Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Combat! by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,639
This programme contains
some strong language.
2
00:00:04,639 --> 00:00:07,360
Torchwood, outside the Government,
beyond the police.
3
00:00:07,360 --> 00:00:11,719
Tracking down
Alien life on earth and arming
the human race against the future.
4
00:00:11,719 --> 00:00:14,880
The 21st century
is when everything changes
5
00:00:14,880 --> 00:00:16,639
and you've got to be ready.
Diane Holmes.
6
00:00:16,639 --> 00:00:19,880
How have you done this to me?
Love, you're always at its mercy.
7
00:00:42,120 --> 00:00:45,880
Hate to break it to you,
but you're n
Subtitles for Combat!
keywords: mortal, combat, annihilation, bg,
original filename: mortal_combat_-_annihilation(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1065}ÃìúðòîÃîñÃà áèòêÃ
{1070}{1146}ÃìúðòîÃîñÃà áèòêà 2|ÃÃèùîæåÃèåòî
{1170}{1250} Ãðåâîä è ñèÃõðîÃèçà öèÿ : tsetsi |Spellchek : ZELDA
{1272}{1336}à åäÃà ñìúðòîÃîñÃà áèòêà |ÃÃ¥ Ã¥ âà æÃà ñìúðòòà ...
{1347}{1400}à ïî - ñêîðî çà ïà çâà Ãåòî Ãà æèâîòÃ
{1434}{1510}Ãó Ãà Ãã è Ãåãîâèòå ïðèÿòåëè|îò çåìÃîòî öà ðñòâî
{1515}{1577}ïîáåäèõà Ãà à ÃóÃã ,|ìà ãûîñÃèêúò Ãà îòâúäÃèÿ ñâÿò
{1613}{1662}Ãïîðåä ïðà âèëà òà Ãà ñâåùåÃèÿ òóðÃèð
Subtitles for Combat!
keywords: torchwood, 11, 2006, s01e1, combat, bolox, s01e11,
original filename: Torchwood(111-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:05,889
<i>Torchwood. Fuera del Gobierno.
Más allá de la policÃa.</i>
2
00:00:06,489 --> 00:00:08,761
<i>Localizando vida alienÃgena
en la Tierra.</i>
3
00:00:08,798 --> 00:00:11,256
<i>Armando a la raza humana
contra el futuro.</i>
4
00:00:11,889 --> 00:00:14,630
<i>El siglo XXI es cuando todo cambia...</i>
5
00:00:14,730 --> 00:00:15,850
<i>...y tienes que estar preparado.</i>
6
00:00:15,951 --> 00:00:16,951
Diane Holmes.
7
00:00:16,989 --> 00:00:20,230
- ¿Cómo me has hecho esto?
- Amor, siempre estás a su merced.
8
00:00:42,270 --> 00:00:45,830
Sient
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1065}ÃìúðòîÃîñÃà áèòêÃ
{1070}{1146}ÃìúðòîÃîñÃà áèòêà 2|ÃÃèùîæåÃèåòî
{1170}{1250} Ãðåâîä è ñèÃõðîÃèçà öèÿ : tsetsi |Spellchek : ZELDA
{1272}{1336}à åäÃà ñìúðòîÃîñÃà áèòêà |ÃÃ¥ Ã¥ âà æÃà ñìúðòòà ...
{1347}{1400}à ïî - ñêîðî çà ïà çâà Ãåòî Ãà æèâîòÃ
{1434}{1510}Ãó Ãà Ãã è Ãåãîâèòå ïðèÿòåëè|îò çåìÃîòî öà ðñòâî
{1515}{1577}ïîáåäèõà Ãà à ÃóÃã ,|ìà ãûîñÃèêúò Ãà îòâúäÃèÿ ñâÿò
{1613}{1662}Ãïîðåä ïðà âèëà òà Ãà ñâåùåÃèÿ òóðÃèð
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, 6x1, 7, en, combat,
original filename: smallville_6x17_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,600
Hey, fight fans!
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,200
Are you ready?
3
00:00:23,100 --> 00:00:27,300
Tonight's undercard
is a special twin matchup
4
00:00:27,500 --> 00:00:31,300
introducing two new combatants.
