Search Movie Subtitles results for come september by relevance:
- Come September [1961].sub
1 file(s), added on: 2008-05-19
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1777}{1900}?NT?LNIRE |?N SEPTEMBRIE
{1900}{1985}1961
{2000}{2200}? - S.F.- ?|movie colection
{2222}{2999}Traducerea ?i adaptarea|? - S.F.- ?
{4456}{4512}Dup? finalizarea fabricii,
{4517}{4579}ne vom asuma dubl? responsibilitate.
{4584}{4712}{Y:i}Quanta la fabbrica sar? ultimata,|sarebbe duplice responsabilit?.
{4739}{4812}Capitalul va fi ?mp?r?it egal.
{4817}{4859}Ei pun jum?tate, eu pun jum?tate.
{4864}{5009}{Y:i}La capitalizzazione|sar? divisa in parti iguali.
{5014}{5113}Cred c? e inutil s? precizez|c? sunt personal interesat de acest proiect
{5113}{5206}?i astept cu ner?bdare sa fie gata.
{5211}{5299}{Y:i}Inutile dire|c
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,240 --> 00:03:00,470
Upon completion of the factory,
2
00:03:00,680 --> 00:03:03,148
we will assume dual responsibilities.
3
00:03:03,360 --> 00:03:08,480
Quanta la fabbrica sarà ultimata,
sarebbe duplice responsabilità .
4
00:03:09,560 --> 00:03:12,472
Er... Thee capitalization
will be shared equally.
5
00:03:12,680 --> 00:03:14,352
They put up half, I put up half.
6
00:03:14,560 --> 00:03:20,351
La capitalizzazione
sarà divisa in parti iguali.
7
00:03:20,560 --> 00:03:24,314
Needless to say, I have great
personal Interest In this project
8
00:03:24,520 --> 00:03:28,229
- Come September.srt
- come.september.(3447535).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:58,240 --> 00:03:00,470
Upon completion of the factory,
2
00:03:00,680 --> 00:03:03,148
we will assume dual responsibilities.
3
00:03:03,360 --> 00:03:08,480
Quanta la fabbrica sarà ultimata,
sarebbe duplice responsabilità .
4
00:03:09,560 --> 00:03:12,472
Er... Thee capitalization
will be shared equally.
5
00:03:12,680 --> 00:03:14,352
They put up half, I put up half.
6
00:03:14,560 --> 00:03:20,351
La capitalizzazione
sarà divisa in parti iguali.
7
00:03:20,560 --> 00:03:24,314
Needless to say, I have great
personal Interest In this project
8
00:03:24,520 --> 00:03:28,229
and I'm looking forward to
its earliest consummation.
9
00:03:2
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,640 --> 00:00:27,428
UNA EMPRESA TALBOT
2
00:01:10,240 --> 00:01:15,314
CUANDO LLEGUE SEPTIEMBRE
3
00:02:58,240 --> 00:03:00,470
Cuando la fábrica esté terminada,
4
00:03:00,680 --> 00:03:03,148
compartiremos las responsabilidades.
5
00:03:10,080 --> 00:03:12,469
La capitalización se dividirá por igual.
6
00:03:12,680 --> 00:03:14,352
Iremos al 50%.
7
00:03:21,280 --> 00:03:24,317
Tengo todo mi interés
puesto en este proyecto
8
00:03:24,520 --> 00:03:28,229
y espero ansioso su consumación.
9
00:03:32,160 --> 00:03:36,278
- Sr. Talbot la llamada de Roma.
- Disculpe
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,973 --> 00:01:19,047
KADA DOÃE
SEPTEMBAR
2
00:03:06,293 --> 00:03:08,618
Kada fabrika bude završena,
3
00:03:08,837 --> 00:03:11,409
uspostaviæemo dvostruka
zaduženja.
4
00:03:18,091 --> 00:03:21,125
Er... Kapitalizacija æe biti
podeljena na jednake delove.
5
00:03:21,343 --> 00:03:23,084
Oni iznesu polovinu, ja iznesem polovinu.
6
00:03:29,553 --> 00:03:33,464
Nije potrebno reæi da sam lièno veoma
zainteresovan za ovaj projekat
7
00:03:33,680 --> 00:03:37,542
i radujem se njegovom brzom
ostvarenju.
8
00:03:41,639 --> 00:03:45,933
G Talbot zovu vas iz Rima.
- Ah.
- Come September 1961 (tvrip).srt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,406 --> 00:03:02,286
När fabriken står färdig
tar vi ömsesidigt ansvar.
2
00:03:08,646 --> 00:03:13,967
Kapitaliseringen delas lika.
De lägger hälften och jag hälften.
3
00:03:20,407 --> 00:03:27,327
Jag har personliga intressen i
projektet, så avklara det snarast.
4
00:03:31,327 --> 00:03:35,328
Mr Talbot, ert samtal till Rom...
5
00:03:36,328 --> 00:03:38,648
Lisa!
6
00:03:43,208 --> 00:03:46,208
Talbot!
7
00:03:53,367 --> 00:03:59,767
Prata engelska, hon får inte höra.
