie,|za to przybywa mi ich nad ty?kiem.
00:01:40:Co to ma by? za wymiana?
00:01:44:Czy te w?osy b?d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:Witajcie ch?opcy i dziewczynki.
00:00:47:Nazywam si? Stephen.
00:00:49:Mo?ecie powiedzie?:|Cze?? Stephen!
00:00:53:Dobrze, b?dziecie dobr? widowni?, wyczuwam to.
00:00:56:Wasza nauczycielka z pierwszej klasy powiedzia?a,|?e jeste?cie najlepsz? klas? jak? uczy?a.
00:01:01:Wi?c poprosi?a mnie, ?ebym tu dzi? przyszed?,| przeczyta? bajk? i za?piewa? wam kilka piosenek.
00:01:06:To brzmi jak dobra zabawa, co nie?
00:01:12:Powiem wam co? dzieciaki.
00:01:14:Jak doro?niecie mo?ecie by? czymkolwiek zechcecie.
00:01:18:Tak jest!|Lekarzem.
00:01:20:Prawnikiem.|Astronaut?.
00:01:22:Nawet...|Super-bohaterem.
00:01:28:Jak mogliby?cie by? super-bohaterem, to jakim?
00:01:32:Bat-manem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:Dzi?kuj? Nowy Jorku!
00:00:54:Co u was s?ycha??
00:00:56:?wietnie jest zn?w by? w Nowym Jorku.
00:00:59:T?skni?em za nim.|Moje rodzinne miasto. Uwielbiam je.
00:01:02:Najlepsz? rzecz? tutaj jest pizza.|W Nowym Jorku robi? najlepsz? pizz? na ?wiecie.
00:01:10:Jad?em j? nawet dzisiaj.
00:01:12:Ale wiecie co jest do bani?|Musz? si? ni? dzieli? z innymi.
00:01:16:Za du?o stresu, kiedy wszyscy jemy jedn? pizz?.
00:01:19:Zw?aszcza jak robi si? coraz mniej kawa?k?w.
00:01:22:Rozgl?dasz si? po pokoju,|zaczynasz przelicza?.
00:01:28:No dobra, on zjad? ju? 2 kawa?ki.
00:01:31:Ju? mu si? wi?cej nie nale?y.
00:01:34:A ona co do cholery robi?|Co to ma by??
00:01:37:Ko?czy po przek?t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Ten program zawiera dziwaczne pokazy Niesamowitego Jonathana.|Nie wykonuj ich sam ani na innych osobach.
00:00:03:Niesamowity Jonathan jest zwariowany,|ale jest te? prawdziwym profesjonalist?.
00:00:37:Dzi?kuj? bardzo.
00:00:39:Chcia?bym rozpocz?? od klasycznej sztuczki,|nazywa si? "Tajemnica z??czonych chi?skich obr?czy".
00:00:45:Jak widzicie, by?y od razu z??czone.|To nam zaoszcz?dzi mn?stwo czasu.
00:00:57:To mog?oby by? przera?liwie nudne, zapewniam.
00:01:01:Do??czy do mnie nasz go?? specjalny.
00:01:04:Ta dziewczyna, kt?r? wam przedstawi?...
00:01:06:Nie b?d? was oszukiwa?. Pozna?em j?|jak wyst?powa?a w klubie striptizowym w Nowym Jorku.
00:01:13:By?em pod takim wra?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Ciesz? si? ?e tu jestem.|Bardzo si? ciesz?.
00:00:46:W zesz?ym tygodniu by?em w Mobile, w Alabamie.
00:00:50:Bardzo si? ciesz? ?e tu jestem.
00:00:54:W Mobile maj? mutant?w.|Zmutowanych towarzysko.
00:00:58:Maj? wie?niak?w, kt?rzy chc? by? juppie.|Ale nie mog? przej?? tej zmiany.
00:01:01:Maj? stuningwane BMW, wiecie o czym m?wi?.|Prawie jak resoraki.
00:01:07:Sushi sma?one jak frytki.