5
00:00:31,500 --> 00:00:35,500
In this corner,the voluptuous...
6
00:00:35,800 --> 00:00:38,200
the vicious...
7
00:00:38,500 --> 00:00:40,900
vixen!
8
00:00:42,400 --> 00:00:44,400
And now...
9
00:00:44,700 --> 00:00:48,500
entering our arena
for the very first time...
10
00:00:49,300 --> 00:00:52,900
ladies and gentlemen,please welcome...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,916 --> 00:04:46,317
How can you get away from this style?
2
00:05:31,598 --> 00:05:34,692
Tortoise, don't you pretend sleeping?
Come here
3
00:05:36,469 --> 00:05:37,868
What is it? Teacher?
4
00:05:38,104 --> 00:05:40,698
Why don't you inform me that a snake
5
00:05:40,907 --> 00:05:42,340
got into my trousers
6
00:05:42,576 --> 00:05:45,636
Teacher, if I informed you such trivial
thing
7
00:05:45,946 --> 00:05:47,436
I'm then looking down on you
8
00:05:48,315 --> 00:05:50,340
You can learn more if you were as smart
as your tongue
9
00:05:50,517 --> 00:05:52,849
The
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, 2001, cd, portuguese, br, pb, s06e1, 7, combat, xor, s06e17,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bd696d67acffcc470e9a9b32a156ffa9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,200
<i>F?s da luta.</i>
2
00:00:16,551 --> 00:00:18,901
<i>Voc?s est?o prontos?</i>
3
00:00:23,250 --> 00:00:27,317
<i>Hoje ? noite na jaula temos
um confronto especial.</i>
4
00:00:27,402 --> 00:00:28,609
<i>Apresentando...</i>
5
00:00:28,716 --> 00:00:30,928
<i>Venha, venha... chegue mais perto...</i>
6
00:00:48,848 --> 00:00:50,629
<i>Senhoras e senhores.</i>
7
00:00:51,651 --> 00:00:52,453
<i>D?em as boas-vindas.</i>
8
00:00:52,559 --> 00:00:55,236
<i>Para Neil O'Doyle.</i>
9
00:00:55,339 --> 00:00:56,935
<i>Neil O'Doyle.</i>
10
00:00:58,035 -->
Subtitles for Combat!
keywords: torchwood, 11, 2006, s01e11, combat, gothic,
original filename: Torchwood(111)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,579 --> 00:00:05,539
<i>Torchwood. Fuera del Gobierno.
Más allá de la policÃa.</i>
2
00:00:06,639 --> 00:00:08,447
<i>Localizando vida alienÃgena
en la Tierra.</i>
3
00:00:08,448 --> 00:00:10,906
<i>Armando a la raza humana
contra el futuro.</i>
4
00:00:11,539 --> 00:00:14,280
<i>El siglo XXI es cuando todo cambia...</i>
5
00:00:14,380 --> 00:00:15,500
<i>...y tienes que estar preparado.</i>
6
00:00:15,501 --> 00:00:16,501
Diane Holmes.
7
00:00:16,639 --> 00:00:19,880
- ¿Cómo me has hecho esto?
- Amor, siempre estás a su merced.
8
00:00:42,120 --> 00:00:45,880
Sient
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,900 --> 00:00:38,891
Här borta!
2
00:00:39,020 --> 00:00:44,970
Ut ur lastbilen! Samling vid
ammunitionsförrådet fort som fan!
3
00:00:51,620 --> 00:00:54,214
Följ mig, Casper.
4
00:01:06,180 --> 00:01:10,253
-De söker proffs till Afrika.
-Horor?
5
00:01:10,380 --> 00:01:17,138
Legosoldater, sergeant. De får 1 300
i månaden och resan betald.
6
00:01:17,260 --> 00:01:20,218
De vill ha riktiga soldater.
7
00:01:20,340 --> 00:01:23,810
Hardin anmäler sig, sergeant.
8
00:01:23,940 --> 00:01:26,693
Charles Hardin, korpral...
9
00:01:26,820 --> 00:01:29,778
-Var komm
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, 6x1, 7, fr, combat,
original filename: smallville_6x17_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,200
Amateurs de combats !
