Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www by relevance:
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: comedy, central, presents, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40142-Comedy_Central_Presents_(1998)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,614 --> 00:00:03,361
Traducere de:
* Andreea Paris *
2
00:00:03,361 --> 00:00:05,458
Din New York City...
3
00:00:06,368 --> 00:00:09,512
Comedy Central il prezinta pe...
4
00:00:10,055 --> 00:00:15,481
Stephen Lynch.
5
00:00:32,951 --> 00:00:35,524
Ei bine...
6
00:00:44,773 --> 00:00:46,774
Buna, baieti si fete.
7
00:00:47,041 --> 00:00:49,324
Numele meu este Stephen.
8
00:00:49,324 --> 00:00:51,678
Puteti sa spuneti toti:
"Buna, Stephen!"?
9
00:00:51,678 --> 00:00:53,480
"Buna, Stephen!"
10
00:00:53,345 --> 00:00:56,203
Foarte bine, sunteti
un public bun.
11
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: comedy, central, presents, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40280-Comedy_Central_Presents_(1998)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,066 --> 00:00:03,020
Traducere de:
* Andreea Paris *
2
00:00:03,020 --> 00:00:04,785
Din New York City...
3
00:00:04,785 --> 00:00:07,004
Comedy Central il prezinta pe...
4
00:00:07,004 --> 00:00:12,372
Adam Ferrara.
5
00:00:31,280 --> 00:00:33,614
Wow...
6
00:00:35,072 --> 00:00:36,831
Va multumesc.
7
00:00:40,242 --> 00:00:42,491
Cat de dragut.
8
00:00:42,491 --> 00:00:46,179
New York City... zgarie-nori si de toate.
9
00:00:46,539 --> 00:00:50,428
Ma bucur ca m-am intors acasa.
Traiam in Los Angeles intr-un cartier tare ciudat.
10
00:00:50,428 --> 00:00:54,428
I
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: comedy, central, presents, pablo, francisco, fin, 2, 9, 97, fps, 2000,
original filename: Comedy Central Presents - Pablo Francisco - Fin - 29,970fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{24}{55}Eikö olekin kaunista?
{128}{240}Se on tekno-klubi.|Pientä tekno-actionia.
{241}{321}Olemme juhlineet joka ilta täällä|ja jokainen klubi on...
{465}{550}Mitä helvettiä tämä paska on?
{559}{622}Olen turisti, mitä tämä on?
{734}{780}Jokaikisellä klubilla kuuluu vain...
{792}{884}Mitä tämä on? Tämä on saatanallista.
{966}{1030}Ihan sama mitä kappaleessa lauletaan,|ihmiset silti tanssivat.
{1038}{1114}Tapan itseni.
{1160}{1255}Viiltelen ranteitani.
{1327}{1400}Ihmisillä on nykyään|korvakoruja joka paikassa.
{1824}{1905}Oletteko nähneet niitä aikaisemmin? Niitä...
{1940}{2015}Yhtenä iltana olin kl
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: 3, 4, comedy, central, presents3, pablo, francisco, 2000, alpercingir, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, presents, 40,
original filename: 34Comedy Central Presents34 Pablo Francisco (2000) - alpercingir - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:06,516
Komedi Merkezi
New York'tan sunar...
2
00:00:06,517 --> 00:00:08,542
Pablo Francisco
3
00:00:29,934 --> 00:00:31,888
Bu Cuma gecesinde
nasýlsýnýz bakalým?
4
00:00:32,688 --> 00:00:35,393
Ãyi gözüküyorsunuz.
5
00:00:36,280 --> 00:00:37,832
Arka plana da biraz alkýþ.
6
00:00:38,172 --> 00:00:39,806
Ãuna bakýn, güzel deðil mi?
7
00:00:41,642 --> 00:00:43,469
Bu bir tekno kulübü.
8
00:00:43,504 --> 00:00:46,480
New York'ta her gece yaptýðýmýz
tekno parti faaliyetleri gibi.
9
00:00:46,515 --> 00:00:49,082
Buradaki tüm kulüpler þö
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:Dzi?kuj? bardzo.
00:00:33:To szalone miasto.
00:00:35:Jednej nocy wyszed?em na miasto|i bezdomny poprosi? mnie o pieni?dze.
00:00:39:Ju? mia?em mu je da?, ale pomy?la?em:|On wyda je na prochy i alkohol.
00:00:43:A potem pomy?la?em:|Ja te? mog? je na to wyda?.
00:00:47:Dlaczego mam go ocenia??|Wiecie o co mi chodzi?