Han ska ju komma först i september.
8
00:04:00,047 --> 00:04:05,207
Han är här i alla fal
- come.september.(3447535).nfo
- Come September.srt
1 file(s), added on: 2011-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,240 --> 00:03:00,470
Upon completion of the factory,
2
00:03:00,680 --> 00:03:03,148
we will assume dual responsibilities.
3
00:03:03,360 --> 00:03:08,480
Quanta la fabbrica sarà ultimata,
sarebbe duplice responsabilità .
4
00:03:09,560 --> 00:03:12,472
Er... Thee capitalization
will be shared equally.
5
00:03:12,680 --> 00:03:14,352
They put up half, I put up half.
6
00:03:14,560 --> 00:03:20,351
La capitalizzazione
sarà divisa in parti iguali.
7
00:03:20,560 --> 00:03:24,314
Needless to say, I have great
personal Interest In this project
8
00:03:24,520 --> 00:03:28,229
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,021 --> 00:00:28,621
UMA EMPRESA TALBOT
2
00:01:13,677 --> 00:01:18,777
QUANDO SETEMBRO VIER
3
00:03:06,323 --> 00:03:08,648
Quando a fábrica
estiver terminada,
4
00:03:08,867 --> 00:03:11,441
dividiremos as responsabilidades.
5
00:03:18,669 --> 00:03:21,160
Os lucros serão divididos
igualmente.
6
00:03:21,380 --> 00:03:23,124
Dividiremos em 50%.
7
00:03:30,348 --> 00:03:33,515
Tenho todos os meus lucros
investidos neste projeto
8
00:03:33,726 --> 00:03:37,594
e espero ansiosamente
por sua consumação.
9
00:03:41,693 --> 00:03:45,987
- Sr. Talbot o telefonema de Ro
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:58,240 --> 00:03:00,470
Upon completion of the factory,
2
00:03:00,680 --> 00:03:03,148
we will assume dual responsibilities.
3
00:03:03,360 --> 00:03:08,480
Quanta la fabbrica sar? ultimata,
sarebbe duplice responsabilit?.
4
00:03:09,560 --> 00:03:12,472
Er... Thee capitalization
will be shared equally.
5
00:03:12,680 --> 00:03:14,352
They put up half, I put up half.
6
00:03:14,560 --> 00:03:20,351
La capitalizzazione
sar? divisa in parti iguali.
7
00:03:20,560 --> 00:03:24,314
Needless to say, I have great
personal Interest In this project
8
00:03:24,520 --> 00:03:28,229
and I'm looking forward to
its earliest consummation.
9
00:03:28,4
1 file(s), added on: 2010-04-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,240 --> 00:03:00,470
ÃÃ¥ ôçà ïëïêëÃñùóç ôïõ åñãïóôáóÃïõ,
2
00:03:00,680 --> 00:03:03,148
èá áÃáëÃâïõìå äéðëÃò åõèýÃåò.
3
00:03:03,360 --> 00:03:08,480
«ÃÃ¥ ôçà ïëïêëÃñùóç ôïõ åñãïóôáóÃïõ,
èá áÃáëÃâïõìå äéðëÃò åõèýÃåò»
4
00:03:09,560 --> 00:03:12,472
ÃÃ¥...ç êåöáëáéïðïÃçóç
èá ìïéñáóôåà åîÃóïõ.
5
00:03:12,680 --> 00:03:14,352
ÃÃæïõà ðÃÃù ìéóü, âÃæù ìéóü.
6
00:03:14,560 --> 00:03:20,351
«à êåöáëáéïðïÃçóç èá ì
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,640 --> 00:00:27,428
UNA EMPRESA TALBOT
2
00:01:10,240 --> 00:01:15,314
CUANDO LLEGUE SEPTIEMBRE
3
00:02:58,240 --> 00:03:00,470
Cuando la fábrica esté terminada,
4
00:03:00,680 --> 00:03:03,148
compartiremos las responsabilidades.
5
00:03:10,080 --> 00:03:12,469
La capitalización se dividirá por igual.
6
00:03:12,680 --> 00:03:14,352
Iremos al 50%.
7
00:03:21,280 --> 00:03:24,317
Tengo todo mi interés
puesto en este proyecto
8
00:03:24,520 --> 00:03:28,229
y espero ansioso su consumación.
9
00:03:32,160 --> 00:03:36,278
- Sr. Talbot la llamada de Roma.
- Disculpe
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,000 --> 00:01:15,869
KADA DOÃE
SEPTEMBAR
2
00:02:58,780 --> 00:03:01,010
Kada fabrika bude zavrsena,
3
00:03:01,220 --> 00:03:03,687
uspostavicemo dvostruka
zaduzenja.
4
00:03:10,099 --> 00:03:13,011
Er... Kapitalizacija ce biti
dodeljena na jednake delove.
5
00:03:13,219 --> 00:03:14,891
Oni iznesi polovinu, ja iznesem polovinu.