2
00:00:16,551 --> 00:00:18,901
Vous êtes prêts ?
3
00:00:23,047 --> 00:00:27,341
Le programme de ce soir
comporte un combat spécial,
4
00:00:27,376 --> 00:00:31,794
qui va introduire 2 nouveaux combattants.
5
00:00:48,848 --> 00:00:50,629
<i>Mesdames, messieurs,</i>
6
00:00:51,097 --> 00:00:52,453
<i>Je vous demande de faire un triomphe.</i>
7
00:00:52,559 --> 00:00:55,236
<i>Pour le tout puissant.</i>
8
00:00:55,339 --> 00:00:56,935
<i>Le 100% Américain.</i>
9
00:00:58,035 --> 00:01:01,358
<i>Homme d'Acier.</i>
10
00:0
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, 6x1, 7, ru, combat,
original filename: smallville_6x17_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,600
Ãé, ôà Ãà òû áîåâ!
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,200
Ãû ãîòîâû?
3
00:00:23,100 --> 00:00:27,300
ÃåãîäÃÿ âå÷åðîì, ñïåöèà ëüÃî
äëÿ âà ñ äâà ïîåäèÃêà .
4
00:00:27,500 --> 00:00:31,300
Ãðåäñòà âëÿþ äâóõ Ãîâûõ áîéöîâ.
5
00:00:31,500 --> 00:00:35,500
à ýòîì óãëó, ñëà äîñòðà ñòÃà ÿ,...
6
00:00:35,800 --> 00:00:38,200
... ïîðî÷Ãà ÿ...
7
00:00:38,500 --> 00:00:40,900
Ãèñèöà !
8
00:00:42,400 --> 00:00:44,400
à ñåé÷à ñ...
9
00:00:44,700 --> 00:00:
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, 2001, cd, portuguese, pt, s06e1, 7, combat, s06e17,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Portuguese - pt - 1bd5d53c894673f23f2f85c95d07e9d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,200
<i>F?s da luta.</i>
2
00:00:16,551 --> 00:00:18,901
<i>Voc?s est?o prontos?</i>
3
00:00:23,250 --> 00:00:27,317
<i>Hoje ? noite na jaula temos
um confronto especial.</i>
4
00:00:27,402 --> 00:00:28,609
<i>Apresentando...</i>
5
00:00:28,716 --> 00:00:30,928
<i>Venha, venha... chegue mais perto...</i>
6
00:00:48,848 --> 00:00:50,629
<i>Senhoras e senhores.</i>
7
00:00:51,651 --> 00:00:52,453
<i>D?em as boas-vindas.</i>
8
00:00:52,559 --> 00:00:55,236
<i>Para Neil O'Doyle.</i>
9
00:00:55,339 --> 00:00:56,935
<i>Neil O'Doyle.</i>
10
00:00:58,035 -->
Subtitles for Combat!
keywords: torchwood, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, combat, gothic, s01e11,
original filename: Torchwood - 2006 - 1CD - English - en - e6e10441e2144a250566e89ee13fc119.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{116}This programme contains|some strong language.
{116}{184}Torchwood, outside the Government,|beyond the police.
{184}{293}Tracking down|Alien life on earth and arming|the human race against the future.
{293}{372}The 21st century|is when everything changes
{372}{416}and you've got to be ready.|Diane Holmes.
{416}{497}How have you done this to me?|Love, you're always at its mercy.
{1053}{1147}Hate to break it to you,|but you're not my first.
{1147}{1215}Anti-Weevil spray.
{1215}{1261}Handclamps.
{1261}{1385}Come on,|let's make this easy for both of us.
{1578}{1640}This always happens|when I give them the night off.
{1640}{1812}It's no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,016 --> 00:04:13,417
How can you get away from this style?
2
00:04:58,698 --> 00:05:01,792
Tortoise, don't you pretend sleeping?
Come here
3
00:05:03,569 --> 00:05:04,968
What is it? Teacher?