00:00:49:Ludzie zawsze oceniaj? bezdomnych.|Jak dasz mu pieni?dze, to wszystko przepu?ci.
00:00:54:On mieszka w kartonie, co twoim zdaniem powinien zrobi??|Oszcz?dza? na z?? godzin??
00:00:59:Zapisa? si? na karate?|Kupi? jak?? wystrza?ow? p?yt? Rickiego Martina?
00:01:04:Ludzie potrafi? by? tacy chamscy co do bezdomnych.
00:01:06:Widzia?em raz jak go?? przechodz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:Witajcie ch?opcy i dziewczynki.
00:00:47:Nazywam si? Stephen.
00:00:49:Mo?ecie powiedzie?:|Cze?? Stephen!
00:00:53:Dobrze, b?dziecie dobr? widowni?, wyczuwam to.
00:00:56:Wasza nauczycielka z pierwszej klasy powiedzia?a,|?e jeste?cie najlepsz? klas? jak? uczy?a.
00:01:01:Wi?c poprosi?a mnie, ?ebym tu dzi? przyszed?,| przeczyta? bajk? i za?piewa? wam kilka piosenek.
00:01:06:To brzmi jak dobra zabawa, co nie?
00:01:12:Powiem wam co? dzieciaki.
00:01:14:Jak doro?niecie mo?ecie by? czymkolwiek zechcecie.
00:01:18:Tak jest!|Lekarzem.
00:01:20:Prawnikiem.|Astronaut?.
00:01:22:Nawet...|Super-bohaterem.
00:01:28:Jak mogliby?cie by? super-bohaterem, to jakim?
00:01:32:Bat-manem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:Dzi?ki.
00:00:36:Mi?o tu by?.|W klubie i w og?le...
00:00:41:Przesta?cie gapi? si? na m?j nos.
00:00:44:Wygl?da jak ?okie? przyczepiony do twarzy.
00:00:48:Chryste, jestem brzydki.
00:00:52:Zauwa?y?em, ?e budz? si? rano, patrz? w lustro i my?l?:|Kuuuurwa....
00:01:02:Bior? linijk? i mierz? tego skurwiela.
00:01:07:Nagle mam wysokie czo?o.
00:01:11:Powinienem chodzi? robi?c tak, ?eby ludzie nie zauwa?yli
00:01:18:Wcale nie ?ysiej?,|jestem po prostu prawdziwym optymist?.
00:01:27:Starzej? si?... nie mog? tego powstrzyma?.|Co za beznadziejne ?ycie.
00:01:33:Trac? w?osy na g?owie,|za to przybywa mi ich nad ty?kiem.
00:01:40:Co to ma by? za wymiana?
00:01:44:Czy te w?osy b?d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:Dzi?kuj? Nowy Jorku!
00:00:54:Co u was s?ycha??
00:00:56:?wietnie jest zn?w by? w Nowym Jorku.
00:00:59:T?skni?em za nim.|Moje rodzinne miasto. Uwielbiam je.
00:01:02:Najlepsz? rzecz? tutaj jest pizza.|W Nowym Jorku robi? najlepsz? pizz? na ?wiecie.
00:01:10:Jad?em j? nawet dzisiaj.
00:01:12:Ale wiecie co jest do bani?|Musz? si? ni? dzieli? z innymi.
00:01:16:Za du?o stresu, kiedy wszyscy jemy jedn? pizz?.
00:01:19:Zw?aszcza jak robi si? coraz mniej kawa?k?w.
00:01:22:Rozgl?dasz si? po pokoju,|zaczynasz przelicza?.
00:01:28:No dobra, on zjad? ju? 2 kawa?ki.
00:01:31:Ju? mu si? wi?cej nie nale?y.
00:01:34:A ona co do cholery robi?|Co to ma by??
00:01:37:Ko?czy po przek?t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Ten program zawiera dziwaczne pokazy Niesamowitego Jonathana.|Nie wykonuj ich sam ani na innych osobach.
00:00:03:Niesamowity Jonathan jest zwariowany,|ale jest te? prawdziwym profesjonalist?.
00:00:37:Dzi?kuj? bardzo.
00:00:39:Chcia?bym rozpocz?? od klasycznej sztuczki,|nazywa si? "Tajemnica z??czonych chi?skich obr?czy".
00:00:45:Jak widzicie, by?y od razu z??czone.|To nam zaoszcz?dzi mn?stwo czasu.
00:00:57:To mog?oby by? przera?liwie nudne, zapewniam.
00:01:01:Do??czy do mnie nasz go?? specjalny.