00:01:14:Ciesz? si? ?e rozmawiam dzi? z lud?mi z z?bami.|To dla mnie bardzo wa?ne.
00:01:24:Pojecha?em tam, bo by?em dru?b? na ?lubie kolegi.
00:01:28:Mam pewne pytanie: Ile kobiet by?o kiedy? druhnami?|Klaszczcie je?li tak.
00:01:36:Czy to nie by?a najbrzydsza sukienka|jak? kiedykolwiek nos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:Dzi?kuj?, dzi?kuj?.|Przesta?cie ju? klaska?!
00:00:34:Poszed?em dzi? do mojej stylistki przed wyst?pem.
00:00:39:Zach, jak chcesz dzisiaj wygl?da??
00:00:42:Po prostu ubierz mnie jak nauczyciela z liceum.
00:00:46:O, nie masz ju? tego stroju?|Ubierz mnie jak gwa?ciciela.
00:00:51:O, tego te? nie masz?|Ubierz mnie jak starego wilka morskiego.
00:00:55:Tego te? nie masz?|Ubierz mnie jak m?odego Miko?aja.
00:01:03:Wiecie co lubi? robi? jak jestem w wypo?yczalni wideo?
00:01:05:Wiecie gdzie s? te miejsca zwrotu?|Lubi? wk?ada? tam mojego penisa.
00:01:10:I p??niej pyta?: Widzia?e? ju? to?|Czy to jest dobre?
00:01:16:A, trzeba to zwr?ci? do wtorku?
00:01:25:Jak jestem na masowy
Subtitles for Comedy Central Presents Ron White
keywords: comedy, central, presents, pablo, francisco, 2000, 1, cd, v, dsr, tbs,
original filename: Comedy.Central.Presents.Pablo.Francisco.2000.1cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{24}{55}Eikö olekin kaunista?
{128}{240}Se on tekno-klubi.|Pientä tekno-actionia.
{241}{321}Olemme juhlineet joka ilta täällä|ja jokainen klubi on...
{465}{550}Mitä helvettiä tämä paska on?
{559}{622}Olen turisti, mitä tämä on?
{734}{780}Jokaikisellä klubilla kuuluu vain...
{792}{884}Mitä tämä on? Tämä on saatanallista.
{966}{1030}Ihan sama mitä kappaleessa lauletaan,|ihmiset silti tanssivat.
{1038}{1114}Tapan itseni.
{1160}{1255}Viiltelen ranteitani.
{1327}{1400}Ihmisillä on nykyään|korvakoruja joka paikassa.
{1824}{1905}Oletteko nähneet niitä aikaisemmin? Niitä...
{1940}{2015}Yhtenä iltana olin kl
Subtitles for Comedy Central Presents Ron White
keywords: martin, scorsese, presents, the, blues, 6, red, white, mike, figgis,
original filename: 57280.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:11,647 --> 00:08:12,796
En mi ?
2
00:08:13,407 --> 00:08:14,965
C'est dur pour un sax alto.
3
00:08:17,727 --> 00:08:18,876
Comment c'était ?
4
00:08:20,047 --> 00:08:21,275
Sublime !
5
00:08:21,967 --> 00:08:24,356
<i>L'après-guerre</i>
6
00:08:32,407 --> 00:08:33,806
La plus populaire
7
00:08:34,007 --> 00:08:35,963
des musiques populaires,
8
00:08:36,127 --> 00:08:38,197
c'était les <i>big bands</i>
9
00:08:38,367 --> 00:08:40,278
des hôtels de luxe.
10
00:08:40,447 --> 00:08:43,803
Ambrose et son orchestre,
du Mayfair.
11
00:08:44,007 --> 00:08:46,282
Sydn
Subtitles for Comedy Central Presents Ron White
keywords: martin, scorsese, presents, the, blues, 6, red, white, mike, figgis,
original filename: 0b118f3e692b2fe95cefda26b66a4a57.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,093 --> 00:01:11,288
Ovo je nesto moderno.