4
00:05:05,204 --> 00:05:07,798
Why don't you inform me that a snake
5
00:05:08,007 --> 00:05:09,440
got into my trousers
6
00:05:09,676 --> 00:05:12,736
Teacher, if I informed you such trivial
thing
7
00:05:13,046 --> 00:05:14,536
I'm then looking down on you
8
00:05:15,415 --> 00:05:17,440
You can learn more if you were as smart
as your tongue
9
00:05:17,617 --> 00:05:19,949
The
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, 2001, cd, english, en, 7, combat,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - English - en - 02ba7fe7dea8af23b8287e50676b0ef4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,600
Hey, fight fans!
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,200
Are you ready?
3
00:00:23,100 --> 00:00:27,300
Tonight's undercard
is a special twin matchup
4
00:00:27,500 --> 00:00:31,300
introducing two new combatants.
5
00:00:31,500 --> 00:00:35,500
In this corner,the voluptuous...
6
00:00:35,800 --> 00:00:38,200
the vicious...
7
00:00:38,500 --> 00:00:40,900
vixen!
8
00:00:42,400 --> 00:00:44,400
And now...
9
00:00:44,700 --> 00:00:48,500
entering our arena
for the very first time...
10
00:00:49,300 --> 00:00:52,900
ladies and gentlemen,please welcome...
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, 61, 7, 2001, s06e1, combat, xor, s06e17,
original filename: Smallville(617)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,904 --> 00:00:19,475
¡Hola, fanáticos de la lucha!
¡¿Están listos?!
2
00:00:23,005 --> 00:00:25,823
El espectáculo inaugural
de esta noche es una pelea especial...
3
00:00:25,874 --> 00:00:31,424
...que presentará a
dos nuevos combatientes.
4
00:00:31,469 --> 00:00:35,543
<i>En esta esquina, la voluptuosa...</i>
5
00:00:35,611 --> 00:00:37,963
<i>...la viciosa...</i>
6
00:00:38,008 --> 00:00:40,403
<i>...¡Zorra!</i>
7
00:00:45,019 --> 00:00:48,273
<i>Y ahora, entrando a nuestra
arena por primera vez...</i>
8
00:00:48,836 --> 00:00:53,304
<i>...damas y caballeros,
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, 61, 7, 2001, s06e1, combat, wat, s06e17,
original filename: Smallville(617-DVDRip)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,604 --> 00:00:20,175
¡Hola, fanáticos de la lucha!
¡¿Están listos?!
2
00:00:23,705 --> 00:00:26,523
El espectáculo inaugural
de esta noche es una pelea especial...
3
00:00:26,574 --> 00:00:32,124
...que presentará a
dos nuevos combatientes.
4
00:00:32,169 --> 00:00:36,243
<i>En esta esquina, la voluptuosa...</i>
5
00:00:36,311 --> 00:00:38,663
<i>...la viciosa...</i>
6
00:00:38,708 --> 00:00:41,103
<i>...¡Zorra!</i>
7
00:00:45,719 --> 00:00:48,973
<i>Y ahora, entrando a nuestra
arena por primera vez...</i>
8
00:00:49,536 --> 00:00:54,004
<i>...damas y caballeros,
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, 6x1, 7, combat,
original filename: Smallville - 6x17 - Combat.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,600
Hey, fight fans!
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,200
Are you ready?
3
00:00:23,100 --> 00:00:27,300
Tonight's undercard
is a special twin matchup
4
00:00:27,500 --> 00:00:31,300
introducing two new combatants.
5
00:00:31,500 --> 00:00:35,500
In this corner,the voluptuous...
6
00:00:35,800 --> 00:00:38,200
the vicious...
7
00:00:38,500 --> 00:00:40,900
vixen!
8
00:00:42,400 --> 00:00:44,400
And now...
9
00:00:44,700 --> 00:00:48,500
entering our arena
for the very first time...
10
00:00:49,300 --> 00:00:52,900
ladies and gentlemen,please welcome...
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, 2001, cd, bulgarian, bg, 6x1, 5, freak, 6x2, noir, 7, combat, 9, nemesis, prototype, labyrinth, 8, progeny, 6, promise, 3, crimson, phantom, 4, trespass,
original filename: Smallville - 2001 - 11CD - Bulgarian - bg - 3a1a4dcce46d09836217c5ad8da8974a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000313}{000378}?, ???? ?????????|?? ?? ? ???????????,
{000383}{000458}?? ? ???? ?? ??????????|???????? ???????? ??????????.