00:01:04:Ta dziewczyna, kt?r? wam przedstawi?...
00:01:06:Nie b?d? was oszukiwa?. Pozna?em j?|jak wyst?powa?a w klubie striptizowym w Nowym Jorku.
00:01:13:By?em pod takim wra?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Ciesz? si? ?e tu jestem.|Bardzo si? ciesz?.
00:00:46:W zesz?ym tygodniu by?em w Mobile, w Alabamie.
00:00:50:Bardzo si? ciesz? ?e tu jestem.
00:00:54:W Mobile maj? mutant?w.|Zmutowanych towarzysko.
00:00:58:Maj? wie?niak?w, kt?rzy chc? by? juppie.|Ale nie mog? przej?? tej zmiany.
00:01:01:Maj? stuningwane BMW, wiecie o czym m?wi?.|Prawie jak resoraki.
00:01:07:Sushi sma?one jak frytki.
00:01:14:Ciesz? si? ?e rozmawiam dzi? z lud?mi z z?bami.|To dla mnie bardzo wa?ne.
00:01:24:Pojecha?em tam, bo by?em dru?b? na ?lubie kolegi.
00:01:28:Mam pewne pytanie: Ile kobiet by?o kiedy? druhnami?|Klaszczcie je?li tak.
00:01:36:Czy to nie by?a najbrzydsza sukienka|jak? kiedykolwiek nos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:Dzi?kuj?!|Kurcz?, to mi?o z waszej strony.
00:00:52:?wietnie, jak si? macie?
00:00:59:Zanim zaczn? chc? wam zada? pytanie.
00:01:01:Wczoraj zgubi?em okulary przeciws?oneczne.|Dzisiaj poszed?em do Sunglass Hut.
00:01:05:Oto moje pytanie,|dlaczego okulary s? dro?sze ni? 25" telewizor?
00:01:13:Wchodz? do Sunglass Hut,|widz? okulary kt?re mi si? podobaj?.
00:01:18:Nie oszala?am na ich punkcie, po prostu mi si? podobaj?.|309 dolc?w.
00:01:22:I pytam go?cia bardzo grzecznie:
00:01:26:Jak mo?esz spa? w nocy ty kutasie?
00:01:30:I m?wi? mu, ?e 2 tygodnie temu kupi?em 25" telewizor|w Wallmart za 218 dolc?w, a on na to:
00:01:35:I m?wi? mu, ?e 2 tygodnie temu kupi?em 25" telewizor|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:Dzi?kuj?, dzi?kuj?.|Przesta?cie ju? klaska?!
00:00:34:Poszed?em dzi? do mojej stylistki przed wyst?pem.
00:00:39:Zach, jak chcesz dzisiaj wygl?da??
00:00:42:Po prostu ubierz mnie jak nauczyciela z liceum.
00:00:46:O, nie masz ju? tego stroju?|Ubierz mnie jak gwa?ciciela.
00:00:51:O, tego te? nie masz?|Ubierz mnie jak starego wilka morskiego.
00:00:55:Tego te? nie masz?|Ubierz mnie jak m?odego Miko?aja.
00:01:03:Wiecie co lubi? robi? jak jestem w wypo?yczalni wideo?
00:01:05:Wiecie gdzie s? te miejsca zwrotu?|Lubi? wk?ada? tam mojego penisa.
00:01:10:I p??niej pyta?: Widzia?e? ju? to?|Czy to jest dobre?
00:01:16:A, trzeba to zwr?ci? do wtorku?
00:01:25:Jak jestem na masowy
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: comedy, central, presents, pablo, francisco, 2000, 1, cd, v, dsr, tbs,
original filename: Comedy.Central.Presents.Pablo.Francisco.2000.1cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{24}{55}Eikö olekin kaunista?
{128}{240}Se on tekno-klubi.|Pientä tekno-actionia.
{241}{321}Olemme juhlineet joka ilta täällä|ja jokainen klubi on...
{465}{550}Mitä helvettiä tämä paska on?
{559}{622}Olen turisti, mitä tämä on?
{734}{780}Jokaikisellä klubilla kuuluu vain...
{792}{884}Mitä tämä on? Tämä on saatanallista.
{966}{1030}Ihan sama mitä kappaleessa lauletaan,|ihmiset silti tanssivat.
{1038}{1114}Tapan itseni.
{1160}{1255}Viiltelen ranteitani.
{1327}{1400}Ihmisillä on nykyään|korvakoruja joka paikassa.
{1824}{1905}Oletteko nähneet niitä aikaisemmin? Niitä...