-Dobro je.
2
00:01:11,453 --> 00:01:13,523
Lako je da se odsvira.
3
00:02:50,333 --> 00:02:52,130
CRVENO, BELO l BLUZ
4
00:07:52,453 --> 00:07:57,129
To su teski akordi.
Kako je bilo?
5
00:07:57,333 --> 00:08:00,211
Odlicno.
-Divno.
6
00:08:10,933 --> 00:08:14,369
Najpopularniju formu
moderne muzike
7
00:08:14,613 --> 00:08:18,572
svirali su bendovi
iz ekskluzivnih hotela.
8
00:08:18,773 --> 00:08:21,810
Ambrouz i njegov orkestar
iz Mejfer hotela,
9
00:08:22,013 --> 00:08:24,925
Sidni Lipton
iz Docisterna...
10
00:08:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:11,647 --> 00:08:12,796
¿En MI?
2
00:08:13,407 --> 00:08:14,965
Es dificil para un saxo alto.
3
00:08:17,727 --> 00:08:18,876
¿Como era?
4
00:08:20,047 --> 00:08:21,275
!Sublime¡
5
00:08:21,967 --> 00:08:24,356
<i>La post-guerra</i>
6
00:08:32,407 --> 00:08:33,806
La mas popular
7
00:08:34,007 --> 00:08:35,963
de las musicas populares,
8
00:08:36,127 --> 00:08:38,197
eran las <i>big bands</i>
9
00:08:38,367 --> 00:08:40,278
de los hoteles de lujo.
10
00:08:40,447 --> 00:08:43,803
Ambrose y su orchesta,
del Mayfair.
11
00:08:44,007 --> 00:08:46,282
Sydney Lipton
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:11,647 --> 00:08:12,796
¿En MI?
2
00:08:13,407 --> 00:08:14,965
Es dificil para un saxo alto.
3
00:08:17,727 --> 00:08:18,876
¿Como era?
4
00:08:20,047 --> 00:08:21,275
!Sublime¡
5
00:08:21,967 --> 00:08:24,356
<i>La post-guerra</i>
6
00:08:32,407 --> 00:08:33,806
La mas popular
7
00:08:34,007 --> 00:08:35,963
de las musicas populares,
8
00:08:36,127 --> 00:08:38,197
eran las <i>big bands</i>
9
00:08:38,367 --> 00:08:40,278
de los hoteles de lujo.
10
00:08:40,447 --> 00:08:43,803
Ambrose y su orchesta,
del Mayfair.
11
00:08:44,007 --> 00:08:46,282
Sydney Lipton
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:11,647 --> 00:08:12,796
¿En MI?
2
00:08:13,407 --> 00:08:14,965
Es dificil para un saxo alto.
3
00:08:17,727 --> 00:08:18,876
¿Como era?
4
00:08:20,047 --> 00:08:21,275
!Sublime¡
5
00:08:21,967 --> 00:08:24,356
<i>La post-guerra</i>
6
00:08:32,407 --> 00:08:33,806
La mas popular
7
00:08:34,007 --> 00:08:35,963
de las musicas populares,
8
00:08:36,127 --> 00:08:38,197
eran las <i>big bands</i>
9
00:08:38,367 --> 00:08:40,278
de los hoteles de lujo.
10
00:08:40,447 --> 00:08:43,803
Ambrose y su orchesta,
del Mayfair.
11
00:08:44,007 --> 00:08:46,282
Sydney Lipton
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,352 --> 00:02:58,152
Here, Bessie. Come on, Bessie.
Come on. Go get your stick.
2
00:02:54,352 --> 00:02:58,152
Here, Bessie. Come on, Bessie.
Come on. Go get your stick.
3
00:03:01,026 --> 00:03:03,551
Chuck!
4
00:03:01,026 --> 00:03:03,551
Chuck!
5
00:03:05,163 --> 00:03:07,723
- Come on, Bessie.
- [Man] Chuck!
6
00:03:05,163 --> 00:03:07,723
- Come on, Bessie.