{000463}{000505}???, ????,|???????? ????????
{000510}{000568}???? ????? ??????,|?? ?? ?? ???????...
{000578}{000624}??????? ???? ??-????????
{000629}{000671}???? ?? ???????? ?????.
{000875}{000931}????, ?? ?????? ??|?????? ???????? ????????
{000937}{000986}? ?? ?? ???????|? ?????????? ?? ?????,
{000991}{001041}?? ???? ? ???? ?????????.
{001049}{001136}??... ?? ???? ????|?????? ? ?? ???????? ?????.
{001194}{001253}?? ? ???-???????|?? ?????????.
{001259}{001296}???? ???? ?????.
{001306}{001334}????, ?? ?? ???????.
{0
Subtitles for Combat!
keywords: torchwood, 2006, 1, 3, cd, romanian, ro, 1x1, combat, 2, captain, jack, harkness, 1x0, 9, random, shoes, 4, cyberwoman, day, one, ghost, machine, 7, greeks, bearing, gifts, 8, they, keep, killing, suzie, countrycide, end, of, days, out, time, everything, changes, 5, small, worlds,
original filename: Torchwood - 2006 - 13CD - Romanian - ro - ba661fec228ff74e087289a81b7ca01f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,239
Subtitrarea: Emilio
emilian_sima@yahoo.com
2
00:00:03,639 --> 00:00:06,360
Torchwood. ?n afara guvernului,
?n spatele poli?iei.
3
00:00:06,360 --> 00:00:11,719
Urm?re?te via?a extraterestr? pe P?m?nt
?i ?narmeaz? oamenii pentru viitor.
4
00:00:11,719 --> 00:00:15,880
?n secolul 21 totul se schimb?
?i tu trebuie s? fi preg?tit.
5
00:00:15,880 --> 00:00:16,639
Diane Holmes.
6
00:00:16,639 --> 00:00:19,880
- De ce mi-ai f?cut asta?
- Iubire, ?ntotdeauna e?ti la mila ei.
7
00:00:42,120 --> 00:00:45,880
?mi pare r?u c? o termin cu tine
dar nu e?ti primul.
8
Subtitles for Combat!
keywords: torchwood, sezonul, 1, 2006, 2, 5, fps, 1x1, combat, 1x0, small, worlds, countrycide, 8, they, keep, killing, suzie, everything, changes, out, of, time, 4, cyberwoman, 3, ghost, machine, 7, greeks, bearing, gifts, day, one, captain, jack, harkness, 9, random, shoes, end, days,
original filename: 33689-Torchwood_-_Sezonul_1_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,239
Subtitrarea: Emilio
emilian_sima@yahoo.com
2
00:00:03,639 --> 00:00:06,360
Torchwood. Ãn afara guvernului,
în spatele poliþiei.
3
00:00:06,360 --> 00:00:11,719
Urmãreºte viaþa extraterestrã pe Pãmânt
ºi înarmeazã oamenii pentru viitor.
4
00:00:11,719 --> 00:00:15,880
Ãn secolul 21 totul se schimbã
ºi tu trebuie sã fi pregãtit.
5
00:00:15,880 --> 00:00:16,639
Diane Holmes.
6
00:00:16,639 --> 00:00:19,880
- De ce mi-ai fãcut asta?
- Iubire, întotdeauna eºti la mila ei.
7
00:00:42,120 --> 00:00:45,880
Ãmi pare rãu cã o termin cu tine
d
Subtitles for Combat!
keywords: torchwood, sezonul, 1, 1x1, combat, 1x0, 5, small, worlds, 6, countrycide, 8, they, keep, killing, suzie, everything, changes, out, of, time, 4, cyberwoman, 3, ghost, machine, 7, greeks, bearing, gifts, 2, day, one, captain, jack, harkness, 9, random, shoes, end, days,
original filename: Torchwood_-_Sezonul_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,239
Subtitrarea: Emilio
emilian_sima@yahoo.com
2
00:00:03,639 --> 00:00:06,360
Torchwood. Ãn afara guvernului,
în spatele poliþiei.
3
00:00:06,360 --> 00:00:11,719
Urmãreºte viaþa extraterestrã pe Pãmânt
ºi înarmeazã oamenii pentru viitor.