{1940}{2015}Yhtenä iltana olin kl
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: kirikou, et, la, sorciere, 1998, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36315-Kirikou_et_la_sorcière_(1998)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,782 --> 00:00:19,309
Kirikou and the Sorceress
2
00:01:10,170 --> 00:01:11,159
Mother
3
00:01:11,304 --> 00:01:13,067
bring me into the world!
4
00:01:14,441 --> 00:01:17,808
A child who can speak from
his mother's womb
5
00:01:17,944 --> 00:01:20,936
can bring himself into the world.
6
00:01:32,258 --> 00:01:35,022
My name is Kirikou.
7
00:01:36,396 --> 00:01:38,421
Mother, wash me.
8
00:01:38,565 --> 00:01:43,264
A child who can bring himself
into the world can wash himself.
9
00:01:54,380 --> 00:01:56,075
Don't waste the water.
10
00:01:56,216 --> 00:02:00,710
K
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: city, of, angels, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36950-City_of_Angels_(1998)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{888}{926}Eu nu prea mã rog, dar....
{933}{1003}...daca ai putea sa mã ajuti.....
{1011}{1040}....promit...
{1117}{1155}105
{1171}{1203}105?
{1211}{1237}Oh, Doamne!
{1262}{1302}Fã o baie, cheamã doctorul
{1309}{1357}Intrã in baie.
{1369}{1421}Dr. Carter, 655...
{1427}{1454}Nu este acolo
{1466}{1504}Ce este un termometru? Mercur.
{1525}{1594}Cum functioneazã? Poate îl pot apela.
{1600}{1648}Susan, Susie
{1683}{1714}Mami trebuie sa te ridice acum
{1723}{1762}- E frig|- ªtiu
{1791}{1814}Ãine-te
{1874}{1895}E frig.
{1902}{1964}Ti-e frig pentru cã ai febrã
{1984}{2024}Susan rezistã. Susan!
{2051}{2076}Susan!
{
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: bride, of, chucky, 1998, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5480-Bride_of_Chucky_(1998)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2490}{2551}- Alo.|- Sunt pe drum.
{2553}{2614}- ªi sa nu uiþi banii.|- Ne vedem curând.
{2616}{2712}- ªi, Bailey, nu uita.
{2819}{2872}Cãcat.
{2999}{3098}- Curiozitatea a ucis pisica.|- Cãcat !
{4015}{4101}- Isuse !
{5534}{5585}Miºto.
{5784}{5865}Hei, pãpuºico.
{9549}{9615}Eu sunt ºeful poliþiei, Kincaid,|unchiul lui Jade.
{9618}{9707}- David Collins. Mã bucur de cunoºtiinta, domnule.|- David, hai înãuntru.
{9732}{9772}Jade !
{9774}{9820}A venit David !
{9822}{9905}Am auzit lucruri bune|despre tine, David.|Am auzit cã mergi la Princeton in toamna.
{9907}{9953}Da , domnule.
{9955}{10025}- Ce profil vrei sã
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: prophecy, ii, the, 1998, v, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7819-Prophecy_II,_The_(1998)_(V)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{688}"Lord, blind my eyes|to these visions...
{690}{760}and deafen my ears|to the screams.
{762}{862}For I have seen legions|of God's army fall...
{864}{959}and heard the dying cries|of 10,000 angels.
{960}{1017}Guide my hand, Lord,
{1019}{1122}for what I see is the coming end|of the Kingdom of Heaven.
{3729}{3825}Protect and keep these pages|in Heaven's darkest hour.
{3871}{3929}And watch over us, Lord.
{4005}{4110}For Heaven's war|has come to Earth".
{4111}{4158}Thomas Dagget.
{4414}{4464}It's five past the hour,
{4466}{4530}and that means a quick look|at today's weather.
{4532}{4579}This morning, San Fernando valley|residents got
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: 1229, waterboy, the, 1998, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12292-Waterboy,_The_(1998)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Traducerea :Marius Pop
Adaptarea:Default_ro
2
00:00:02,150 --> 00:00:09,150
BAIATUL CU APA RECE
3
00:00:09,150 --> 00:00:20,150
A bãtut recordul.
4
00:00:20,150 --> 00:00:28,150
Michael! Haide! Haide!
5
00:00:28,150 --> 00:00:32,150
- Bunã, domnule antrenor! Ce mai faceti?
6
00:00:32,150 --> 00:00:33,150
Lynn. Destept.
7
00:00:33,150 --> 00:00:36,150
Oare de ce nu sunt surprins sã te vãd...