- [Man] Chuck!
7
00:03:07,799 --> 00:03:09,960
Come on. You ready?
8
00:03:07,799 --> 00:03:09,960
Come on. You ready?
9
00:03:16,908 --> 00:03:20,344
- You all set?
- Yeah, I think so.
10
00:03:16,908 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,390 --> 00:02:10,587
Directed by Yoshiyuki Kuroda
2
00:02:16,030 --> 00:02:20,740
KOZURE OKAMI
Lone Wolf with cub
3
00:02:21,190 --> 00:02:26,423
Go to Hell, Daigoro!
4
00:03:14,590 --> 00:03:20,381
I heard, Itto Ogami has become
an assassin together with his child.
5
00:03:21,350 --> 00:03:23,500
What are you saying by this..
6
00:03:24,710 --> 00:03:28,419
..my Lord?
7
00:03:28,870 --> 00:03:30,303
My dear,
8
00:03:31,070 --> 00:03:33,709
..what's wrong with the Yagyu-Clan?
9
00:03:34,150 --> 00:03:37,745
You haven't been able to kill
Itto Ogami, have you?
10
00:
Subtitles for Comedy Central Presents Ron White
keywords: 1042, 3, 1, snow, white, and, the, seven, dwarfs, eng,
original filename: 10425.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Sibirski
{4055}{4120}Slave in the magic mirror,
{4126}{4206}come from the farthest space,
{4216}{4295}...through wind and darkness|I summon thee.
{4310}{4330}Speak!
{4380}{4442}Let me see thy face.
{4493}{4546}What wouldst thou know,|my Queen?
{4568}{4623}Magic mirror on the wall,
{4632}{4713}who is the fairest one of all?
{4725}{4795}Famed is thy beauty, Majesty.
{4807}{4908}But hold, a lovely maid I see.
{4932}{5025}Rags cannot hide her gentle grace.
{5038}{5152}Alas, she is more fair than thee.
{5161}{5264}Alas for her!|Reveal her name.
{5278}{5336}Lips red as the rose.
{5342}{5400}Hair black as ebony.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{689}{765}Who's dealing, you or me?
{779}{813}Me.
{839}{906}One card for you...
{910}{959}...one card for me.
{963}{1014}Three for you, one for me.
{1018}{1076}Four for me, one for you.
{1080}{1122}Five for me.
{1184}{1234}Rotten hand.
{1238}{1274}You're playing funny.
{1278}{1364}You don't want...? Don't get mad.
{1369}{1418}I was only asking.
{1422}{1486}How many cards do you want?|Three?
{2285}{2333}Are you going to give me a break?
{2337}{2377}I have a bad hand.
{2381}{2463}Wait till you see what I'm going to do.|Moron.
{2468}{2509}This will be my victory.
{2657}{2699}Daddy.
{2736}{2794}Did you see how brilliant...?
{2798}{2870}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1198}{1287}Heme aqu? en un jacuzzi,|cabeza abajo.
{1324}{1442}Quieren tal vez saber|lo ocurrido, toda la verdad.
{1453}{1507}Si ese es el caso...
{1511}{1600}Se ha encontrado el cuerpo|de un joven en un jacuzzi.
{1620}{1746}Se trata de un chapero|que hab?a rodado alg?n porno.
{1766}{1799}Pobre culito.
{1808}{1927}Quer?a tener un jacuzzi.|Fijat? t?, ?ya lo tiene!
{1943}{2004}Pero lo ha pagado|un poco caro, ?no?
{2039}{2108}Volvamos a dos meses antes,
{2112}{2198}cuando un presunto escritor,|J?rgen,
{2202}{2241}llega a la ciudad.
{3866}{3943}BUSCAVIDAS BLANCO
{4571}{4627}Avanza.
{4640}{4678}Ap?rtate.
{5378}{5445}Era un d?a|cualquiera.