4
00:00:11,719 --> 00:00:15,880
Ãn secolul 21 totul se schimbã
ºi tu trebuie sã fi pregãtit.
5
00:00:15,880 --> 00:00:16,639
Diane Holmes.
6
00:00:16,639 --> 00:00:19,880
- De ce mi-ai fãcut asta?
- Iubire, întotdeauna eºti la mila ei.
7
00:00:42,120 --> 00:00:45,880
Ãmi pare rãu cã o termin cu tine
d
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 6x1, nemesis, 8, progeny, progency, v, 6x0, sneeze, justice, hydro, 6x2, phantom, prototype, 5, freak, crimson, subterranean, 4, arrow, wither, noir, 6, promise, zod, reunion, rage, labyrinth, trespass, combat, fallout, static,
original filename: 38966-Smallville_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,536 --> 00:00:20,665
Ce cauþi pe aici la ora 4 dimineaþa?
2
00:00:21,999 --> 00:00:26,795
Mecanismele tale curente te-au forþat
sã depãºeºti linia decenþei în afaceri.
3
00:00:27,379 --> 00:00:29,089
Presupun cã ar trebui
sã consider un compliment
4
00:00:29,124 --> 00:00:30,549
faptul cã îmi urmãreºti fiecare miºcare.
5
00:00:31,007 --> 00:00:33,802
Ce gãseºti atât de
interesant în aceste tuneluri?
6
00:00:33,927 --> 00:00:35,094
Abandonate de zeci de ani.
7
00:00:35,220 --> 00:00:38,931
Conduc un program de purificare a apei,
fac puþinã cercetare.
8
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, season, 6, nl, s06xe0, 3, wither, repack, lol, s06xe1, hydro, proper, fov, 5, freak, xor, reunion, 2, sneeze, 4, arrow, promise, fqm, s06xe2, prototype, notv, 9, nemesis, 7, combat, noir, yestv, subterranean, zod, hr, nbs, 8, static, phantom, labyrinth, rage, fallout, progeny, crimson, trespass, justice,
original filename: Smallville.Season.6.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,880 --> 00:00:21,630
Wat doen we hier?
2
00:00:21,640 --> 00:00:23,499
Wel, ik weet het eigenlijk niet.
3
00:00:23,500 --> 00:00:26,149
Ik kreeg een tip dat hier iets
gek aan de hand is.
4
00:00:26,150 --> 00:00:28,149
Ik dacht dat het misschien een goed
verhaal kon worden.
5
00:00:28,150 --> 00:00:30,552
Bedoel je twee mensen,
die op een romantische plaats...
6
00:00:30,553 --> 00:00:32,303
zijn zonder te zoenen?
7
00:00:33,330 --> 00:00:34,189
Ja, zoiets.
8
00:00:34,190 --> 00:00:35,339
Weet je wat? We zijn undercover.
9
00:00:35,340 --> 00:00:38,895
We zullen wat ov
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, season, 6, nl, s06xe2, 1, prototype, notv, phantom, xor, s06xe0, zod, hr, 5, nbs, noir, yestv, s06xe1, justice, lol, 7, combat, freak, 9, subterranean, labyrinth, sneeze, 3, crimson, 4, arrow, hydro, reunion, wither, repack, 8, static, proper, fov, trespass, fallout, progeny, nemesis, promise, fqm, rage,
original filename: Smallville.Season.6.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,517 --> 00:00:49,718
Neem je team.
Controleer de omgeving.
2
00:00:49,736 --> 00:00:50,253
Ja, meneer.
- Nu.
3
00:00:50,272 --> 00:00:52,614
Wat is er aan de hand?
- Beveiliging inbraak. Noordoostelijke sector.
4
00:00:52,642 --> 00:00:55,400
Wat hebben de beveilingscameras gespot?
- Helemaal niks.
5
00:00:55,436 --> 00:00:57,649
Iedereen die hier langs
komt moet je vermoorden.
6
00:01:01,436 --> 00:01:03,605
Waar?
- Tunnel 7.
7
00:01:04,591 --> 00:01:05,380
Wacht.