8
00:00:36,150 --> 00:00:39,150
plimbându-te pe terenul meu
de fotbal în prima zi de antrenament?
9
00:00:39,150 --> 00:00:41,150
- Pentru cã stiu cã
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: chestnut, hero, of, central, park, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate,
original filename: 39903-Chestnut__Hero_of_Central_Park_(2004)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,940 --> 00:00:53,771
OK, acum sezi.
2
00:00:53,842 --> 00:00:56,140
Stai. Bine.
3
00:00:56,211 --> 00:00:59,374
- Acum da labuta. Bravo, fetito.
4
00:00:59,481 --> 00:01:01,540
OK, Acum culcat.
5
00:01:03,585 --> 00:01:05,052
Acum sezi.
6
00:01:05,120 --> 00:01:08,248
Sezi. Bravo.
7
00:01:08,324 --> 00:01:10,417
Bun, acum stai.
8
00:01:11,093 --> 00:01:12,458
Vino!
9
00:01:13,062 --> 00:01:15,758
Ah, naspa! Scarbos!
10
00:01:15,831 --> 00:01:18,891
- Ray, repede, ascunde-te!
11
00:01:26,041 --> 00:01:27,668
Stiam eu! Avem o pana.
12
00:01:27,743 --> 00:01:30
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: odd, couple, ii, the, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20247-Odd_Couple_II,_The_(1998)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{797}{876}Sarasota, Florida|30 de ani mai tarziu
{918}{1000}Jack Lemmon
{1018}{1094}Walter Matthau
{1123}{1223}Un cuplu bizar I I
{1272}{1367}Batranii din tribune sunt |mai buni decat tinerii de pe teren.
{1548}{1666}Tocmai a ratat pe cineva din multime!|- Care multime? Am putea merge toti acasa intr-o masina.
{1666}{1769}Poate ar trebui sa bata mai jos.|- Asta n-ar putea sa bata nici un covor!
{1915}{2024}Acum invarte prea mult bata.|- Ce te plangi? Macar face vant.
{2226}{2313}Intotdeauna te-am invidiat Oscar, sa ai mai intai Yankees, apoi The Mets.
{2313}{2438}Care este secretul tau?|- Ce era sa fac?
{2438}{2555}Au vandut
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: land, before, time, vi, the, secret, of, saurus, rock, 1998, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24975-Land_Before_Time_VI__The_Secret_of_Saurus_Rock,_The_(1998)_(V)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:40,039
Pentru IULIA
2
00:00:46,045 --> 00:00:51,939
ÃINUTUL STRÃVECHI
VI
3
00:00:52,718 --> 00:00:58,843
SECRETUL PIETREI SAURUS
4
00:01:22,452 --> 00:01:25,358
De la începuturile lumii noastre
5
00:01:25,359 --> 00:01:29,662
au existat poveºti minunate
despre cum a apãrut viaþa.
6
00:01:30,501 --> 00:01:35,924
Poveºti care spun cum Cercul Strãlucitor
a dat naºtere luminii din vremurile întunecate
7
00:01:36,565 --> 00:01:38,535
ce vegheazã asupra noastrã
în timp ce dormim.
8
00:01:39,562 --> 00:01:43,551
ªi despre felul cum a cãpãtat
formã
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: he, got, game, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38944-He_Got_Game_(1998)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Traducerea ºi adaptarea:
ReaL23 @ www.titrãri.ro
1
00:05:13,226 --> 00:05:13,890
Shuttlesworth!
2
00:05:26,779 --> 00:05:28,570
- Ce s-a întâmplat frãþioare?
- Gata cu joaca. Vrea sã vorbeascã directorul cu tine.
3
00:05:28,989 --> 00:05:30,152
Directorul?
4
00:05:30,365 --> 00:05:32,322
- De ce?
- Nu ºtiu.
5
00:05:32,534 --> 00:05:35,285
Nu vreau sã ºtiu,
mi-a zis sã te aduc, aºa cã te aduc.
6
00:05:53,009 --> 00:05:55,844
Mersi, Books.
Poþi aºtepta afarã.
7
00:05:59,432 --> 00:06:01,424
Jake, stai jos.
8
00:06:06,020 --> 00:06:07,847
Mi s-a zis cã erai pe teren.
9
00:06:08,564 --> 00:06:10
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: 1925, jack, frost, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19258-Jack_Frost_(1998)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,146 --> 00:00:21,774
O sa va cantam
un cantec de Craciun.
2
00:00:22,399 --> 00:00:25,736
Aveti incredere in mine,
e putin diferit.