{
Subtitles for Comedy Central Presents Ron White
keywords: intern, academy, 2004, 1, cd, romanian, ro, white, coats, 2006, sg, www, torrentfive, com,
original filename: Intern Academy - 2004 - 1CD - Romanian - ro - 47ea9407fd0f8cd5bc4ef586594e0b64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:20,360
Acesta este spitalul Sf?ntul Albert.
2
00:00:20,600 --> 00:00:24,600
Este un spital universitar, acolo unde
reziden?ii ?nva?? s? devin? medici.
3
00:00:24,840 --> 00:00:28,560
Este totu?i ?i cel mai prost condus spital
din ?ntregul sistem medical.
4
00:00:28,800 --> 00:00:32,280
?i este locul unde am fost trimis
?n ultimul meu an de studiu.
5
00:00:32,560 --> 00:00:34,880
Nu a fost primul pe lista mea,
6
00:00:35,120 --> 00:00:36,640
?i nici al doilea.
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,640
De fapt, nimeni nu ar fi ales s? mearg? la
Sf?ntul Albert.
8
00:00:47,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:51,195
You'll like this. I guarantee it.
2
00:00:51,320 --> 00:00:53,072
Yes!
3
00:00:53,200 --> 00:00:54,952
Oh, Abe, I love this.
4
00:00:55,080 --> 00:00:57,833
Well, you loved it
when you picked it out.
5
00:00:57,960 --> 00:01:00,872
- OK, open yours.
- I will.
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,277
- Did you know?
- No.
7
00:01:20,400 --> 00:01:23,153
- He didn't tell you?
- No! I swear to God.
8
00:01:23,280 --> 00:01:28,229
Like father, like son.
The two of you are from the same mould.
9
00:01:31,480 --> 00:01:33,596
Happy anniversary.
10
00:01:33,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,538 --> 00:00:38,038
<b>** WHITE CHICKS **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:00:38,538 --> 00:00:39,038
<b>** WHITE CHICKS **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
3
00:00:39,538 --> 00:00:40,038
<b>** WHITE CHICKS **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
4
00:00:40,538 --> 00:00:41,038
<b>** WHITE CHICKS **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
5
00:00:41,538 --> 00:00:42,038
<b>** WHITE CHICKS **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
6
00:00:42,538 --> 00:00:43,038
<b>** WHITE CHICKS **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
7
00:00:43,538 --> 00:00:43,794
<b>** WHITE CHICKS **
made by sabian
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,411 --> 00:00:48,404
<i>TWA Flight number 817,</i>
<i>now arriving Gate 12.</i>
2
00:00:51,818 --> 00:00:56,084
<i>This is the final boarding call</i>
<i>for TWA Flight number 716.</i>
3
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Taxi.
4
00:01:03,797 --> 00:01:05,822
- Where to?
- Willowpoint Falls, please.
5
00:01:05,899 --> 00:01:07,264
You got it.
6
00:01:14,607 --> 00:01:18,134
My wife's gonna have a fit
when I tell her that you were in my cab.
7
00:01:18,211 --> 00:01:21,078
Because she reads everything.
She reads all the time.
8
00:01:21,147 --> 00:01:24,344
She read your last b
Subtitles for Comedy Central Presents Ron White
keywords: harold, kumar, go, to, white, castle, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harold & Kumar Go to White Castle - 2004 - 1CD - Czech - cz - 4bd9ac9f8c551a517a2adadadf3a5f29.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
p?elo?eno a upraveno by xliberator
2
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
pro titulky.com
3
00:00:31,900 --> 00:00:35,500
Harold and Kumar
4
00:00:35,550 --> 00:00:37,500
Harold and Kume
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,400
Billy Boy!
M?l by ses p?ipravit.
6
00:00:40,440 --> 00:00:43,200
U? je skoro 5:00 a tenhle zlej kluk
si pot?ebuje d?t pan?ka.
7
00:00:43,240 --> 00:00:45,200
- Ne, ne, ne. Dej to sem.
- Ne!
8
00:00:45,240 --> 00:00:47,400
- Sp?l?m to jednou pro v?dy.