6
00:03:21,098 --> 00:03:24,852
Nije potrebno reci da imam
veliko licno zanimanje za ovaj projekat
7
00:03:25,058 --> 00:03:28,766
i radujem se njegovom brzom
ispunjenju.
8
00:03:32,696 --> 00:03:36,814
- Mr Talbot zovu vas iz Rima.
- Ah. Izvin
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,240 --> 00:03:00,470
Upon completion of the factory,
2
00:03:00,680 --> 00:03:03,148
we will assume dual responsibilities.
3
00:03:03,360 --> 00:03:08,480
Quanta la fabbrica sarà ultimata,
sarebbe duplice responsabilità .
4
00:03:09,560 --> 00:03:12,472
Er... Thee capitalization
will be shared equally.
5
00:03:12,680 --> 00:03:14,352
They put up half, I put up half.
6
00:03:14,560 --> 00:03:20,351
La capitalizzazione
sarà divisa in parti iguali.
7
00:03:20,560 --> 00:03:24,314
Needless to say, I have great
personal Interest In this project
8
00:03:24,520 --> 00:03:28,229
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,240 --> 00:03:00,470
Upon completion of the factory,
2
00:03:00,680 --> 00:03:03,148
we will assume dual responsibilities.
3
00:03:03,360 --> 00:03:08,480
Quanta la fabbrica sarà ultimata,
sarebbe duplice responsabilità .
4
00:03:09,560 --> 00:03:12,472
Er... Thee capitalization
will be shared equally.
5
00:03:12,680 --> 00:03:14,352
They put up half, I put up half.
6
00:03:14,560 --> 00:03:20,351
La capitalizzazione
sarà divisa in parti iguali.
7
00:03:20,560 --> 00:03:24,314
Needless to say, I have great
personal Interest In this project
8
00:03:24,520 --> 00:03:28,229
1 file(s), added on: 2010-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,240 --> 00:03:00,470
Upon completion of the factory,
2
00:03:00,680 --> 00:03:03,148
we will assume dual responsibilities.
3
00:03:03,360 --> 00:03:08,480
Quanta la fabbrica sarà ultimata,
sarebbe duplice responsabilità .
4
00:03:09,560 --> 00:03:12,472
Er... Thee capitalization
will be shared equally.
5
00:03:12,680 --> 00:03:14,352
They put up half, I put up half.
6
00:03:14,560 --> 00:03:20,351
La capitalizzazione
sarà divisa in parti iguali.
7
00:03:20,560 --> 00:03:24,314
Needless to say, I have great
personal Interest In this project
8
00:03:24,520 --> 00:03:28,229
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,041 --> 00:01:19,118
KADA DOÃE
SEPTEMBAR
2
00:03:06,428 --> 00:03:08,753
Kada fabrika bude zavrsena,
3
00:03:08,972 --> 00:03:11,545
uspostavicemo dvostruka
zaduzenja.
4
00:03:11,766 --> 00:03:17,105
5
00:03:18,231 --> 00:03:21,267
Er... Kapitalizacija ce biti
dodeljena na jednake delove.
6
00:03:21,484 --> 00:03:23,227
Oni iznesi polovinu, ja iznesem polovinu.
7
00:03:23,444 --> 00:03:29,482
8
00:03:29,700 --> 00:03:33,614
Nije potrebno reci da imam
veliko licno zanimanje za ovaj projekat
9
00:03:33,829 --> 00:03:37,696
i radujem se njegovom brzom
ispunjenju.
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,640 --> 00:00:27,428
UNA EMPRESA TALBOT
2
00:01:10,240 --> 00:01:15,314
CUANDO LLEGUE SEPTIEMBRE
3
00:02:58,240 --> 00:03:00,470
Cuando la fábrica esté terminada,
4
00:03:00,680 --> 00:03:03,148
compartiremos las responsabilidades.
5
00:03:10,080 --> 00:03:12,469
La capitalización se dividirá por igual.
6
00:03:12,680 --> 00:03:14,352
Iremos al 50%.
7
00:03:21,280 --> 00:03:24,317
Tengo todo mi interés
puesto en este proyecto
8
00:03:24,520 --> 00:03:28,229
y espero ansioso su consumación.
9
00:03:32,160 --> 00:03:36,278
- Sr. Talbot la llamada de Roma.
- Disculpe
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,021 --> 00:00:28,621
UMA EMPRESA TALBOT
2
00:01:13,677 --> 00:01:18,777
QUANDO SETEMBRO VIER
3
00:03:06,323 --> 00:03:08,648
Quando a fábrica
estiver terminada,
4
00:03:08,867 --> 00:03:11,441
dividiremos as responsabilidades.
5
00:03:18,669 --> 00:03:21,160
Os lucros serão divididos
igualmente.
6
00:03:21,380 --> 00:03:23,124
Dividiremos em 50%.
7
00:03:30,348 --> 00:03:33,515
Tenho todos os meus lucros
investidos neste projeto
8
00:03:33,726 --> 00:03:37,594
e espero ansiosamente
por sua consumação.
9
00:03:41,693 --> 00:03:45,987
- Sr. Talbot o telefonema de Ro