3
00:00:26,028 --> 00:00:28,739
Combina culorile Craciunului:
rosu,...
4
00:00:28,947 --> 00:00:30,199
... verde si...
5
00:00:30,532 --> 00:00:32,075
...albastru.
6
00:01:01,062 --> 00:01:04,816
Frosty, omul de zapada
era un tip vesel.
7
00:01:06,276 --> 00:01:10,780
Iss i fuma pipa
si avea doi ochi de carbune.
8
00:01:12,449 --> 00:01:16,620
Frosty, omul de zapada,
e un basm, se spune.
9
00:01:18,079 --> 00:01:22,250
Era facut din zap
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: sliding, doors, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22115-Sliding_Doors_(1998)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3671}{3714}La naiba, la naiba, la naiba...
{3721}{3771}...of, la naiba, la naiba...
{3796}{3904}Buna, Helen. Aproape ca uitasem|ca lucrezi aici.
{3939}{3996}Stiu, aproape uitasei|ca lucrez aici...
{3997}{4084}dar jur ca am stat toata noaptea|sa ma gandesc la prezentarea de moda...
{4085}{4131}si am gasit ceva grozav. Stii...
{4204}{4226}Ce?
{4344}{4426}Vineri am luat 4 sticle de vodca.|Era ziua mea.
{4427}{4476}Stiti ca am dat o petrecere si eram in intarziere.|Le-am luat imprumut.
{4477}{4535}- Azi am adus altele.|- N-am ce face cu ele
{4536}{4636}cand n-am avut ce sa le ofer|directorilor care au venit vineri seara.
{4659}{
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: 1499, mask, of, zorro, the, 1998, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate,
original filename: 14995-Mask_of_Zorro,_The_(1998)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1377}{1490}M A S C A L U I Z O R R O
{2439}{2581}Hai, Alejandro, e rândul meu.|Ia sã vãd.
{3293}{3475}- Ce faci?|- Ãmi pare rãu. Ãl asteptãm Zorro.
{3479}{3581}- Duceti-vã acasã muchachos.|- Credeþi cã va veni?
{3585}{3637}Cineva crede ca da.
{3679}{3812}Joaquin, Alejandro, odatã|am sculptat coºciuge pentru pãrinþii voºtri.
{3816}{3917}Nu mi-ar plãcea sã sculptez ºi pentru voi.|Acum, fugi!
{4169}{4306}Alejandro, Joaquin,|înapoi la misiune.
{5592}{5665}Don Montero, de ce sunteþi încã aici?
{5669}{5747}Acum, acum, Don Luiz. Calm, calm.
{5751}{5853}Santa Anna e la 3 mile|de oraº. Trebuie sã plecaþi.
{5857}{5959}
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: behind, the, planet, of, apes, 1998, tv, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7214-Behind_the_Planet_of_the_Apes_(1998)_(TV)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{133}{208}(Roddy McDowall)|This is MaIibu Creek State Park,...
{210}{279}..Iocated near the city of Los AngeIes.
{281}{331}AII of this once beIonged...
{333}{468}..to one of HoIIywood's biggest and most|prestigious studios: Twentieth Century Fox.
{470}{522}Nicknamed ''The Fox Ranch'',...
{524}{637}..it was home to some of the most|memorabIe motion pictures ever made.
{667}{796}But in 1968, this Iocation was used|for a very different kind of fiIm.
{798}{899}Produced during one of the most|turbuIent periods in our nation's history,...
{901}{981}..it expIored reIigious,|sociaI and poIiticaI themes...
{983}{1074}..and managed to be
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: pi, 1998, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8424-Pi_(1998)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,707 --> 00:00:26,707
Subtitrare Grassos-svfreejazzman@yahoo.com
2
00:01:40,081 --> 00:01:43,542
9:13. Notã personala
3
00:01:44,875 --> 00:01:47,625
Cand eram copil,
4
00:01:47,750 --> 00:01:51,167
Mama-mi spunea
Sã nu stau cu ochii in soare.
5
00:01:51,250 --> 00:01:54,331
Ãnsã o datã,când aveam ºase ani,am fãcut-o.
6
00:01:54,456 --> 00:01:58,292
Doctorii n-au ºtiut
Dacã ochii mi se vor vindeca vreodatã.
7
00:01:59,706 --> 00:02:01,917
Am fost îngrozit,
8
00:02:02,042 --> 00:02:04,542
Singur în acel întuneric.