- P?esta?.
9
00:00:47,440 --> 00:00:49,800
Vole, u? je to 6 m?s?c?.
Je na ?ase se pohnout
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{867}{931}w roli g³ównej
{987}{1089}BIA£A GOR¥CZKA
{1135}{1182}Wystêpuj¹
{2030}{2081}Åwietny trunek.
{2091}{2126}Dla kogo jeszcze margarity?
{2134}{2193}- Chyba nie dla gliniarza?|- Nie, ja dziêkujê.
{2200}{2239}- A ja poproszê.|- Dobry ch³opak.
{2241}{2310}- Dziêki.|- Masz w tym wprawê.
{2312}{2406}Arlene? Nie pijesz?|Mojego drinka musisz siê napiæ.
{2410}{2459}JeŸdzicie na te wycieczki|od dziesiêciu lat.
{2463}{2531}I za ka¿dym razem|z innymi dziewczynami.
{2536}{2627}Kim by³a ta ruda sprzed roku?|Nie wygl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1627}{2004}{C:FFFF}{Y:b}-THE BIG WHITE-|
{4427}{4486}Marcy. Sunã-l pe Domnul Barnell.
{4502}{4550}Spune-i cã iar am luat-o pe soþia lui.
{4556}{4596}O aduc la secþie.
{5516}{5541}Ai nevoie de ajutor?
{5579}{5633}Oh, da. Se poate sã o împingi puþin?
{5637}{5654}Da.
{5666}{5690}Oh, grozav. Mersi.
{5699}{5732}-La trei.|-Ok.
{5747}{5808}Unu, doi, trei.
{5875}{5932}Oh, e grozav. Mersi.
{5962}{6016}Iþi spun eu, o fi ea rapida,|dar cu siguranþa nu e uºoara.
{6020}{6032}Da.
{6035}{6101}Eºti tipu cel nou care s-a mutat|la vechea casa Steven?
{6110}{6198}Nu. Numele meu e Ted.|Ce e aia, un Polaris?
{6202}{6229}Oh, da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{708}{870}B?L? MU?I NEUM?J? SK?KAT
{934}{1008}Presbyteri?n?m se ??k?|"Bo?? zmrzl?ci."
{1013}{1064}Nehoupou se, kdy? je pov?s??.
{4441}{4472}Jo!
{4479}{4554}To je h?i?t? na Venice Beach?|Je tu jen jedno?
{4560}{4634}Nic jsi n?m nehodil|do klobouku.
{4644}{4685}-Promi?te.|-Spr?vn?.
{4691}{4789}Pades?t bude sta?it?|Kec?m. Tady m?te.
{4816}{4869}??kal jsem ti, ?e je ?t?dr?.
{4874}{4950}Tady hr?l Eddie "The King" Farouk|a Duck Johnson?
{4956}{5042}Kingovi a Duckovi to h?i?t? pat?ilo.|Byli nejlep??.
{5048}{5104}To jste je?t? nevid?li m?.
{5125}{5152}Zp?vejte d?l.
{5166}{5214}M?j otec byl kn?z.
{5220}{5259}L?b? se
Subtitles for Comedy Central Presents Ron White
keywords: six, feet, under, 5x0, 1, en, a, coat, of, white, primer,
original filename: six_feet_under_5x01_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Saison 5 Episode 1
"A Coat of White Primer"
2
00:01:45,778 --> 00:01:48,839
Have you ever told
her how you really feel?
3
00:01:50,309 --> 00:01:51,749
Of course not.
4
00:01:51,986 --> 00:01:53,414
Why not?
5
00:01:53,611 --> 00:01:56,362
Because she'd
start screaming at me.
6
00:01:56,982 --> 00:01:58,399
Or cry.
7
00:01:58,464 --> 00:02:02,005
When else have you chosen
not express your feelings
8
00:02:02,033 --> 00:02:05,230
So that someone wouldn't
start screaming at you,
9
00:02:05,389 --> 00:02:07,136
Or cry?
