Search Movie Subtitles results for comando by relevance:
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,480
la mejor comida del mundo
se hace en Francia
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,680
la mejor comida en Francia
se hace en Paris
3
00:00:07,760 --> 00:00:10,040
y la mejor comida en Par?s
seg?n algunos
4
00:00:10,120 --> 00:00:12,160
es el del chef Gusteau
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,840
el restaurant de Gusteau es
la maravilla de Paris
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,360
se inici? hace varios meses
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,360
y est? en el top de los
restaurants franceses
8
00:00:19,440 --> 00:00:20,680
sobre muchos competidores
9
00:00:20,720 --> 00:00:2
- ratatouille 2007 movie theater.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,480
La mejor comida del mundo
se hace en Francia
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,680
La mejor comida en Francia
se hace en Paris
3
00:00:07,760 --> 00:00:10,040
Y la mejor comida en Par?s
algunos dicen...
4
00:00:10,120 --> 00:00:12,160
Es la preparada
por el Chef Gusteau.
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,840
El restaurant de Gusteau es
la maravilla de Paris
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,360
Se inici? hace varios meses
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,360
Y est? en el top de los
restaurants franceses
8
00:00:19,440 --> 00:00:20,680
Sobre muchos competidores
9
00:00
- 133.Belica.escapatoria al infierno.(Back door to Hell)(Comando suicida).Dual.Spa-Eng.Divx5.2.1.MP3.s
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,700 --> 00:00:16,300
* Guerrilheiros do PacÃfico *
2
00:01:34,300 --> 00:01:36,600
Luzon, Filipinas - 1944
3
00:01:52,903 --> 00:01:56,464
Deve ser muito jovem para se
lembrar como é um americano.
4
00:01:56,574 --> 00:01:59,372
Espero que sim.
Ela poderia avisar os japoneses.
5
00:01:59,477 --> 00:02:02,674
Está sugerindo pegá-la
como refém?
6
00:02:02,780 --> 00:02:05,305
Não. Só cortar sua lÃngua.
7
00:02:05,416 --> 00:02:10,012
Sim, isso parece razoável,
Sargento Blood.
8
00:02:10,120 --> 00:02:13,715
Vamos, já chega de conversa
e vamos aplainar essa areia.
- Swat.Comando.Especial.2.BDRi p.XviD.Dual.Audio-3LT0N.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,723 --> 00:00:16,915
<i>Pegue aqueles trajes de banho
e cadeiras de praia</i>
2
00:00:16,916 --> 00:00:18,971
<i>e se mande, se você puder,</i>
3
00:00:18,972 --> 00:00:22,818
<i>porque vai ser
outro belo dia aqui em Los Angeles.</i>
4
00:00:22,819 --> 00:00:25,930
<i>Céu claro e ensolarado
com temperatura máxima de 30ºC.</i>
5
00:00:25,931 --> 00:00:29,764
<i>Neste momento a temperatura
marca maravilhosos 28ºC.</i>
6
00:00:29,765 --> 00:00:32,085
<i>A previsão para os próximos 5 dias
é a mesma.</i>
7
00:00:32,086 --> 00:00:33,866
<i>Elevações de 30ºC para 33ºC,</i
- Comando Antibombas.Spanish.srt
1 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,871 --> 00:00:28,034
<font color="#fefefe">La adrenalina de la batalla es una adicción</font>
<font color="#fefefe">fuerte y letal, porque la guerra es una droga</font>
2
00:00:28,108 --> 00:00:30,770
<font color="#fefefe">- Chris Hedges</font>
3
00:01:18,625 --> 00:01:20,525
<font color="#fefefe">- Adelante.</font>
<font color="#fefefe">- Vamos a la derecha.</font>
4
00:01:20,594 --> 00:01:22,528
<font color="#fefefe">Detén el tráfico. ¡Vamos!</font>
5
00:01:52,726 --> 00:01:54,057
<font color="#fefefe">Acercándose.</font>
6
00:02:01,735 --> 00:02:04,533
<font color="#fefefe">Cr
- 133.Belica.escapatoria al infierno.(Back door to Hell)(Comando suicida).Dual.Spa-Eng.Divx5.2.1.MP3.s
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,700 --> 00:00:16,300
* Guerrilheiros do PacÃfico *
2
00:01:34,300 --> 00:01:36,600
Luzon, Filipinas - 1944
3
00:01:52,903 --> 00:01:56,464
Deve ser muito jovem para se
lembrar como é um americano.
4
00:01:56,574 --> 00:01:59,372
Espero que sim.
Ela poderia avisar os japoneses.
5
00:01:59,477 --> 00:02:02,674
Está sugerindo pegá-la
como refém?
6
00:02:02,780 --> 00:02:05,305
Não. Só cortar sua lÃngua.
7
00:02:05,416 --> 00:02:10,012
Sim, isso parece razoável,
Sargento Blood.
8
00:02:10,120 --> 00:02:13,715
Vamos, já chega de conversa
e vamos aplainar essa areia.
- Dark Command (1940) Comando Negro.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:23,915
<b>COMANDO NEGRO
2
00:01:29,786 --> 00:01:34,284
Um relógio de prata e cinco
dólares em moedas do reino...
3
00:01:34,584 --> 00:01:37,283
para cada colono
sulista que vá daqui...
4
00:01:37,783 --> 00:01:41,781
para às ricas e férteis
terras do Kansas.
5
00:01:41,816 --> 00:01:43,780
O Sul precisa do seu voto.
6
00:01:48,778 --> 00:01:52,776
Não queremos votos de cinco dólares. Não
queremos colonos com relógios de prata.
7
00:01:53,176 --> 00:01:58,274
queremos colonizar o Kansas com bons
e trabalhadores fazendeiros do Norte.
8
00:02:13,766 -