9
00:02:05,750 --> 00:02:07,750
Ãncet,
1
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: armageddon, 1998, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21481-Armageddon_(1998)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{762}{853}Acesta e Pãmîntul pe vremea|cînd dinozaurii domneau...
{857}{917}peste o planetã bogatã si fertilã.
{1107}{1239}O bucatã de stîncã de doar sase mile diametru|a schimbat toate acestea.
{1435}{1527}A lovit cu forta|a 10.000 de bombe atomice.
{1599}{1707}Un trilion de tone de praf si piatrã|au fost aruncate în atmosferã...
{1711}{1779}creind o pãturã sufocantã de praf...
{1783}{1840}pe care soarele nu a avut putere sã o strãpungã...
{1844}{1899}timp de o mie de ani.
{2099}{2143}S-a întîmplat cîndva.
{2175}{2219}Se va întîmpla din nou.
{2263}{2335}Ãntrebarea e doar cînd.
{2801}{2874}- Mai spune
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,361 --> 00:00:16,566
Traducerea si adaptarea: Mark Ltd
markf1l1pas@yahoo.com
2
00:00:55,435 --> 00:00:57,403
Dragul meu,
3
00:00:59,439 --> 00:01:01,339
Inima mea iti apartine.
4
00:01:02,376 --> 00:01:07,336
Indiferent ce ai facut,
inca te mai iubesc.
5
00:01:08,382 --> 00:01:10,350
Te iubesc.
6
00:01:11,385 --> 00:01:16,345
In timp ce tu vei fi inchis
acolo pentru multi ani...
7
00:01:17,391 --> 00:01:22,351
eu voi fi inchisa afara,
asteptandu-te.
8
00:01:27,401 --> 00:01:31,360
Vreau sa trimit o scisoare unui
barbat care m-a inselat.
9
00:01:32,406 --> 00:01:37,366
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: hard, rain, 1998, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42142-Hard_Rain_(1998)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4524}{4646}Ia-þi rabla de aici dacã nu,|vrei sã iei apã!
{4649}{4700}Dle ofiþer, încerc.|Este moartã.
{4704}{4773}Scoate-o din vitezã.|Trage stânga de volan.
{4777}{4844}Este un dezastru aici.
{4863}{4937}Vom muri?
{4967}{5037}Da, cu toþii murim. Dar nu acum.
{5147}{5204}Dar va trebui sã las sã iasã mai mult.
{5210}{5285}Ceamai îngrozitoare a fost la 16 ani.|Aveam un mono.
{5311}{5356}Care a fost cea mai îngrozitoare|aniversare a ta, Wayne?
{5360}{5458}Glumeºti? Ce aniversare crezi|cã este mai îngrozitoare ca asta?
{5462}{5555}- Ce ratat mã crezi?|- Phil, nu rãspunde.
{5559}{5659}Hank va deschide poarta. Mai aºteptãm
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: 1302, snake, eyes, 1998, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13020-Snake_Eyes_(1998)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:21,490
Bunã seara, tuturor,
2
00:00:21,500 --> 00:00:24,490
ºi bine aþi venit la un nou eveniment
televizat de Powell Pay-per-view.
3
00:00:24,500 --> 00:00:27,490
Este greu de crezut, dar astã searã
lupta la categoria grea...
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,490
este un cântec de lebada pentru
marea ºi bãtrâna Arena Atlantic City,
5
00:00:30,500 --> 00:00:33,490
ultimul eveniment ce se þine
în aceastã salã...
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,490
înainte sã fie închisã ºi
complet renovatã...
7
00:00:36,500 --> 00:00:40,490
ca parte a Millenium Hotel Â
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: 1598, blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15988-Blue_Collar_Comedy_Tour__The_Movie_(2003)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1300} Subtitrare facute de ChrisMcM.|Corectata de Tigrutzu
{1917}{1972}-A cui a fost ideea asta?|-Nu stiu.
{1976}{2044}E distractiv. Nici macar nu vreau|sa merg in limuzina.
{2048}{2107}-O sa o agati.|-Nu, dar pluteste.
{2110}{2153}Abia astept show-ul.
{2156}{2232}Oh, va fi ful.
{2236}{2287}-Buna aruncare.|-A fost o aruncare foarte buna.
{2326}{2396}Poate arunca extraordinar.|Doar nu poate sa prinda nimic.
{2400}{2464}E un mare aruncator.
{2477}{2512}Vrei sa faci un show despre pescuit?
{2516}{2562}Tot la ce te gandesti sunt spectacolele de pescuit.
{2566}{2624}Le urasc. la fiecare aruncare|prind un peste.