8
00:01:07,905 --> 00:01:09,859
Gebied 'F' ge?nfiltreerd.
9
00:01:11,557 --> 00:01:12,618
Sluit het af
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, season, 6, est, 6x1, 7, combat, 6x0, rage, s06e1, 8, proper, xor, s06e18, s06e0, 2, sneeze, hdtvrip, lol, s06e02, sneezerip, 60, 3, repack, 6x2, phantom, s06e2, hd, s06e21, 9, nemesis, noir, hydro, fov, zod, 97, fps, 5, reunion, s06e05, 4, trespass, wither, s06e03, subterranean, notv, s06e09, freak, arrow, s06e04, progeny, prototype, justice, fallout, crimson, static, promise, labyrinth,
original filename: Smallville - Season 6 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,904 --> 00:00:19,475
Hei, kaklusfännid?
Olete valmis?
2
00:00:23,005 --> 00:00:25,823
Tänane eelvõitlus
3
00:00:25,874 --> 00:00:31,424
tutvustab kaht uut võistlejat.
4
00:00:31,469 --> 00:00:35,543
Selles nurgas on meelas...
5
00:00:35,611 --> 00:00:40,403
paheline... Vixen!
6
00:00:42,261 --> 00:00:48,273
Ja nüüd.. tulemas areenile
kõige esimest korda...
7
00:00:48,836 --> 00:00:53,304
Prouad ja härrad, tervitage...
8
00:00:53,355 --> 00:00:57,550
Võimas ameeriklane...
9
00:00:57,861 --> 00:01:03,199
Terasmees!
10
00:01:14,526 --> 00:01:17,090
Te maksite
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, 2001, tvseries, 6, 6x2, phantom, 6x1, 9, nemesis, 8, progency, v, 6x0, 4, arrow, 5, freak, justice, hydro, sneeze, prototype, 3, crimson, subterranean, noir, fallout, reunion, wither, promise, zod, labyrinth, 7, rage, trespass, static, combat,
original filename: 3716-sub_Smallville-2001-TVSeries_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,101 --> 00:00:19,445
Marie, tu eºti?
2
00:00:25,098 --> 00:00:27,526
Lasã-ne în pace.
3
00:00:27,987 --> 00:00:30,917
Am venit sã-I salvez pe tatãI tãu.
4
00:00:36,110 --> 00:00:38,538
Cred cã moare.
5
00:00:59,933 --> 00:01:01,818
Dã-te la o parte.
6
00:02:21,663 --> 00:02:26,059
Am nevoie de el în viaþã.
7
00:03:40,169 --> 00:03:42,303
Entitatea nu poate supravieþui
în afara unui corp uman.
8
00:03:42,889 --> 00:03:45,904
Vreau sã verifici ochii fiecãrui
bãrbat, femeie ºi copil.
9
00:03:52,100 --> 00:03:54,488
Lex.
10
00:03:56,372 --> 00:03:58,801
Subtitles for Combat!
keywords: smallville, 2001, tvseries, 6, 6x2, phantom, 6x1, 9, nemesis, 8, progency, v, 6x0, 4, arrow, 5, freak, justice, hydro, sneeze, prototype, 3, crimson, subterranean, noir, fallout, reunion, wither, promise, zod, labyrinth, 7, rage, trespass, static, combat,
original filename: sub_Smallville-2001-TVSeries_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,101 --> 00:00:19,445
Marie, tu eºti?
2
00:00:25,098 --> 00:00:27,526
Lasã-ne în pace.
3
00:00:27,987 --> 00:00:30,917
Am venit sã-I salvez pe tatãI tãu.
4
00:00:36,110 --> 00:00:38,538
Cred cã moare.
5
00:00:59,933 --> 00:01:01,818
Dã-te la o parte.
6
00:02:21,663 --> 00:02:26,059
Am nevoie de el în viaþã.
7
00:03:40,169 --> 00:03:42,303
Entitatea nu poate supravieþui
în afara unui corp uman.
8
00:03:42,889 --> 00:03:45,904
Vreau sã verifici ochii fiecãrui
bãrbat, femeie ºi copil.
9
00:03:52,100 --> 00:03:54,488
Lex.
10
00:03:56,372 --> 00:03:58,801