10
00:02:08,375 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{810} ^ xSilver ^
{830}{900}Harold ve Kumar
{928}{988}Billy!|Hazýrlan.
{990}{1060}Saat neredeyse 5:00 ve bu kötü çocuðun|içkisini içmesi lazým.
{1062}{1112}- Hayýr, hayýr, hayýr. Ver onu bana.|- Sakýn yapma.
{1112}{1165}- Bunu ilk ve son kez yakýyorum.|- Kes þunu.
{1165}{1232}Ahbap, altý ay oldu.|Yer deðiþtirmenin vakti geldi, tamam mý?
{1232}{1285}Fark etmez. Baþka kadýnlarla|tanýþmak isteseydim bile,
{1285}{1318}ne yapacaðýmý dahi bilmiyordum.
{1318}{1365}Uzunca bir süre oyun oynamýyordum.
{1365}{1440}Ahbap, bu gece benimle dýþarý çýk,|sana biriyle yatacaðýna söz veriyorum.
{1440}{1488}Evet, kulaða
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:25,000
White Valentine
2
00:00:29,200 --> 00:00:33,100
Ich hasste es, dämliche
Briefe an Soldaten zu schreiben.
3
00:00:33,200 --> 00:00:34,100
Park Shin-Yang
4
00:00:34,200 --> 00:00:39,200
Weil doch sowieso
niemand zurück schrieb.
5
00:00:39,300 --> 00:00:42,900
Briefkasten
6
00:00:46,600 --> 00:00:48,800
Chun Ji-Hyun
7
00:00:48,900 --> 00:00:52,200
Unteroffizier Park Hyun-Jun und
Fräulein Kim Jeong-Min
8
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
Ob gut oder schlecht,
9
00:00:57,400 --> 00:01:01,200
ich behauptete einfach,
ich wäre eine Lehrerin.
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,080 --> 00:02:45,435
Marcy. Roep Mr. Barnell.
2
00:02:46,080 --> 00:02:47,991
Zeg hem dat ik z'n vrouw weer opgepakt heb.
3
00:02:48,240 --> 00:02:49,832
Ik breng haar terug.
4
00:03:26,640 --> 00:03:27,629
Hulp nodig?
5
00:03:29,160 --> 00:03:31,310
Ja. Je mag haar wel een drukkertje geven?
6
00:03:31,480 --> 00:03:32,151
Ja
7
00:03:32,640 --> 00:03:33,595
Oh, geweldig. Bedankt.
8
00:03:33,960 --> 00:03:35,279
Ik tel tot drie.
Okay.
9
00:03:35,880 --> 00:03:38,314
Een, twee, drie.
10
00:03:41,000 --> 00:03:43,275
Oh, zo is het goed. Bedankt.
11
00:03:44,480 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,770 --> 00:00:29,964
Hallo, Nico.
2
00:00:54,050 --> 00:00:55,688
Kannst du mich verstehen?
3
00:00:58,650 --> 00:01:01,118
Wiederhole dieses Wort für mich.
Stuhl.
4
00:01:12,010 --> 00:01:13,125
Stuhl.
5
00:01:19,090 --> 00:01:21,320
Weisst du, was ein Haus ist?
6
00:02:38,090 --> 00:02:39,648
Es war einer dieser Sommertage,
7
00:02:39,850 --> 00:02:41,408
die man nicht vergisst.
8
00:02:41,730 --> 00:02:43,322
Als ich in Zürich ankam,
9
00:02:43,530 --> 00:02:45,441
lag etwas Merkwürdiges
in der Luft ...
10
00:02:45,650 --> 00:02:47,208
Eine gewisse Spannung .
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,986 --> 00:00:37,376
Niemand weet of onze persoonlijkheid doorgaat
naar een andere bestaan, maar...
2
00:00:37,377 --> 00:00:45,417
...als we een apparaat maken wat beïnvloed
kan worden door onze ziel in een volgend leven...
3
00:00:45,418 --> 00:00:53,952
zou zo'n apparaat
iets moeten kunnen opnemen...
4
00:00:59,679 --> 00:01:03,456
EVP: Het opnemen van stemmen en beelden van
overledenen door middel van een opname-apparaat.
5
00:01:03,457 --> 00:01:07,293
Ontdekt in 1939, en nu het onderwerp van
wereldwijd wetenschappelijk onderzoek...
6
00:01:07,294 --> 00:01:11,131
...om einde
Subtitles for Comedy Central Presents Ron White
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 1x1, white, lie, christmasgg,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - 366b8b287ccd43188590f8334ced49f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}23.976
{0}{67}Znacie takiego faceta,|co robi wy??cznie z?e rzeczy,
{72}{139}a potem zastanawia si?,|czemu jego ?ycie jest do bani?
{144}{187}To by?em ja.
{192}{235}Kiedykolwiek przytrafi?o mi si? co? dobrego,
{240}{355}co? z?ego zawsze czai?o si? za rogiem.
{360}{379}Karma.
{384}{475}Dzi?ki niej zda?em sobie spraw?,|?e musz? si? zmieni?.
{480}{523}Zrobi?em list? wszystkich|z?ych rzeczy jakie zrobi?em.
{527}{619}Teraz naprawi? jedno po drugim,|moje wszystkie przewinienia.
{623}{731}Pr?buj? sta? si? lepsz? osob?.
{815}{834}Uw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,660
Previously on The 4400:
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,130
We're not sure
what's just happened.
3
00:00:11,200 --> 00:00:12,330
There pears
to be something out there.
4
00:00:13,100 --> 00:00:14,500
The light is gone
5
00:00:14,570 --> 00:00:16,800
and thousands of people have
just suddenly appeared.
6
00:00:16,930 --> 00:00:17,800
Diana Skouris,
7
00:00:17,870 --> 00:00:19,700
Tom Baldwin.
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,230
You two will be one
of the teams
9
00:00:21,300 --> 00:00:22,600
that's responsible
for inveigating
10
00:00:22,670 --> 00:00
Subtitles for Comedy Central Presents Ron White
keywords: 1560, legally, blonde, 2, red, white, and, 2003, 5, 9, 7, fps,
original filename: 1560-sub_Legally-Blonde-2-Red-White-and-Blonde-2003_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,337 --> 00:00:09,677
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softpedia.com
2
00:00:40,420 --> 00:00:43,536
Priviþi! Prima ei experienþã
la cumparãturi.
3
00:00:44,324 --> 00:00:48,858
Dãdaca obiºnuia s-o ia la "Baby-Gap"
ºi ea plângea, plângea mereu...
4
00:00:49,296 --> 00:00:52,192
La trei ani ea deja
cumpãrãtor profesionist.
5
00:00:52,632 --> 00:00:56,235
Avea atât de mult potenþial,
ºi când te uiþi la ea...
6
00:00:57,437 --> 00:01:00,058
ar fi putut deveni
fotomodel pânã acum.
7
00:01:02,275 --> 00:01:04,676
Acum este avocat,
ºi este mai bine.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:19:38,548 --> 00:19:42,177
"MÃNIE ALBÃ"
2
00:20:26,388 --> 00:20:29,744
GRANIÃA CALIFORNIEI
3
00:21:24,068 --> 00:21:26,980
Mecanicul n-a vrut sã coopereze.
Tipul ãsta ce face?
4
00:21:27,228 --> 00:21:28,502
E amabil ºi sãritor.
5
00:21:28,588 --> 00:21:30,783
Opreºte trenul ºi lasã-ne sã coborâm.
6
00:21:30,868 --> 00:21:32,460
Când îþi spunem noi.
7
00:21:40,188 --> 00:21:43,419
Ed, Cotton, dupã ce bãgãm trenul
pe linia moartã, sãriþi! Plecaþi!
8
00:21:43,508 --> 00:21:44,657
Zuckie, ºtii ce sã faci?
9
00:21:44,748 --> 00:21:47,137
Sigur. Schimb mac