{2628}{2722}Avem echipamen
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: vampires, 1998, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7031-Vampires_(1998)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3238}{3281}Cum arata?
{3274}{3342}Ca o noua gaura de fund mexicana,
{3330}{3402}Un loc perfect pentru un cuib.
{3546}{3618}Sa-l distrugem.
{7385}{7433}In regula, Gio.
{7641}{7709}- Totul e gata?|- Gata, sefule.
{7697}{7758}Credem ca avem un cuib inauntru,
{7748}{7833}Cred ca sunt sase,|sau poate mai multi,
{7818}{7879}Sunt sanse sa-l gasim pe stapanul lor.
{7938}{7996}Nu-i va lasa singuri.
{7986}{8068}Astazi lucram ca la carte.|Intrebari?
{8145}{8203}Sa trecem la treaba
{9672}{9760}- O fac eu, sefu.|- E randul meu.
{11687}{11734}Anthony.
{11727}{11840}Usor cu usa asta.|Usor si incet.
{11819}{11862}Scuze, sefu.
{11904}{11936}Jesus!
{
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: alfred, hitchcock, presents, 1955, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41321-Alfred_Hitchcock_Presents_(1955)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,597 --> 00:00:53,498
Am un motiv foarte serios pentru
care urasc ruleta ruseasca.
2
00:00:54,034 --> 00:00:55,661
Pentru ca nu poti castiga niciodata.
3
00:00:56,436 --> 00:00:58,802
Acestea sunt doua revolvere identice...
4
00:00:59,106 --> 00:01:01,301
Cu cele din filmul din aceasta seara.
5
00:01:01,375 --> 00:01:05,835
Din cauza lor puteti sa-l considerati western,
chiar daca n-o sa apara nici un cal in piesa.
6
00:01:07,481 --> 00:01:10,973
Am incercat sa aducem si cai,
dar nu tineau minte replicile.
7
00:01:11,051 --> 00:01:13,542
Asa ca in locul lor veti vedea numai ac
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: scooby, doo, on, zombie, island, 1998, v, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32736-Scooby-Doo_on_Zombie_Island_(1998)_(V)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,044 --> 00:02:09,087
Scooby-Doo, unde esti?
2
00:03:22,619 --> 00:03:25,539
Este Mr. Beeman, agentul imobiliar.
3
00:03:25,622 --> 00:03:26,874
Mr. Beeman?
4
00:03:26,915 --> 00:03:30,586
Da, tiparea milioane
de dolari falsi in subsol...
5
00:03:30,669 --> 00:03:32,421
...Cu presa de tiparit.
6
00:03:32,504 --> 00:03:36,592
Ceea ce la inceput am crezut ca este
ingrasamant, de fapt era cerneala verde.
7
00:03:36,842 --> 00:03:37,885
Vedeti?
8
00:03:39,344 --> 00:03:41,430
As fi scapat si cu asta ...
9
00:03:41,597 --> 00:03:44,558
...daca nu ati fi fost voi copii
bagaci
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: american, history, x, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2152-American_History_X_(1998)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{359}{471}Traducerea ºi adaptarea CoRTeZ -alporg@go.ro
{476}{576}Subtitrare pentru 29.970 frames
{5753}{5804}Derek.
{5907}{5942}Perversu` dracu`.
{5938}{5986}La ce pula mea îþi stã mintea?
{5986}{6057}E un tip de culoare afarã|care`þi sparge maºina.
{6058}{6114}De când e acolo?
{6114}{6148}Nu ºtiu.
{6149}{6180}Ce se întâmplã?
{6181}{6238}Nu acum, dragã. Câþi sunt?
{6239}{6270}Danny, câþi sunt?
{6271}{6301}Unul,cred.
{6302}{6350}E capsat?
{6351}{6384}E înarmat?
{6385}{6426}De unde pula mea sã ºtiu.
{6467}{6525}Stai puþin.|Ce morþii mãsii se întâmplã?
{6526}{6582}Stai aici ºi ciocu` mic.
{6583}{6643}Stai puþ
Subtitles for Comedy Central Presents 1998 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: ever, after, 1998, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37382-Ever_After_(1998)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,600 --> 00:01:12,720
Fratii Grimm,
Maiestate.
2
00:01:12,720 --> 00:01:15,000
Buna ziua domnilor.
3
00:01:15,400 --> 00:01:17,680
Va multumesc ca ati venit.
4
00:01:22,560 --> 00:01:25,920
Banuiesc ca va intrebati
de ce cineva de varsta mea...
5
00:01:25,920 --> 00:01: